|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Фискальная политикаМеры, которые предпринимает правительство, с целью стабилизации экономики с помощью изменения величины доходов и/или расходов государственного бюджета. Упражнение 9. Закройте учебник. Опираясь на свои записи, сообщите на русском языке все, что узнали об экономических понятиях, приведенных в упражнении 8. Упражнение 10. Переведите с листа на русский язык следующий отрывок, вставляя пропущенные слова.
Recent years have witnessed a shift in international macroeconomic theory, with the development of a modelling...... that widely has become known as the New Open Economy Macroeconomics. There are a number of......within this literature. Resolution of these theoretical......is hampered by the fact that while the theoretical literature on New Open Economy Macroeconomics has grown rapidly, the empirical literature has lagged far behind. To date there is no work that tests New Open Economy......, or compares one......to another. While earlier generations of international......were successfully evaluated using present value tests, this......cannot accommodate the more complex......of the recent generation. Without empirical testing, it is difficult to know which...... is preferable. And more generally, it is impossible to say whether the overall......of the New Open Economy Macroeconomics is sufficiently accurate as a characterisation of reality, that it can be used reliably for policy....... (approach, debates, models, version, analysis) Упражнение 11. Переведите письменно на английский язык следующий текст. Макроэкономика представляет собой раздел экономической теории. В переводе с греческого слово «макро» означает «большой», а слово «экономика» - «ведение хозяйства». Таким образом, макроэкономика - это наука, которая изучает поведение экономики в целом или ее крупных совокупностей, при этом экономика рассматривается как сложная большая единая иерархически организованная система, как совокупность экономических процессов и явлений, а также их показателей. Впервые термин «макроэкономика» употребил в своей статье в 1933 году известный норвежский ученый-экономист-математик, один из основоположников эконометрики, лауреат Нобелевской премии Рагнар Фриш.
Однако содержательно современная макроэкономическая теория ведет свое начало от фундаментального труда выдающегося английского экономиста, представителя Кембриджской школы, лорда Джона Мейнарда Кейнса. В 1936 году вышла его книга «Общая теория занятости, процента и денег», в которой Кейнс заложил основы макроэкономического анализа. Значение работы Кейнса было так велико, что в экономической литературе возник термин «кейнсианская революция» и появилась кейнсианская макроэкономическая модель или кейнсианский подход в противовес традиционному единственно существовавшему до того времени классическому подходу к изучению экономических явлений.
Макроэкономика изучает экономику как единое целое, исследует проблемы общие для всей экономики и оперирует такими совокупными величинами как валовой внутренний продукт, национальный доход, совокупный спрос, совокупное предложение, совокупное потребление, инвестиции, общий уровень цен, уровень безработицы, государственный долг. Основными проблемами, которые изучает макроэкономика, являются: экономический рост и его темпы; экономический цикл и его причины; уровень занятости и проблема безработицы; общий уровень цен и проблема инфляции; уровень ставки процента и проблемы денежного обращения; состояние государственного бюджета, проблема финансирования бюджетного дефицита и проблема государственного долга; состояние платежного баланса и проблемы валютного курса; проблемы макроэкономической политики.
