АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Глава 9. Сентябрь медленно, но верно подходил к концу, и с каждым днем становилось все холоднее
Глава 6
Сентябрь медленно, но верно подходил к концу, и с каждым днем становилось все холоднее. Сегодня был последний выходной первого осеннего месяца, и учеников ожидал поход в Хогсмид. Вчера наконец-то к радости всех мальчишек школы состоялся первый матч – гриффиндор против когтеврана, в котором без особого труда победили красно-золотые. Гарри поймал снитч уже на восемнадцатой минуте игры, тем самым избавив игроков и болельщиков от малоприятного времяпрепровождения на холоде и ветру. Рон все-таки играл вратарем за гриффиндор и, кажется, отбил несколько квоффлов, несмотря на свою ужасную неуверенность и дрожь в руках. Гермиона сидела в библиотеке и пыталась читать книгу по трансфигурации, но у нее это плохо получалось. В последнюю неделю она почти все свободное время проводила в одиночестве. А все из-за Рона! Конечно, он прибежал мириться и просить прощения на следующий же день после своей грязной выходки. Они очень долго разговаривали, и Гермиона все-таки уступила ему, сказав, что прощает. Хотя где-то в глубине души она все еще злилась и чувствовала боль. Они с Роном приняли решение хотя бы какое-то время не находиться в непосредственной близости друг от друга и не общаться некоторое время. Ему нужно было попытаться притупить свои чувства, а ей забыть тот ужасный вечер. Теперь они сидели в разных концах класса на занятиях и по отдельности ходили в большой зал. Конечно, Гарри почти все время был с Роном и очень мало уделял внимания Гермионе. Он просто не знал, что произошло на самом деле. Гермиона не стала ему рассказывать и Рону запретила это делать, поэтому Поттер искренне считал, что между его двумя лучшими друзьями ничего серьезного не произошло, и они просто мило поговорили и решили не мозолить друг другу глаза. Гарри прекрасно знал, что Гермиона не испытывает к Рону ничего отличного от дружеских чувств, и поэтому считал того более обиженной и страдающей стороной и старался его всячески поддержать. Гермиона не хотела думать, что было бы узнай Гарри правду, и старалась поглубже засунуть свою гордость и обиду внутрь себя. У нее это плохо получалось, но она не собиралась сдаваться и одергивала себя всякий раз, когда ей так хотелось саму себя пожалеть. Вот и сейчас она сидела в библиотеке абсолютно одна, зная, что в этот момент ученики радостно собираются в Хогсмид, а ей не с кем пойти, и она снова весь день проведет за книгами или, тупо глядя в потолок своей спальни. Гермиона захлопнула книгу и оглядела библиотеку, она была совершенно пуста, только мадам Пинс сидела за своим столом и что-то старательно писала в большой толстой тетради. Гермиона поднялась и, взяв свою сумку, направилась в другой конец библиотеки, чтобы вернуть книгу на место. Она нашла нужный ей ряд стеллажей и стала продвигаться по нему, водя пальцем по корешкам книг. Наконец она нашла то место, где брала книгу и, поставив ту на полку, собиралась идти назад, когда совсем рядом с собой услышала знакомый голос: - Это не выход из положения, Пэнси, - тихо проговорил Драко Малфой за соседним стеллажом. - А что предлагаешь ты? – также тихо спросила слизеринка. - Я не знаю, я совсем запутался во всем этом, - отчаянно сказал Малфой, и Гермиона услышала, как он стукнул кулаком по деревянной стенке стеллажа. - Драко, сейчас не время психовать и нервничать, нужно что-то делать, - успокаивающе начала Паркинсон. - Например? – язвительно осведомился слизеринец. - Ну, может быть стоит подумать над тем, что сказал тебе Снейп? – неуверенно предложила девушка. Гермиона навострила уши и старалась не дышать, чтобы слизеринцы не дай Мерлин ее заметили. - Я не пойду на это – прошипел сквозь зубы Малфой. - Но почему? Это дает тебе хоть какие-то гарантии! – воскликнула Паркинсон. - Тише ты! – шикнул на нее Малфой, - и вообще это неподходящее место для подобных разговоров, пойдем отсюда. Слизеринцы не сказали больше ни слова, и Гермиона слышала, как они, зашуршав мантиями, быстро пошли по проходу между стеллажами. Гриффиндорка осталась стоять на месте и, выждав несколько минут, тоже покинула библиотеку. И о чем это они так мило беседовали? Что за положение такое было у Малфой, что заставило того отчаяться? И что предложил ему Снейп такого, что слизеринец даже слышать об этом не хотел? Все эти вопросы возникли в мозгу Гермионы одновременно, но ни на один из них у нее не было ответа. Ее слежка за Малфоем прекратилась так и не начавшись, отчасти из-за Рона, а отчасти из-за самого Малфоя и его непонятного поведения в ту ночь. Тогда он показался ей вполне нормальным человеком, с которым можно поговорить и даже посоветоваться, правда, его предложение стать женой Рона немного выбило ее из колеи и заставило подумать о будущем. Но оно было каким-то неясным и смутно представлялось Гермионе в роли очередной миссис Уизли с кучей вопящих детей. Не такого будущего она хотела для себя. И уж никоим образом она не видела себя в качестве домашней хозяйки и многодетной матери. Гермиона поднималась по лестнице, когда она случайно увидела внизу недавнюю слизеринскую парочку. Они стояли у выхода из школы, одетые в теплые мантии и зеленые факультетские шарфы. Филч что-то сказал им и выпустил за ворота, после чего запер их и исчез за дверями большого зала. Гермиона нахмурилась и быстрым шагом продолжила подниматься в гостиную гриффиндора. Очутившись в спальне девочек, Гермиона обнаружила, что та пуста. Все ушли в деревню. Гриффиндорка быстро переоделась в теплые вещи и, схватив мантию, почти бегом кинулась назад. Она без каких-либо происшествий добралась до статуи одноглазой горбуньи и, постучав по той палочкой, тихо произнесла «диссендиум», проход открылся, и Гермиона быстро юркнув в него, быстрым шагом пошла вперед. Спустя где-то пятнадцать минут, она вылезла из люка в складском помещении «Сладкого королевства» и, оглядевшись по сторонам, убедилась, что она здесь одна. Тихо приоткрыв дверь, Гермиона как могла незаметно проскользнула в магазин и для приличия пару минут порассматривала витрины с разными сладостями. Потом она вышла из душного помещения в приятную прохладу осеннего денька и беспомощно заозиралась по сторонам. И где она будет искать этих проклятых слизеринцев? Только сейчас Гермиона поняла абсурдность своего поступка. Хогсмид был немаленькой деревней, и здесь было полно разных магазинов и кафе, куда могли пойти Малфой и Паркинсон. Почему она сразу об этом не подумала, а так опрометчиво кинулась следить за ними? Конечно, ей хотелось понять, о чем был их бессмысленный разговор, но стоило сначала поразмышлять, прежде чем принимать необдуманные решения. И тут Гермиона вспомнила, что Малфой сказал в библиотеке про неподходящее место для таких разговоров. Из этого могло следовать, что они пошли, например, в Кабанью голову, но было бы гораздо разумнее поговорить в собственной гостиной, которая наверняка была также пуста, как и гриффиндорская. Хотя, кто поймет этих слизеринцев. С такими мыслями Гермиона отправилась в не самое приятное место в Хогсмиде. Она толкнула невзрачную грязную дверь и переступила высокий порог, невесело подумав, зачем ей все это собственно нужно. Гермиона остановилась прямо в дверном проеме, не решаясь пройти вглубь этого «милого» заведения. - Закрой дверь, детка, - послышался хриплый голос со стороны барной стойки, - меня с горшка сдувает, - раздался мужской гогот и истерический смех какой-то девушки. Гермиона поспешила закрыть дверь и отлепиться от порога, чтобы не привлекать внимания. Ей стало страшно, и она быстро пошла вдоль столов, глазами ища объект своих совершенно глупых поступков. Совсем скоро стало ясно, что ни Малфоя, ни Паркинсон здесь нет. Еще бы, разве эти чертовы аристократы потащатся в такое место, да даже мысль об этом была бы противна слизеринскому принцу. Ругая себя за недальновидность, Гермиона поспешила покинуть этот невзрачный и темный трактир, и уже почти дошла до двери, когда дорогу ей перегородил какой-то не совсем трезвый мужик. - Уже уходишь, красотка? – спросил он и дыхнул запахом перегара прямо Гермионе в лицо. Она сделала над собой невероятное усилие, чтобы не отвернуться и сказала: - Да, мне пора. - Пора? – удивился мужик, - ты же только что пришла. Пойдем, посидишь с нами, - пригласил он и стал протягивать в ней руки. Гермиона отступила на пару шагов и, совершенно не зная, что ей делать, промямлила: - Нет, спасибо, мне нужно идти, меня ждут. - Ничего, подождут еще, - заржал он и, все-таки схватил ее за руку. - Отпустите меня, - вскрикнула Гермиона и подняла голову, чтобы посмотреть на своего противника. Он был достаточно высок и далеко не худой, грязные волосы паклями свисали на его холенное лоснящееся лицо, он глупо улыбался, и в верхнем ряду зубов зияла черная дырка. Гермиону обуял ужас, и