АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
Глава 38. Дорогие мои читатели, вот и новая глава
Дорогие мои читатели, вот и новая глава! Думаю, что до сентября обновлений больше не будет. Ваш, замученный работой, автор наконец-то в долгожданном отпуске, и уже завтра уезжает на теплое черноморское побережье. Желаю всем вам прекрасно провести последний месяц лета. Встретимся в сентябре!
Глава 3 Гарри Поттер вошел в высокий небоскреб в деловом районе Лондона и остановился перед турникетом, что не позволял войти в фойе здания. - Вы что-то хотели? – спросил высоченный и широченный громила в черном костюме. Гарри посмотрел на его бейдж, где было написано одно слово – секьюрити. - Да, - ответил Поттер, - мне нужно в редакцию журнала «ЛондонСити». - Пропуск есть? – осведомился громила. - Нет, - Гарри покачал головой и достал из кармана полицейский жетон, предназначенный для таких случаев, - но есть, вот, это, - проговорил он и сунул жетон секьюрити под нос. - Секунду, - громила нажал на маленькую кнопочку на минигарнитуре, что торчала у него из уха и, спустя несколько секунд, произнес: - Джон, у нас полиция, - он отвернулся от Гарри, будто бы не хотел, чтобы тот слышал, - «ЛондонСити, - пробормотал охранник, - да, понял, - он оборвал связь и снова повернулся к Поттеру, - проходите, - произнес он нехотя, и приложил пластиковую карту к турникету. Загорелась зеленая лампочка, и Гарри прошел в фойе. Он поднялся на лифте на шестнадцатый этаж и вышел в светлый коридор. Прямо перед ним были стеклянные двери, над которыми висела большая надпись «ЛондонСити», под названием журнала медленно вращался глобус. Гарри хмыкнул и вошел в редакцию. За стойкой сидела молодая девица и красила ногти. Заметив Гарри, она кинула на него мимолетный взгляд и продолжила свое занятие. Поттер подошел к ней и демонстративно кашлянул. Девица подняла большие голубые глаза. - Мне нужна миссис Кларк, - отчетливо произнес Гарри. - Сегодня не приемный день, - скучающе ответила она. Гарри вздохнул и снова достал жетон, он помахал им перед глазами девушки, которые кажется, увеличились вдвое, когда она поняла, что перед ней представитель закона. - Секундочку, - пролепетала она и взяла трубку телефона, нажала пару кнопок и быстро заговорила, - миссис Кларк, к вам пришли из полиции, - минутная пауза, и девушка проговорила, - хорошо, - она вернула трубку на место и, очаровательно улыбнувшись, произнесла, - двадцать первый кабинет, пожалуйста. Гарри кивнул и, развернувшись, пошел по коридору. Он постучал в дверь с цифрой двадцать один, и когда ему ответили, вошел. Женщина средних лет сидела за огромным столом и что-то внимательно рассматривала в плоском экране компьютера, вокруг нее была куча бумаг. - Добрый день, миссис Кларк, - поприветствовал Гарри и снова достал жетон, - я из полиции, меня зовут Джеймс Поттер. - Добрый день, детектив, - ответила женщина, - присаживайтесь. Кофе? – спросила она. - Нет, спасибо, - отказался Поттер, - мне нужно поговорить с вами об одной вашей сотруднице. - О! – только и сказала миссис Кларк, - и кто же это? - Гермиона Грейнджер, - проговорил Гарри. - Она больше не моя сотрудница, - ответила женщина, как показалось Гарри с сожалением, - Гермиона уволилась несколько дней назад. - Уволилась? - удивился Гарри, - она как-то объяснила вам свой уход? – спросил он. - Нет, - покачала головой миссис Кларк, - только сказала, что ей срочно нужно уехать. - И все? – Гарри был разочарован. - Да, - кивнула главный редактор, - но мне показалось, что это неправда. - Почему же? - Я спросила ее едет ли она домой, она ответила, что да. Но знаете, товарищ полицейский, Гермиона никогда не говорила о своей семье, родителях или друзьях, она была достаточно скрытной девушкой и какой-то чужой что ли. Будто бы она из какого-то далекого