Именно потому, что существует целый ряд таких обще- или макроэкономических проблем, появляется необходимость в возникновении самостоятельного раздела экономической теории, самостоятельной дисциплины - макроэкономики. Макроэкономика не просто описывает макроэкономические явления и процессы, но и выявляет закономерности и зависимости между ними, исследует причинно-следственные связи в экономике. Знание макроэкономических зависимостей и связей позволяет оценить существующую в экономике ситуацию и показать, что нужно сделать для ее улучшения, то есть позволяет разработать принципы экономической политики. Макроэкономика дает возможность предвидеть, как будут развиваться процессы в будущем, то есть составлять прогнозы, предсказывать будущие экономические проблемы. Упражнение 12. Подготовьте индивидуальные сообщения по экономической проблематике по материалам текущей англоязычной прессы. Выступите с пятиминутным сообщением на английском языке. Попросите ваших коллег передать краткое содержание вашего выступления на английском и русском языках. После презентации всех докладов обсудите на английском языке текущую экономическую ситуацию в мире. Упражнение 13. Переведите устно на русский язык следующие предложения, обращая внимание на употребление сложного герундиального оборота. 1. Now nobody is surprised at macroeconomics being reliably used for policy analysis. 2. Creating a new economic paradigm became a necessity when the traditional approach failed to explain the complexities of modern economy. 3. After aggregating the households, business firms, government and private sector, one can proceed with the microeconomic analysis. 4. There is a lot of evidence of New Economic Models being tested or compared. 5. The perspective of underdeveloped nations forming an economic alliance is unbelievable. 6. "I do not mind you paying the total sum in forty monthly instalments," agreed the salesman. 7. Specialists intend to organise their considerable resources in an effort to prevent data from being taken from International Financial Statistics. 8. More money going to the underdeveloped nations will only make things worth. 9. The task put forward before the commission was creating a new industrial index that could serve as an average for various industries. 10. The chairman regretted the foreign delegates' arriving too late to participate in the discussion. 11. By bringing European countries together the common market contributes to their individual progress in social spheres. 12. His immediately demanding our withdrawal proved the impossibility of reaching a compromise. Упражнение 14. Преобразуйте письменно следующие предложения, используя сложный герундиальный оборот. Переведите устно на русский язык исходные и трансформированные предложения. 1. We did not wonder that most students found the issues fascinating although some of them complained that the material lacked a unified theme. 2. The fact that he introduced a new tax without prior consent of the parliament surprised not only the opposition but the supporters of the President as well. 3. The Head of the Department does not approve that some senior lecturers base their lectures on the articles written in the 1960s and 1970s. 4. There is no wander that although the classic economic literature from twenty and thirty years ago can be admired because it articulates and attempts to formalise a number of central policy issues, its limitations are many. 5. The government can end poverty if it introduces new welfare programs. 6. The bank did not insist that we should pay the debt immediately, but instead it introduced a more flexible scheme. 7. The fact that the older literature doesn't deal with many questions that are central to the policy world of today such as current accounts, government budget deficits, speculative attacks, and the implications of the expanding markets for global securities and derivatives, is most important. 8. The strength of the Chinese economy lies in the ability to produce as much low-priced products as foreign countries wish to consume. 9. The idea that one book must cover only one problem does not meet the demands of today. 10. Today nobody denies that there are no closed economies, there are only open national economies and the global economy. 11. Before it joined the IMF the government did its best to study carefully all pros and contras, but finally all the doubts were put aside. 12. The fact that Professor Hoff has devoted a considerable amount of attention to provide empirical support for the main concepts and themes is very important. Упражнение 15. Переведите письменно на английский язык следующие предложения, используя сложный герундиальный оборот. 1. Изучение вопросов экономического взаимодействия разных обществ во всемирном масштабе является важнейшим направлением в современной экономической теории. 2. Специалисты рассчитывали на то, что правительство будет принимать хозяйственные решения и контролировать их исполнение. 3. После того как было установлено, что в переходных обществах отсутствуют прежние рамки «области допустимых целей», но еще нет новых, специалисты перешли к рассмотрению следующего вопроса. 4. Занятость и жизненный уровень населения зависят от того, насколько полно используются промышленные ресурсы страны. 5. Осознание того, что людям в процессе выполнения хозяйственной деятельности приходится принимать решения, само по себе не означает, что эти решения являются рациональными. 6. После проведения политики перераспределения части доходов общества правительство сделало вывод, что такая политика способствует экономии средств на поддержание внутренней безопасности и стабильности общества. 7. Использование математического аппарата сделало экономику почти столь же точной наукой как и физику; другой вопрос, что и в физике многие теории остаются всего лишь теориями. 8. Эта критика не относится ко всем членам правительства; она касается только тех политиков, которые на трибуне настаивают на том, что рост цен надо сдерживать, а на деле поддерживают бюджет, который приводит к их росту. 9. Специалисты считают, что предположения о независимости предпочтений потребителя от изменений цен и доходов необходимы для того, чтобы можно было проанализировать влияние на поведение потребителя изменений рыночных цен и номинального дохода. 10. Перед тем как принять решение о выпуске акций следовало удостовериться, что рыночная конъюнктура благоприятствует расширению производства. 11. Профессор был недоволен тем, что студент пропустил лекцию, и не желал слышать никаких оправданий, поскольку рассматривал это как признак неуважения к себе и своему предмету - экономике. 12. Последователи классической экономической теории возражали против применения нового макроэкономического подхода на практике, поскольку, по их мнению, экономика обладает достаточным потенциалом для саморегулирования. Упражнение 16. Изучите следующие слова и словосочетания.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |