АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Смычные шумные (взрывные) согласные

Читайте также:
  1. Английские глухие согласные звуки в конце слова
  2. Гласные и согласные
  3. ЖЕЛЧНЫЕ КАМНИ: СПОКОЙНЫЕ И ШУМНЫЕ
  4. Придыхательные согласные
  5. Согласные
  6. Чистоговорки, скороговорки (гласные, согласные)
  7. Щелевые шумные (фрикативные) согласные

[p] Practice makes perfect – Повторение – мать учения.

From pillar to post – От столба к шесту (т.е. туда и сюда, от одной трудности к другой). Ср. Тыкаться и мыкаться.

То buy a pig in a poke – Купить поросенка в мешке. Ср. Купить кота в мешке.

 

[b] Barking dogs seldom bite – Собака, что лает – редко кусает.

Don't burn your bridges behind you – Не сжигай за собой мосты.

Business before pleasure – Сначала дело, потом развлечения. Ср. Делу время, потехе час. Сделай дело, гуляй смело.

A bargain is a bargain – Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег. Уговор святое дело.

A bad beginning makes a bad ending – Плохое начало ведет к плохому концу. Ср. Плохому началу – плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.

A beggar can never be bankrupt – Бедняк никогда не обанкротится. Ср. Голый – что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.

A bird may be known by its song – Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне). Ср. Видна птица по полёту.

A broken friendship may be soldered, but will never be sound – Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной. Ср. Замирённый друг ненадежен.

Better be alone than in bad company – Лучше быть одному, чем в плохой компании. Ср. С добрыми дружись, а лукавых сторонись.

 

[t] Better the foot slip than the tongue – Лучше оступиться, чем оговориться.

All truths are not to be told – He всякую правду следует произносить вслух. Ср. Всяк правду хвалит, да не всяк ее сказывает. Всяк правду знает, да не всяк правду бает.

Calamity is man's true touchstone – Несчастье – лучший пробный камень для человека. Человек познается в беде.

Better an egg today than a hen tomorrow – Ср. Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра. Не сули бычка, а дай стакан молочка. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.

Creditors have better memories than debtors – У заимодавцев память лучше, чем у должников. Ср. Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.

Сочетание звуков [t] – [г]:

Don't trouble trouble until trouble troubles you – He тревожь беды, пока беда сама не потревожит. Ср. Не буди лихо, пока оно тихо. Не вороши беды, коли беда спит. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет. Не дразни собаку, она и не укусит. Не хлещи кобылы – и лягать не станет.

Treat others as you want to be treated yourself – Поступай с другими так, как бы ты хотел, чтобы поступали с тобой.

 

[d] Dog does not eat dog – Ворон ворону глаз не выклюет.

Death pays all debts – Смерть платит все долги. Ср. С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет.

Desperate diseases must have desperate remedies – Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами. Смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры

Не who pleased everybody died before he was born. Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на свет. Ср. На всех не угодишь. На весь мир мягко не постелешь.

Do unto others as you would have them do unto you – Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой. Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

A danger foreseen is half avoided – Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Ср. Опасайся бед, пока их нет.

A wonder lasts but nine days – Чудо длится лишь девять дней (т.е. все приедается). Ср. Блины, и то надоедают.

Better the devil you know than the devil you don't – Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого. Ср. Известная беда лучше ожидаемой неизвестности.

 

[k] Curiosity killed the cat – Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Christmas comes but once a year, (but when it comes it brings good cheer) – Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит. Смысл: праздник бывает не каждый день.

Curses like chickens come home to roost – Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест. Ср. Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Отольются кошке мышкины слезки.

Рractice makes perfect – Повторенье – мать ученья.

A cat in gloves catches no micе – Кот в перчатках мышей не поймает. Без труда не вытащишь рыбку из пруда.

Before one can say Jack Robinson – Прежде, чем успеешь сказать "Джек Робинсон". Не успеешь и глазом моргнуть.

A clear conscience laughs at false accusations – Чистая совесть смеется над клеветой. Ср. Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не обожжёт.

A close mouth catches no flies – В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает. Ср. В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит, тот не грешит.

Crows do not pick crow's eyes – Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.

Cut your coat according to your cloth – При кройке исходи из наличного материала. Ср. По одежке протягивай ножки.

 

[g] A good beginning makes a good ending – Зачин дело красит. Лиха беда начало.

As snug as a bug in a rug – Уютно, словно клопу в ковре (т.е. очень уютно). Ср. Тепло, светло и мухи не кусают.

A good dog deserves a good bone – Хорошая собака заслуживает хорошую кость. Ср. По заслугам и честь.

Dog eats dog – Собака собаку ест. Ср. Человек человеку волк.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)