места, - миссис Кларк посмотрела на Гарри, - вы меня понимаете? – спросила она. - Да, - ответил он, - продолжайте. - Она была отличным сотрудником, писала хорошие статьи. Я подумывала повысить ее в скором времени. Ее увольнение было для меня неожиданным. - Скажите, может она была с кем-то близка здесь? – спросил Гарри, - может у нее были здесь друзья? - Нет, друзей точно не было, - уверенно ответила женщина, - она работала в одном кабинете с Анной Смит, можете поговорить с ней. - Обязательно, - произнес Гарри разочарованно, - спасибо вам, - он поднялся из-за стола. - Не за что, - ответила миссис Кларк, - скажите, детектив, а что случилось с Гермионой? – кажется, женщина действительно переживала, а не просто любопытствовала. - Она пропала, - ответил Гарри. - О! – снова воскликнула редактор, - как пропала? - Просто ушла из дома и не вернулась, - объяснил Поттер, - вы не скажете мне в каком кабинете работает Анна Смит? - Да, конечно, в сорок пятом. Это в конце коридора. - Спасибо, - поблагодарил Гарри, - до свидания. - До свидания, - ответила женщина, когда за Поттером уже закрылась дверь. Гарри довольно быстро поговорил с девушкой, с которой Гермиона делила кабинет. Она так же, как и главный редактор не знала причины увольнения Гермионы. И ничего интересного или важного о жизни Гермионы тоже не знала. Гарри спускался в лифте вниз, понимая, что зря приходил сюда. Хоть Гермиона и проработала в редакции журнала «ЛондонСити» два с половиной года, она ни с кем не сблизилась, и ни с кем не дружила. Никто ничего о ней не знал, кроме того, что она хороший работник и одинокая девушка. Поттер вышел на улицу и быстрым шагом пошел в сторону метро. Ему нужно было в министерство. Сегодня он должен был выдать Джеймсу разрешение на вылет в Италию, там по его сведениям последнее время проживал Блейз Забини. Гарри подумал о Паркинсон, которая ждала от него информации о новом хозяине Мэнора. Пока он не собирался сообщать ей этого, благоразумно решив, что Пэнси может наделать глупостей. Гарри спустился под землю и присел на лавочку, ожидая поезд. Он невесело усмехнулся, подумав, что в последнее время в его жизни было слишком много бывших слизеринцев.
* * * Гермиона ходила между высокими стеллажами огромной библиотеки Малфой-Мэнора и искала себе что-нибудь почитать. Она проснулась утром и обнаружила, что не заперта к своей комнате, на прикроватной тумбочке лежала записка, в которой угловатым подчерком было написано: «Меня не будет до вечера. Можешь сходить в библиотеку или погулять в саду. Не делай глупостей. Блейз». Гермиона смяла записку и хотела выкинуть ее в камин, но потом подумала и спрятала ее в ящик комода. Она завтракала в одиночестве в огромной столовой. Гермиона сидела за столом и гнала от себя воспоминания о вчерашнем вечере. Закончив завтрак, она отправилась в библиотеку. Здесь было столько книг, что их не прочесть и за несколько жизней. Гермионе хотелось почитать художественную литературу, и она была крайне удивлена, обнаружив в библиотеке Малфоев, произведения Шекспира и Достоевского. Она взяла томик с сонетами и открыла его. Глаза побежали по строкам, читая прекрасные стихи, и Гермиона погрузилась в чтение. Она сидела в мягком кресле и совсем не замечала хода времени. Гермиона оторвалась от чтения только тогда, когда книга закончилась. Девушка грустно посмотрела на том в своих руках и огляделась по сторонам. Наглухо зашторенные окна с тяжелыми портьерами, высокие стеллажи темного дерева, маленький медный столик на витиеватых ножках, на котором стоял канделябр с горящими свечами. Почему-то Гермионе это место казалось смутно знакомым, будто бы она уже видела его когда-то. Девушка закрыла глаза и тут же вспомнила. Она видела его в воспоминаниях Драко, тогда на шестом курсе, когда он учил ее легилименции. Гермиона