она попыталась вырваться, но не тут-то было, этот противный грязный мужлан вцепился в нее стальной хваткой. Все присутствующие наблюдали за этим представлением и некоторые уже похахатывались со смеху. Гермиона же ничего смешного в своем положении не находила и молилась, чтобы помощь пришла хоть откуда-нибудь. - Прекрати ломаться, крошка, - вновь оскалился мужик своей «голливудской улыбкой», - у тебя милое личико и строптивый характерец, мне такие нравятся, - он заржал в голос и потащил Гермиону в сторону своего стола. Она бесполезно сопротивлялась и схватилась рукой за столб, подпирающий потолок, в это время входная дверь отворилась, и все поспешили посмотреть, кто еще пожаловал на сцену этого спектакля. Когда Гермиона разглядела вновь прибывшего посетителя, у нее отлегло от сердца, и она умоляюще посмотрела ему в глаза и увидела в них искреннее удивление, перемешанное с еще каким-то непонятным чувством. В это время ее обидчик вновь вернулся к своему важному делу, то есть к ней, и схватил ее за другую руку, пытаясь отцепить от столба. - Отпусти, девушку, грязная пьянь, - светским тоном произнес Малфой и сделал несколько шагов в их направлении. Все присутствующие буквально покатились со смеху, а мужик действительно отпустил Гермиону и повернулся в сторону слизеринца. - Ты, кажется, ошибся адресом, щенок, три метлы в другой стороне деревни, - угрожающе произнес он и сплюнул прямо на пол. Брызги слюны попали Малфою на мантию, и он брезгливо поморщившись, сказал: - Если ты сейчас же не извинишься перед ней, тебе придется надолго забыть дорогу сюда и хорошо запомнить адрес больницы Святого Мунго, - презрительно ответил Малфой и, подойдя к Гермионе, по-хозяйски взял ее за руку, - я жду, - вновь обратился он к, в изумлении таращившего свои маленькие глазки, пьяному ублюдку. - Ты точно попутал, чистокровная аристократичная тварь, - прохрипел мужик и двинулся на Малфоя. Тот мимолетным движением выставил вперед палочку и спокойно сказал: - Следи за языком, грязная свинья. Гермиона вцепилась в руку Малфоя, что есть силы и с непониманием смотрела на его палочку. Почему она сразу не воспользовалась своим оружием? Она совершенно забыла, что у нее есть волшебная палочка, вот дура! Гермиона оглядела помещение и обратила внимание на то, что никто не спешил вмешиваться в разборки пьяного мужика и двоих школьников, пытавшихся самостоятельно постоять за себя. Мужик остановился и с опаской покосился на палочку Малфоя, потом он похлопал себя по карманам, и очевидно обнаружив, что они пусты, оглянулся на толпу зрителей позади себя. Никто, кажется, не собирался, помогать ему и, когда это дошло до него, он вдруг поменял выражение лица с угрожающе наглого на приторно слащавое и вновь заулыбался, как идиот. - Ну, ладно, пацан, если тебе жалко делиться своей подружкой, так бы сразу и сказал, - выдал он, после чего, изобразил что-то вроде смешка, но никто не спешил смеяться вместе с ним. - Я сказал: извинись, - повторил Драко и приставил свою палочку к горлу уже откровенно струхнувшего мужика, - или тебя угостить парочкой непростительных? – лениво поинтересовался Малфой и с удовольствием заметил, как испуганно забегали глазенки на холеной физиономии поддонка. В это время раздался стук на втором этаже трактира и через несколько секунд на лестнице показался человек в длинной серой мантии и с палочкой в руках. - Что здесь происходит? – спросил он властным голосом, который почему-то напомнил Гермионе Дамблдора. - Да вот, пригласил молодых людей выпить со мной, а они отказываются, - милым голосом пропел мужик, продолжая неотрывно следить глазами за палочкой Драко. - Заткнись, Морис, - грозно зыркнул на него глазами очевидно хозяин сего заведения и перевел взгляд на Малфоя с Гермионой, - а вам молодые люди лучше покинуть мой бар и помалкивать о том, что здесь случилось, - также грозно сказал он. Малфой хотел что-то ответить, но Гермиона опередила его: - Да, мы уже уходим, и во избежание недоразумений будем молчать. Извините, - быстро проговорила она и потянула Малфоя за собой. Тот поддался ей, и они вышли на улицу. Свет ударил по глазам, заставив обоих зажмуриться. Когда Гермиона открыла глаза первое, что она увидела, это были злые глаза слизеринца. Он буквально сверлил ее взглядом своих ставших почти черными от расширившихся зрачков глаз и резко выдернул свою руку из ее руки. Гермиона сразу как будто потеряла опору и даже покачнулась слегка. - Ты