АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ВЫРАЖЕНИЯ И ОБОРОТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ПЕРЕВОЗКИ ТОВАРОВ

Читайте также:
  1. A) количество товаров и услуг, предлагаемое в масштабе общества при данном уровне цен
  2. E) снижение импорта товаров и услуг в Испанию
  3. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  4. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  5. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  6. V1: Оптовые закупки и продажи товаров
  7. VI: Организация и технология розничной продажи товаров
  8. VI: Организация и управление торгово-посреднической деятельностью на рынке товаров
  9. WORDS AND EXPRESSIONS – СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
  10. А2. Умение определять значение логического выражения
  11. Акцизы: налогоплательщики и объекты налогообложения. Особенности определения налоговой базы при перемещении подакцизных товаров через таможенную границу РФ.
  12. Анализ расходов на реализацию товаров

Транспортные операции

Транспортное соглаше­ние включает в себя:

— график поставок;

— начисление штрафа за простой;

— сроки погрузки;

Transportation

The transportation agree­ment includes:

— delivery schedules,

— uncurring charges for standing time,

— loading deadlines,

— ограничения продол­жительности разгрузки;

— дополнительные рас­ходы;

— возврат платы за про­стой.

Мы просим отправить заказ

— авиатранспортом,

— по железной дороге,

— грузовиком,

— водным транспортом.

Мы настаиваем на экспресс-отправлении.

Мы поручаем Вам пере­возку товара в ящиках об­щим весом 10 т до... (назв. места).

Просим зарезервировать... кубических метров для перевозки в трюме судна...

Просим сообщить сто­имость аренды судна грузо­подъемностью 4000 тонн..

Цена перевозки товара по маршруту до Москвы включает стоимость по­грузки и разгрузки.

— time limitations for un­loading,

— additional expenses,

— a refund of standing time charges.

We request to forward the order by

— air freight,

— rail,

— truck,

— ship.

We insist upon express shipment.

We entrust you with the forwarding of... in crates with a total weight of lOt. to... (place).

Please, book... cubic metres as hold cargo on the vessel...

Please, inform us about the exact cost of the charter of a 4000 t. vessel.

The price of transpor­tation of goods on the route to Moscow includes loading and unloading.

Заказ требует

— прямой контейнерной перевозки;

— холодильных устано­вок;

— оборудования для пе­ревозки зерна.

Настоящим просим Вас отправить товары в...

Просим зафрахтовать для нас чартерное судно для перевозки...

Мы должны платить бо­лее высокую страховую пре­мию исходя из классифи­кации судна.

Мы заинтересованы в организации регулярных перевозок внутренним фрахтом без перегрузки.

Транспортные наклад­ные

— заполняются грузоот­правителем;

— требуют соответствия стандартам;

—используются для кон­солидированных поставок.

The order requires

— direct container ship­ping,

— refrigerated units,

— equipment for trans­portation of grain.

This is to ask you to forward the goods to...

Please, charter us a ship, equipped for the trans­portation of...

We must pay a higher transportation insurance pre­mium due to the classifica­tion of the ship.

We are interested in han­dling regular transportation by inland freighter without transshipment.

The bills of lading are

— to be filled out by the sender,

— subject to certain stan dards,

— to be used for consoli­dated shipments.

Прилагаем

— перечень тарифов,

— тарифы на перевозку смешанных грузов,

— поставку отдельными вагонами.

Тариф на перевозку из... в... составляет

— для партии до 10 тонн,

— для партии свыше 10 тонн.

За ускоренную поставку мы взимаем плату в разме­ре... %.

Предоставляются скид­ки при перевозке в стан­дартных контейнерах

Мы осуществляем ком­бинированные перевозки в следующие страны:

Enclosed is

— a list of freight rates,

— freight charges for mixed cargo,

— shipment in car loads.

The rate of shipment from... to... is

— for shipments less than lOt,

— for shipments more than 10 t.

For express delivery a fee of... % is charged.

Freight discounts are for shipping in standard con­tainers.

We maintain combined forwarding to the following countries:


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)