|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Прчитайте и переведите письмоLETTER OF ADJUSTMENT ПИСЬМО-УРЕГУЛИРОВАНИЕ ПРЕТЕНЗИИ Letters that are written in response to claims may be called adjustments. These letters are the most difficult to write as they require under all circumstances patience, tact, and diplomacy. You will not lose your customer if you react at his claim promptly. Письма, которые написаны в ответ на претензии, могут называться письмами-урегулированиями. Эти письма наиболее трудно писать, поскольку они требуют при всех обстоятельствах терпения, такта и дипломатии. Вы не потеряете вашего клиента, если отреагируете на его требования быстро. JACKSON & MILES 118 Regent Street London W1C 37D UK HOWARD & PRATT Ladies’ Clothing 306, 3d Avenue Chicago, III. 60602 2nd December, 2000 USA Dear Sirs: The colour of the dresses about which you complain is indeed lighter than it should be. Please accept our apologies. We are sending you a new lot by air this week, and would ask you to return the faulty clothes. Alternatively you may keep this lot for sale as seconds at a reduced price of $1,120. You are perfectly correct in saying that packing and insurance costs are normally less for cargo sent by air. May we remind you, however, that your request to send the goods by air was made at short notice. It was not possible for us to use the lighter air freight packing materials, as most of the dresses were readyfor shipment by sea freight. Furthermore, our insurance is on an open policy at a flat rate, and depends on the value of the goods, not the method of transport. For these reasons our invoice No. 14596 dated 15th Nov., 2000 is still valid, and we look forward to receiving your remittance when due. Yours faithfully, D. A. Leary Manager Export Department Sellers Словарь to complain жаловаться indeed действительно, в самом деле lighter светлее lot партия, лот faulty недоброкачественный alternatively как альтернатива to keep хранить, держать sale продажа as seconds как товар второго сорта reduced price сниженная цена perfectly совершенно, вполне normally обычно cargo груз packing and insurance costs расходы на упаковку и страхование to remind напоминать however однако request at short notice в короткий срок furthermore кроме того open policy открытый страховой полис at a flat rate по твердой ставке to depend on зависеть от value стоимость, ценность; to value оценивать for these reasons по этим причинам still все еще valid действительный to look forward с нетерпением ожидать remittance денежный перевод when due в должное время
4. Как выразить извинения? Приношу свои (наши) извинения за... ... то, что долго не отвечал на Ваше письмо....задержку в..., которая произошла не по нашей вине. ...то беспокойство (неудобство), которое это возможно причинило Вам. My (our) apologies for... ...taking so long to answer your letter. ...the delay in... which was entirely outside our control. ...the trouble (inconvenience) it may have caused you. ...то, что не пришел... Должен извиниться за то, что... Извините, но я не могу помочь Вам в этом деле. Примите, пожалуйста, мои извинения за... Приносим извинения за... Прошу извинить за то, что... Хочу принести свои самые искренние извинения за... неудобство, которое было Вам причинено... Я искренне сожалею, что... Я очень виноват в том, что... ...not coming to... I must apologise that... I am sorry, but I cannot be of assistance to you in this matter. Please accept my apologies for... We offer an apology for... I am sorry that... I wish to offer my sincere apologies for the inconvenience you have been caused... I sincerely regret that... I was extremely sorry that...
. UNIT 9 Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |