АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Упражнение 5. Выполните подготовленный перевод с листа ( Мешков-Лэмберт)

Читайте также:
  1. IX. Найдите и переведите предложения, где –ing форма переводится существительным:-
  2. А) ПЕРЕВОД ИДИОМ (ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАЩЕНИЙ)
  3. А. Козацькому роду нема переводу.
  4. А. С. Пушкин – редактор, публицист «Современника». Язык и стиль Пушкина – журналиста.
  5. Автоматизированное рабочее место (АРМ) специалиста. Повышение эффективности деятельности специалистов с помощью АРМов
  6. Б) ПЕРЕВОД КОНСТРУКЦИЙ С НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫМ МЕСТОИМЕНИЕМ
  7. Б) СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ
  8. Взаимное расположение стрелочных переводов на станциях
  9. Виды стрелочных переводов
  10. Воображение и внимание. Упражнение 2.
  11. Вставьте определенный, неопределенный или нулевой артикль. Выполните это упражнение письменно. В случае сомнений обратитесь к правилам.
  12. Выберите правильное определение к термину «физическое упражнение»?

 

СОВРЕМЕННЫЕ СРЕДСТВА ТРАНСПОРТА НА СЛУЖБЕ ЧЕЛОВЕКА 1. На всех участках транспортной систе­мы Японии—от сверхскоростных авто­трасс и суперскоростных железных дорог до местных и международных аэропор­тов—происходят коренные перемены. В них отражается обращение к нуждам по­требителей и отход от послевоенных при­оритетов, когда главной целью было со­здание транспортной инфраструктуры для содействия развитию промышленного производства. Ключевыми моментами стали теперь обеспечение комфорта путе­шественников и пассажиров, усиление от­ветственности за загрязнение окружаю­щей среды и обеспечение безопасности даже в случае стихийных бедствий. Переводческие решения 1.... на всех участках происходят коренные перемены... 2.... ключевыми моментами стали теперь обеспечение комфорта путешественников и пассажиров...   MODERN MEANS OF TRANSPORT AT MANS SERVICE All sectors of the Japanese transport system—from high-speed motorways and railways to local and international air­ports—are witnessing radical changes. The transport industry is addressing cli­ents' needs and departing from post-war priorities which were aimed at establish­ing a transport infrastructure to assist industry and exports. Key features are travelers' comfort, a responsible attitude to environmental pollution and the guarantee of safety even in the event of natural dis­asters. Translator's Decisions 1.... all sectors... are witnessing radical changes... 2.... key features are travellers' comfort...  
2.Борьба с пробками на скоростных автомагистралях Первое, что приходит на ум большин­ству людей в Японии при словах «скоро­стная автомагистраль»,—это «дорожные пробки». Перегруженность давно уже ста­ла характерной чертой скоростных супер­магистралей при въезде и выезде из боль­ших городов. Основные способы решения этой проб­лемы включают строительство новых до­рог, параллельных уже существующим ав­томагистралям, модернизацию путей, веду­щих к портам и аэропортам, а также от­крытие скоростных кольцевых дорог для городского транспорта. Одно из современ­ных технических решений проблемы до­рожных пробок, которое находится сейчас на стадии разработки, состоит в использо­вании дистанционных магнитных карто­чек для ускорения процедуры сбора дорож­ных пошлин на пропускных пунктах. Combatting traffic build-upson highspeed motorways The first thing which occurs to most Japanese on hearing the words «highspeed motorway» is traffic congestion. Traffic build-ups at the exits from, and entrances to, large towns have long been a feature of super-highways. The main means of tackling the prob­lem is to construct more roads parallel to the existing motorways, update the roads leading to ports and airports, and build highspeed ring roads for city transport. One of the modern solutions to the prob­lem of trafic congestion, which is cur­rently being developed, is the use of mag­netic cards to facilitate the collection of tolls.