просто идиотка, Грейнджер, ты знаешь об этом? - заорал он и пошел по дороге, не собираясь оставаться рядом с ней еще хотя бы минуту. Сейчас она жутко бесила его. - Знаю, - ответила Гермиона, нагнав его через каких-то пару минут. Он даже не повернулся в ее сторону и еще прибавил шаг. Она отчаянно не успевала за ним, и ей приходилось почти бежать, чтобы не отстать совсем, ей совершенно не хотелось остаться одной. - Малфой, подожди, - попросила она, не в силах больше гнаться за ним. - Ну, что тебе еще надо, Грейнджер? – раздражительно спросил он, останавливаясь посреди пустой дороги, что вела в Хогвартс. - Я просто хотела сказать тебе спасибо, - ответила Гермиона, немного отдышавшись. - Сказала? – спросил Малфой. - Да, - непонимающе ответила она. - Ну, тогда до свидания, Грейнджер, - бросил он и, развернувшись, пошел дальше. - Почему, ты злишься? – крикнула она ему вслед. Он резко остановился и пошел назад. Подойдя к ней почти вплотную, он медленно проговорил: - А ты как думаешь, Грейнджер? Сегодня в мои планы совсем не входило спасать тебя от грязных намерений местных алкашей и гнусных преступников, по которым плачет Азкабан! - Тогда мог бы пройти мимо! – воскликнула Гермиона, внезапно тоже разозлившись, и добавила, - это же так в твоем духе, Малфой, струсить и сбежать, когда другим нужна помощь, - кажется, она почти кричала, но совсем не замечала этого. Малфой вдруг резким движением схватил ее за шарф под самым горлом, и она сразу почувствовала, как воздуха как будто стало меньше. - Я, кажется, уже говорил тебе, грязнокровка, чтобы ты не думала, что знаешь меня, - выплюнул он ей в лицо. - Ты меня задушишь, Малфой, - прохрипела Гермиона и, вцепившись в его руки, попыталась отодрать от себя. Он немного ослабил хватку, но не отпустил ее совсем. - Как думаешь, что было бы с тобой сейчас, Грейнджер, если бы я прошел мимо? – издевательским тоном спросил он, и она вдруг действительно поняла, что сказала абсолютную глупость, предложив ему пройти мимо, и представила на мгновение, что сделал бы с ней этот поддонок. А она была уверенна, что его дружки присоединились бы к нему в таком приятном деле, несмотря на то, что не спешили ему помогать в переделке с Малфоем. Представив себе это, Гермиона всхлипнула, и непрошеные слезы показались в уголках ее красивых глаз. Она подняла взгляд на Малфоя, и их глаза встретились. Он смотрел на нее с все той же злостью, но теперь она уступала место заботе и почему-то страху. Он боялся. Но чего? Того, что она заплачет? Или чего-то другого? Гермиона не понимала его страха, и ей вдруг захотелось, чтобы этот момент не заканчивался никогда. Его серебряные глаза были так близко, что она могла рассмотреть каждую точечку в них и каждую длинную ресничку. Наверно, она все-таки заплакала, потому что вдруг почувствовала, как он провел пальцем по ее щеке, стирая мокрую дорожку слез, и это простое движение разрушило хрупкое немое взаимопонимание, которое так внезапно и так ненадолго, но все же возникло между ними. Драко вдруг как будто опомнился и, резко разжав руки, отвернулся от Гермионы. - О, Мерлин! – воскликнул он, и, ничего больше не говоря, пошел прочь. Гермиона смотрела, как он уходит, и ей до боли в горле, хотелось закричать, чтобы он остался. Но она прикусила язык, и вдруг почувствовала металлический вкус крови во рту. Гермиона постояла посреди дороги еще некоторое время и потом медленно поплелась в сторону Хогвартса. Она хотела последить за ненавистными слизеринцами, но вместо этого чуть не стала жертвой похотливых желаний грязного поддонка. Потом ее спасли, и кто ее спас! Самый ненавистный слизеринец в школе, человек, который был ее врагом и врагом ее друзей на протяжении всей ее учебы в Хогвартсе. Человек, которого она ненавидела всеми фибрами своей души и желала ему только плохого. Так почему же сегодня, когда она смотрела в его серебряные глаза, она не чувствовала прежней ненависти, а даже наоборот, какое-то необъяснимое тепло коснулось ее сердца, когда он был так близко? Гермиона не знала ответа на этот вопрос, но твердо решила, что ей просто необходимо разобраться в своих чувствах к Малфою. И лучше не откладывать это в долгий ящик. «Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня» вспомнила она знаменитую фразу из не менее знаменитого фильма и, решительно прибавила шаг, почувствовав, что начинает замерзать.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | Поиск по сайту:
|