сжала руки в кулаки, и открыла глаза. Она поднялась на ноги и подошла к окну, оставив книгу на столике. Девушка чуть отодвинула тяжелую штору и посмотрела на улицу. Свет ударил по глазам, заставляя зажмуриться от боли. Гермиона открыла глаза через несколько секунд. Черная и замерзшая земля была покрыта белоснежным снегом, оголенные деревья стояли, не шелохнувшись, и бледное солнце ласкало своими последними теплыми лучами все вокруг. Гермиона грустно взирала на открывшийся вид и не услышала, как дверь в библиотеку отворилась, и кто-то вошел. Девушка отошла от окна и взяла книгу со столика, чтобы поставить ее на место. Она пошла между стеллажами и вдруг уловила какое-то движение справа от себя. Гермиона резко повернулась и увидела Драко, что стоял в нескольких метрах от нее и листал какой-то толстый фолиант. - Розалин, - улыбнулся он, - добрый день. Я напугал вас? – спросил он и сделал к ней пару шагов. - Нет, - ответила она, покачав головой, - просто не ожидала увидеть вас здесь. - Я пришел к Блейзу, а его нет. Решил подождать его и скоротать время за книгой, - он поставил фолиант на место и, приблизившись к Гермионе, протянул руку к ее книге, что она все еще сжимала в руках, - вы позволите? – спросил Драко. - Да, конечно, - она протянула книгу ему. Малфой взял ее и лишь на мгновение коснулся руки Гермионы своими холодными пальцами. Она вздрогнула и отдернула руку, будто бы обожглась о его прикосновение. - Извините, - пробормотал Драко, - вы любите Шекспира? – спросил он. - Да, - кивнула Гермиона, - а вы? - Мне нравиться, как он пишет, - ответил Малфой, - но я больше люблю Гордона Байрона. Читали его? - Нет, - ответила Гермиона. - Почитайте, вам понравиться, - он улыбнулся. - Хорошо, - Гермиона улыбнулась в ответ, - расскажите мне о себе, - вдруг проговорила она. - Смею вас заверить, Розалин, ничего интересного, - Драко пошел вдоль стеллажа, намереваясь выйти из лабиринта библиотеки, - я живу в Италии, сюда приехал по работе. Мы с Блейзом партнеры по бизнесу. - Что за бизнес? – спросила она, ловя каждое слово, что говорил Драко. - Вы не знаете, чем занимается ваш брат? – в удивлении спросил он. - Нет, - ответила Гермиона, - мы мало общались, - буркнула она. - Понятно, - протянул Малфой, - у нас с Блейзом сеть магических ресторанов, кафе и гостиниц по всей Европе, - ответил он, - у Блейза были только рестораны и кафе, но когда почти три года назад мы познакомились с ним в Риме на одном приеме, он предложил мне сделку по слиянию наших компаний. У меня был гостиничный бизнес. Теперь мы партнеры и довольно хорошие друзья. - Ясно, - произнесла Гермиона, она пребывала в состоянии легкого шока, слушая то, что рассказывал ей Драко. - Недавно Блейз решил перенести главный офис в Лондон, - улыбнулся Малфой, - говорит нужно осваивать острова Великобритании. - Он жил здесь раньше, - произнесла Гермиона, - мы вместе учились. - В Хогвартсе? – спросил Драко и посмотрел на Гермиону почему-то с восхищением. - Да, - ответила она, посмотрев на него в ответ. - Блейз рассказывал мне про эту школу, и я сам о ней читал. Говорят она самая великая школа магии, - в голосе Драко слышалось благоговение, - хотел бы я там побывать, - мечтательно протянул он. - Но ты…, - она резко замолчала, и опустила взгляд в пол. Драко внимательно изучал выражение ее лица. - Может, я скажу сейчас идиотскую вещь, но почему-то мне кажется, что я видел вас раньше, - он положил томик Шекспира на столик и подошел к Гермионе поближе. Она снова посмотрела на него. Он был всего лишь в нескольких десятках сантиметров от нее, если бы Гермиона протянула руку, она бы смогла дотронуться до него. Глубокие серые глаза цепко смотрели на нее. - Я…, - пролепетала Гермиона, - я так не думаю, Др.