3. Еще одно технологическое новшество, внедре­ние которого запланировано на начало 21 века,—это система скоростных автомагист­ралей для интеллектуальных автомобилей (IVHS). Этот проект, представляющий со­вместные усилия государственного и част­ного секторов промышленности, предпола­гает использование центров управления до­рожным движением для передачи в реаль­ном времени информации о состоянии до­рожного движения непосредственно авто­мобилям. Уже сейчас системы «Автомоби­льной навигации» обеспечивают часть во­дителей информацией о возможных марш­рутах движения. (Самая современная из этих систем использует для определения местоположения водителя машины сигна­лы, передаваемые через спутник.) А что лее в будущем? Создание централизованной сети такого рода является ключевым мо­ментом в реализации интеллектуальной си­стемы управления дорожным движением. Переводческие решения 1.... находятся сейчас на стадии разработки... 2.... модернизировать пути.... 3.... информация в реальном времени... 3. Another technological innovation for introduction in the early 21st century is the IVHS system; this is a joint effort be­tween the state and private sectors which employs control centres to transmit up-to-the-minute information on traffic con­ditions directly to vehicles. Even now «Car Navigation» systems provide some drivers with information on possible routes. (The most up-to-date of these sys­tems makes use of satellite-transmitted signals to locate the car). And what about the future? The provision of such a cen­tralized network is the key to an effective intelligence system for controlling road traffic.     Translator's Decisions 1.... is currently being developed... 2.... to update the roads... 3.... up-to-the-minute information...
4.Усовершенствование железнодорожных служб и вокзалов с целью обеспечения удобства пассажиров Последние изменения в системе япон­ских железных дорог направлены на обес­печение плавной стыковки ее поездов с другими транспортными средствами и по­ездами других железнодорожных компа­ний, а также на одновременное повыше­ние уровня обслуживания пассажиров в поездах и на железнодорожных станци­ях. Усовершенствованные современные вокзалы стали связующим звеном между железнодорожными поездами, автобуса­ми вмонорельсовыми поездами и дали возможность легко делать пересадки спо­ездов дальнего следования на местные. Новые железнодорожные линии предла­гают прямые маршруты к горнолыжным склонам, туристским курортам и темати­ческим паркам. Обслуживание в железно­дорожных компаниях стало сегодня более гибким и доброжелательным. Кассиры на станциях помогают путешественникам спланировать их отпуска. Для клиентов определенных возрастных категорий име­ется широкий выбор туристских поездок со скидкой на период мертвого сезона. А недавно появившиеся туры автомо­биль-поезд и поезд плюс автомобиль на­прокат позволяют получать удовольствие от путешествия и на поезде и на автомо­биле. Самим поездам тоже стали уделять больше внимания. Некоторые железнодо­рожные вагоны после реконструкции обо­рудуются общественными помещениями типа салонов, баров и наблюдательных площадок; другие же предлагают отдель­ные купе (для японских поездов это нечто новое) и средства развлечения, такие как встроенные плоские телевизоры и аудиооборудование. Переводческие решения ... для клиентов определенных возрастных категорий имеется широ­кий выбор туристских поездок... ... в период мертвого сезона... Improvement of railway facilities and terminals for greater passenger convenience   Recent changes in the Japanese rail­way system have been aimed at providing trouble-free changes from trains to other forms of transport or to trains belonging to other railway companies. Efforts are also being made to raise standards of serv­ice for passengers both on trains and at stations. The updated terminals provide excellent links between trains, buses and monorails, allowing easy changes to be made from long-distance to local trains. New rail routes offer direct travel to ski-slopes, tourist resorts and theme parks. The service provided by railway companies has become more versatile, helpful and friendly.   Booking office clerks help travel­lers plan their journeys. Customers in cer­tain age brackets can enjoy a wide choice of trips at reduced prices during the slack season and recently introduced car + train and train + hire car travel plans allow the tourist to combine car travel with a train journey. More attention is now paid to the actual trains. Some coaches have been re­built and re-designed as public saloons, bars, sightseeing cars. Some trains offer individual compartments, something new on Japanese trains, and entertainment fa­cilities, for example built-in flat-tube TVs and audioequipment.   Translator's Decisions ... Customers in certain age brackets can enjoy a wide choice of trips... ... during the slack season...

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)