АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Упражнение 4. Выполните подготовленный перевод с листа ( Мешков-Лэмберт)
1.Мусор как вторсырье
1. Существует общее правило, согласно которому количество производимого страной мусора пропорционально ее валовому внутреннему продукту, так что большее количество мусора свидетельствует о более высоком благосостоянии. Стремление во всем мире к сбережению сырьевых ресурсов требует срочного поиска путей обуздания темпов роста мусора. Сегодня среднестатистический житель Японии производит примерно 920 граммов мусора вдень—более 330 кг в год. Значение местных программ рециркуляции будет невелико, если игнорируется проблема удаления отходов. Размер площадей для свалки мусора в Японии ограничен, поэтому большая часть его сжигается, после чего используется для подсыпки. Но мест, нуждающихся в подсыпке, становится все меньше, так что стоимость переработки мусора растет, все больше обостряя проблему.
| Waste as a raw material source
There is a general rule which states that the amount of a country's waste is proportional to its gross product, implying that a larger amount of rubbish is proof of a higher standard of living. The worldwide drive for saving resources calls for new ways to be found of curbing the rate at which the amount of waste increases. At present the average Japanese citizen produces about 920 g of waste per day, i.e. more than 330 kg a year. Local recycling programmes will be of little significance, if the collected waste materials are not removed. The bulk of waste is therefore burnt and the resultant debris used for infill. But as fewer sites need filling the cost of reprocessing waste increases and the problem becomes more acute.
| 2.Единственное решение состоит в том, чтобы уменьшить объем производимого мусора и повысить его долю, идущую на вторичную переработку. Чтобы добиться этого, необходимо вовлечь каждого члена общества через правительственные учреждения, места работы, школы и инициативные группы жителей. Нужна также новая технология, позволяющая использовать мусор в качестве вторсырья. В некоторых микрорайонах уже проводились эксперименты, когда за уборку мусора квартплата снижалась ниже установленного уровня, или когда необработанный мусор использовался для получения органических удобрений, или же кондиционеры в общественных центрах работали за счет энергии, полученной при сжигании мусора.
Переводческие решения
2.... так что...
3.... стремление во всем мире...
... путем вовлечения каждого члена
| The only solution is to cut the amount of rubbish produced whilst increasing the proportion which can be recycled. This can only be achieved by implicating every member of society—a task for government institutions, jobs schools and residents groups. New manufacturing techniques are needed which will permit the waste to be re-used. In some districts it has been possible to cut rents as a reward for collecting waste materials. There have also been experiments to use untreated waste for making organic fertilizers and of incinerating rubbish to power the air-conditioning systems in public buildings.
Translator's Decisions
1.... implying...
2.... the world-wide drive for...
3.... by implicating every member
| 3. Подключаются деловые круги
Одна из причин, по которой бумага, пустые бутылки и металлические отходы уже однажды широко рециркулирова-лись в Японии, заключается в том, что это было выгодно. Сегодня самым большим препятствием на пути промышленной рециркуляции является превышение расходов над доходами. Так что помимо рециркуляции обязательных изделий, необходимо создать такую экономическую систему, при которой повторное использование стало бы делом выгодным. В производственных отраслях постепенно вводится метод «оценки полного цикла эксплуатации». Согласно этому методу, изготовитель оценивает общее воздействие изделия на окружающую среду, учитывая все факторы, начиная с этапа выбора сырья и кончая моментом, когда продукция полностью исчерпает свою потребительскую стоимость.
| Business circles joinin
One reason why paper, empty bottles and scrap metal have been widely recycled in Japan is that it has been financially advantageous. Nowadays the greatest obstacle to industrial recycling is the excess of expenditure over income. In addition to certain obligatory recycling, an economic system must be provided which would make it financially advantageous to re-use materials. Industries are gradually introducing methods of evaluating «total use» of an article. This involves the manufacturer assessing the overall impact of his product on the environment, taking all factors into account from the selection of raw materials to the moment when all consumer value has been exhausted.
| 4. Промышленность проявила также интерес к призыву Университета Организации Объединенных Наций к «нулевой эмиссии», т.е. к полному исключению выделения вредных веществ в процессе производства.
Весной 1997 года вступит в силу новый закон, который потребует от изготовителей и розничных торговцев утилизации и ре-циркулирования упаковочных материалов. Аналогичные меры, рассматриваемые на правительственном уровне, включают систему перепродажи прав на эмиссию вредных веществ и введение налога на сжигание нефти, угля, природного газа и других видов топлива, при сгорании которых выделяется двуокись углерода.
Переводческие решения
1.... это было выгодно...
2.... согласно этому методу изготовитель оценивает общее воздействие на...
3.... промышленность также проявила интерес к...
4.... вредные вещества....
| Industry has also manifested an interest in the call made by the University of the United Nations Organization for «zero emission», i.e. total elimination of the discharge of noxious substances during the
manufacturing process. A new law comes into force in the spring of 1977 requiring manufacturers and retailers to ensure that packaging materials are recyclable. Other measures being examined by the government are a system for resale of the rights to emit noxious substances and the introduction of a tax on the burning of oil, coal, natural gas and other fuels which produce carbon dioxide during combustion.
Translator's Decisions
1.... it has been financially advantageous...
2.... this involves the manufacturer assessing the overall impact... on...
3.... industry has also manifested an interest in...
4.... noxious substances...
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | Поиск по сайту:
|