… Демиан, - вовремя поправилась она. - Что ж, - вздохнул он, - мне просто показалось, - Малфой улыбнулся, - я склонен принимать кажущееся за действительность. - В каком смысле? – спросила Гермиона. - Ну…, - он замялся и отвернулся от ее внимательного взгляда, - иногда бывает, что мне кажется будто бы вещи, которые происходят со мной уже когда-то происходили в моей жизни, - чуть слышно произнес он, - некоторые люди, которых я вижу впервые кажутся мне знакомыми, - он замолчал. Гермиона обошла его и снова посмотрела в глаза. - Так бывает, - произнесла она почему-то шепотом, - не только у тебя, - девушка неосознанно перешла на «ты». - Да, я знаю, - кивнул Драко, - просто это так странно, - он поднял на нее растерянный взгляд серых глаз. Он был таким ранимым и потерянным сейчас. Гермиона никогда не знала Драко таким, впрочем, перед ней стоял не Драко, а Демиан Майерз. Девушка смотрела в его глаза, не в силах оторваться, она неосознанно взяла его за руку и вздрогнула от того, какая она была холодная. Драко тоже вздрогнул, и сжал ее пальцы. Гермиона еле удержалась на ногах от нахлынувших на нее чувств, от простого прикосновения у нее закружилась голова, и задрожали колени. Она никому не позволяла прикасаться к себе с того момента, как потеряла его. Конечно, были парни, которым она нравилась, которые пытались завязать с ней отношения, но Гермиона упорно их всех отталкивала. Драко вдруг еще сильнее сжал ее руку, заставляя Гермиону вынырнуть из своих мыслей. Она посмотрела на него. У него были закрыты глаза, и он морщился будто бы от сильной боли. Малфой вдруг выпустил ее пальцы и схватился руками за голову, он согнулся пополам и издал стон. - Демиан? – Гермиона дотронулась до его плеча, она испугалась и не знала, что ей делать. Прошло всего несколько минут, а ей показалось, что часов, когда Драко выпрямился и посмотрел на нее совершенно дикими глазами. - Прости, - прошептал он, - я напугал тебя? – он протянул к ней руку. - Н-нет, - Гермиона все же запнулась, - что с тобой? – спросила она. - Так бывает, - просто ответил он, - не знаю, что это, - бывший слизеринец отвернулся и, заметив диван у окна, подошел к нему и сел. - И часто? - Нет, - Малфой покачал головой. Гермиона стояла и смотрела на него все еще испуганным взглядом. Драко вдруг поднялся и, ничего не говоря, пошел прочь. - Демиан? – она окликнула его этим непривычным и, как ей казалось, совершенно не подходящим ему именем. - Мне пора, - поспешно бросил он, не оборачиваясь. Гермионе отчаянно хотелось побежать за ним и остановить, расспросить его, что случилось с ним несколько минут назад, но она сдержала себя, прекрасно понимая, что он не поймет ее порыва. Демиан вышел из библиотеки и быстрым шагом направился к выходу из поместья. Такое с ним случилось впервые. Конечно, до этого он чувствовал головные боли и недомогание, но когда Розалин взяла его за руку, по всему его телу прошла мощная волна энергии. А потом он снова увидел это. Странная комната, заполненная до потолка разнообразным хламом, большой шкаф черного дерева, и он сам среди всего этого хаоса отчаянно пытался что-то сделать. Демиан никак не мог понять что. Он впервые увидел эту картину наяву, раньше она являлась ему лишь во снах. Но сегодня этим не закончилось, потом он увидел озеро и одинокую девушку на берегу. Она плакала, он знал это точно. Почему-то ему до боли в груди хотелось утешить ее. Он подошел, и девушка повернулась. Все, что он успел увидеть, это – каштановые кудри и огромные карие глаза, так похожие на глаза Розалин. Но это невозможно, ведь еще вчера он не знал о ее существовании. Демиан вышел за витиеватые ворота Малфой-Мэнора и поспешил покинуть границы антитрансгрессионного поля. Он не видел, как Гермиона смотрела в окно на его удаляющуюся спину, как дрожали ее руки, сжимая оконную раму, и как ее глаза застилала пелена горьких слез.
* * * У Гарри весь день было какое-то плохое предчувствие. Не то, чтобы он верил в приметы или предзнаменования, но острое ощущение чего-то нехорошего не давало ему спокойно работать. Он несколько раз звонил Джинни, спрашивая как у нее дела. Сегодня она должна была вернуться со сборов из Уэльса. Его жена радостным голосом отвечала, что все в порядке, и она ждет его домой с готовым ужином. Ее хорошее настроение немного успокаивало Гарри. Он уже собирался отнести отчет за прошедшую рабочую неделю Кингсли и отправиться домой, когда в его кабинет ворвался Адам Паркер, что руководил операцией по поимке сбежавших пожирателей. На мракоборце не было лица, он задыхался от переполнявшего его ужаса и что-то сбивчиво пытался объяснить. Единственное, что сумел понять Гарри, так это то, что произошло новое не менее жестокое убийство. Поттер нахмурился и, бросив отчет на стол, схватил мантию с вешалки и буквально потащил за собой Адама. Они вышли в коридор, и Гарри сразу же увидел своих парней, что плотной группой шли к его кабинету. - Где? – спросил он, поворачиваясь к Адаму. - Косой переулок, - выдохнул Паркер. Поттер посмотрел на своих ребят. Они были готовы хоть сейчас кинуться в бой. Гарри отчаянно не хотелось брать с собой Адама Паркера, но он не мог отправиться туда самостоятельно. Да, он вообще не мог туда отправиться, потому что не был допущен к этому делу. - Паркер, мы сейчас же трансгрессируем туда, - грозно проговорил Поттер. - Я…, - пролепетал Адам. - Ты вообще-то уже должен быть там, - произнес Гарри твердым голосом. - Да, - кивнул мракоборец, - но я хотел сказать тебе… - Я понял, - перебил Поттер, - вперед, - скомандовал он и, кивнув своим парням, пошел по коридору. Паркер связался со своим отделом, и велел им подниматься в атриум. Они встретились там через три минуты, и вышли из министерства. Оказавшись на свежем морозном воздухе, Гарри немного успокоился и трансгрессировал с легким хлопком. Косой переулок был совершенно безлюден. Поттер огляделся по сторонам, но ничего страшного или ужасного не заметил. - Жилой квартал, - прошептал Паркер совсем рядом. Гарри сразу же сорвался с места и побежал, мракоборцы двинулись за ним. Спустя пять минут они повернули за поворот и перед ними предстали аккуратные жилые домики. Поттер сразу понял, в каком доме произошло убийство. Он сбавил шаг и, остановив своих парней и парней Паркера, двинулся вперед один. Он подошел к дому с волшебной палочкой наготове, и заглянул в разбитое окно. Это была гостиная. Совершенно пустая гостиная. Гарри обошел дом и поднялся по крыльцу. Входная дверь отсутствовала. Поттер вошел внутрь и сразу же увидел их. Молодой парень и девушка висели под потолком. Гарри непонимающе посмотрел на веревки, что петлями обвивали их шеи. Их просто повесили? Это был довольно странный способ убийства для бывших пожирателей. Поттер подошел поближе. Да, они определенно были живы, когда их повесили. Гарри слышал, как остальные мракоборцы зашли в дом, и стал подниматься по лестнице на второй этаж. Он заглянул в спальню и детскую, но трупов больше не обнаружил. Когда Гарри уже собирался спуститься обратно в гостиную, его внимание привлек конверт, что валялся под дверью гостевой комнаты. Он подобрал его и проверил на чары. Ничего. Поттер вскрыл конверт и развернул лист пергамента. Внимательные зеленые глаза побежали по строчкам. «Ты еще пожалеешь, Мальчик, который выжил. Я отниму у тебя самое дорогое, я уничтожу то, чем ты живешь. И ты будешь смотреть на это, и умолять меня остановиться». Гарри прочитал анонимное послание несколько раз и почувствовал, как все внутри похолодело. Он свернул записку и положил в карман мантии. Поттер неспешно спустился в гостиную, где уже работали криминалисты Паркера. Адам увидел его и подошел. - Странное убийство, - проговорил он и сложил руки на груди. - Да, уж, - согласился Гарри, - кто сообщил тебе о нападении? – спросил он. - Ребята из караула, - ответил Паркер. - Ясно. Почему ты пошел ко мне? – Поттер, прищурившись, посмотрел на мракоборца. - Я доверяю тебе, Гарри, - произнес Адам серьезно, - и ты лучше, чем кто-либо другой знаешь, на что способны эти твари. - Да, - кивнул бывший гриффиндорец, - но меня не допустили к этому делу. - Брось, - устало проговорил Паркер, - разве тебя можно допустить или не допустить до чего-то? – спросил он. - Ну, министр так думает, - протянул Гарри. Адам улыбнулся и, кивнув Гарри, отошел к своим ребятам. Поттер велел своей группе сворачиваться и отправляться обратно в министерство. Сам же он решил дойти до Косого переулка и зайти к Рону и Джорджу в магазин. Гарри попрощался с Паркером и, бегло просмотрев первый отчет криминалистов, нахмурившись, вышел из маленького дворика на дорогу. Он успел сделать лишь пару шагов, когда вокруг раздались хлопки трансгрессии. Поттер схватился за волшебную палочку, но уже в следующую секунду опустил ее. Перед ним стоял Кингсли и с ним несколько мракоборцев. Бруствер как-то странно смотрел на Гарри. Он подошел к нему почти вплотную и вдруг положил руку на плечо. Что-то внутри у Поттера протяжно заныло, и к горлу подступил комок. - Гарри, - сипло проговорил Кингсли, - в общем, на твой дом напали. Твоя жена…, - он запнулся, и отвел взгляд. Несколько мучительных секунд показались Гарри вечностью. - Она в очень тяжелом состоянии была доставлена в Мунго, - хмуро произнес Кингсли и снова посмотрел на Поттера. Гарри почувствовал облегчение, оттого что его Джинни была жива, но в то же время сердце как будто сдавили стальные тиски, и было трудно дышать. Он полез в карман и достал оттуда лист пергамента, без слов протянул его мракоборцу и отвернулся, рьяно стягивая с себя форменный министерский галстук. Кингсли вдруг присвистнул и произнес злым голосом: - Это была просто ловушка, - он кивнул на дом, в котором произошло убийство, - скоты, - выругался он, - Гарри, - позвал Бруствер, - мы поймаем их, слышишь? И накажем по всей строгости закона. Гарри горько усмехнулся. Он не стал кричать и распаляться о том, что нужно было сразу применить поцелуй дементора. За прошедшие годы Поттер неплохо научился сдерживать свои эмоции и держать свое мнение при себе. Он уже не был тем вспыльчивым и эмоциональным мальчишкой, Гарри вырос. Вырос слишком рано. - Я в больницу, - глухо произнес он и тут же трансгрессировал. Кингсли посмотрел на взметнувшуюся пыль на дороге, и с силой сжал клочок пергамента в руке. Он прекрасно знал, кто написал это послание, ведь именно он тогда три года назад занимался этим делом. Он лично перевернул каждый камешек и заглянул в каждый угол поместья Лейстранджей.
* * * Гарри стоял в широком коридоре больницы Святого Мунго и смотрел в белый потолок. Его не пустили к собственной жене. Он видел, как за полупрозрачными дверьми палаты суетились доктора, слышал их дискуссию, но ничего не мог поделать. Все, что ему оставалось – это довериться целителям и ждать. Гарри присел на узкую кушетку и прислонился к холодной стене. Он закрыл глаза и стал думать. Почему Гермиона уволилась? Она сказала своей начальнице, что уезжает. Куда она могла уехать? Может быть, она решила вернуть своим родителям память? Почему она не сказала ему об этом? Ведь Гермиона прекрасно знает, что в виду всего случившегося он будет волноваться за нее. Здесь определенно что-то было не так. И еще министр взял и продал поместье Малфоев. Продал Забини. Кстати, внезапное появление Блейза в Лондоне – это тоже странно. Гарри отлепился от стены и встал на ноги. Он сжал виски пальцами, пытаясь понять, куда делась Гермиона. Дверь в палату отворилась, и оттуда вышел целитель Гордон. - Мистер Поттер, - позвал он. - Да? – Гарри повернулся. - Мы сделали все, что могли, - устало произнес целитель, - сейчас ваша жена без сознания, и она еще не скоро придет в себя, но угроза ее жизни миновала. - Слава Богу, - выдохнул Гарри, - я могу зайти к ней? – спросил он. - Да, - кивнул Гордон, - только не долго. Поттер поблагодарил, и когда бригада целителей вышла из палаты Джинни, неслышно вошел внутрь. Он остановился у ее кровати. Она лежала такая бледная и худая. Ее рыжие волосы странно констатировали с белой кожей. Гарри осторожно провел рукой по упругим локонам и взял крохотную ладошку жены в свою – большую и теплую. - Джинни, - прошептал он, - поправляйся скорее, пожалуйста. Ты так нужна мне, - Поттер постоял у ее постели еще пять минут и, поцеловав Джинни на прощание, стремительно вышел из палаты. Он собирался отправиться в министерство и добиться разрешения заниматься этим чертовым делом. Теперь оно стало слишком личным.
* * * Гермиона спускалась по мраморной лестнице в гостиную, когда услышала внизу голоса. Она остановилась и спряталась за медную статую. - Ты что, идиот?! – орал Забини, - мы же договаривались! - Но мне ничего не оставалось, как сказать ему правду, Блейз, - произнес второй голос, в котором Гермиона не без удивления узнала министра магии. - Может быть, ты еще сообщил ему, кто помог пожирателям сбежать? – со злостью спросил Забини. - Н-нет, - заикаясь, ответил Амбридж. - Смотри, Томас, - предостерегающе произнес Блейз, - я тебя из-под земли достану, ты же знаешь, - он мерзко улыбнулся. - Знаю, - ответил министр, - я жалею, что связался с тобой Блейз. Забини в удивлении посмотрел на него. - Назад у тебя дороги нет, - усмехнулся он, - лишь на тот свет. - Ты знаешь, что они сделали с женой Поттера? – вдруг спросил Амбридж. - Кто они? – скучающе осведомился Блейз. - Твои друзья, - ответил Томас, - они проникли в дом Поттера и чуть не убили его жену. - Ну, не убили же, - произнес Забини. - Мы так не договаривались, Блейз. Ты обещал, что Поттера и его семью не тронут! - Не ори, - Забини повысил голос, - я ничего не знал, пока ты не сказал. Это уже Лейстрандж занимается самодеятельностью. - Так вот ты возьми и по старой дружбе запрети ему заниматься самодеятельностью, - прошипел министр. - Не указывай мне, что делать, Томас, - рявкнул Блейз. - А ты не забывайся, - ответил Амбридж, - я все знаю, и я могу… - И что ты можешь? Ты все равно не пойдешь на попятную, - перебил Забини, - слишком поздно. Только подумай, какое преступление висит на тебе, Томас, пособничество в организации побега пожирателей смерти из особого уровня Азкабана, - Блейз улыбнулся, - так что свои пустые угрозы оставь при себе. - Думаешь, что я боюсь наказания? - Не думаю, а знаю. Я вижу тебя насквозь, - протянул Забини, - ладно, некогда мне с тобой базарить. Давай вали в свое министерство, а мне надо по делам, - он указал Томасу на дверь. Министр несколько минут сверлил Блейза злым взглядом, после чего, стремительно покинул гостиную Малфой-Мэнора. - Идиот, - прошептал Забини. - Так это ты сделал? - раздался злой голос позади него. Блейз обернулся. На последней ступеньке мраморной лестницы стояла Грейнджер. - Что сделал, милая? – елейным голоском спросил он. - Ты помог пожирателям сбежать?! – она спустилась и подошла к Блейзу почти вплотную. Он искренне удивлялся тому, что Гермиона его совсем не боялась. - Не я, - ответил он, - министр. - Ты хочешь убить нас всех, да? – с неприкрытым гневом спросила она, - Гарри, Джинни, меня, Драко, - перечислила Гермиона, - что мы тебе сделали? - Ничего, - Блейз покачал головой, - и я не собираюсь вас убивать. Тем более Поттер мне вообще не нужен, это у Родольфуса с ним какие-то счеты, - он пожал плечами. - Ты просто подонок, - проговорила Гермиона. - Мне нравиться, когда ты злишься, - Забини ухмыльнулся. Гермиона со злостью посмотрела на него и вдруг резко замахнулась рукой, чтобы ударить. Блейз быстро среагировал и поймал ее запястье у своего лица. - А вот этого, дорогая, делать не стоит, - прошипел он, приблизившись к ней, - я могу и сдачи дать, - он мерзко улыбнулся. Гермиона попыталась высвободиться из его хватки, но он крепко держал ее. - Не рыпайся, - произнес Блейз шепотом, он схватил Гермиону за вторую руку и, заведя их ей за спину, прижал к себе. - Пусти меня, - повысила голос Грейнджер. Забини же с удовольствием заметил страх в ее карих глазах. Он не внял ее просьбе и наклонился к девушке еще ближе. Гермиона с ужасом поняла, что сейчас произойдет, она попыталась отвернуться, но Блейз не позволил ей, сильно схватив за шею свободной рукой. Он начал рьяно целовать ее, пытаясь языком раздвинуть ее стиснутые губы. Гермиона сопротивлялась, но бывший слизеринец бесспорно был сильнее ее. Забини прижал ее к стене и продолжал грубо целовать. Девушка разжала зубы, впуская его язык в свой рот, и в следующую секунду укусила нижнюю губу Блейза. Он заорал от боли и зажал рот рукой. Гермиона в страхе смотрела на него несколько секунд, а потом развернулась и побежала вверх по лестнице. Она слышала, как Забини матерился ей вслед и обещал, что она ответит за это. Гермиона вбежала в свою комнату и рухнула на постель. Она почувствовала, что сейчас заплачет, но силой задушила свои рыдания. Гермиона не хотела доставлять этому подонку удовольствие видеть ее слезы. Она встала с кровати и, взяв с тумбочки сборник стихов Байрона, вышла на балкон. Гермиона просидела с книжкой до вечера, она даже задремала в уютном кресле, когда кто-то робко позвал ее. Девушка открыла глаза, перед ней стояла эльфийка Лора. - Мисс, пора на ужин, - пропищала она, - хозяин гневается. - Скажи ему, что я не буду ужинать, - ответила Гермиона. - Что вы? – ужаснулась Лора, - как я могу ему такое сказать? Он сразу же убьет меня, - в голубых глазах эльфийки показались слезы. Гермиона вздохнула и поднялась с кресла. - Ладно, Лора, скажи хозяину, что я сейчас спущусь, - она вошла в комнату и, кинув книгу на постель, принялась расчесываться. Гермиона довольно быстро собралась. Она не стала переодеваться в платье, а пошла прямо так – в юбке и блузке. Она спустилась в огромную столовую и села за стол, даже не удостоив Блейза взглядом. - Добрый вечер, милая, - произнес Забини холодно. Гермиона молчала. - Как прошел твой день? – спросил он. - Я не актриса театра, Забини, чтобы играть здесь непонятную для меня роль, - она все-таки посмотрела на него, - и я не твоя гостья, чтобы вести с тобой светские беседы, - Гермиона отпила персиковый сок и со звоном поставила бокал на стол. - Прекрасно, - Блейз улыбнулся, - я просто хотел сказать тебе, что завтра меня весь день не будет дома. - Это чудесная новость, - Гермиона тоже улыбнулась. - Я так и думал, - произнес Забини, - у меня просто слишком много дел, - в его голосе слышалось искреннее сожаление, - но все же, скоро у меня будет достаточно времени, чтобы заняться тобой. - Что ты имеешь в виду? – спросила Гермиона, снова посмотрев на него. - Узнаешь, - протянул Блейз и встал из-за стола, - спокойной ночи, дорогая. Он прошел мимо нее, обдав ароматом сладкого парфюма, смешанного с огневиски. Гермиона продолжала сидеть на своем месте и хмуро смотреть в тарелку с запеченной форелью. Ей совсем не понравилось поведение Блейза и его непонятные фразы. Она чувствовала, что вскоре случиться что-то плохое. Впрочем, хуже, чем сейчас уже навряд ли могло быть. Она сама находиться в плену у чокнутого аристократа, Драко совершенно ничего не помнит и неизвестно вспомнит ли когда-нибудь. На Джинни было совершенно нападение, ну, а Гарри даже не имел права заниматься делом сбежавших пожирателей, и ко всему этому прибавлялся министр магии, который принимал непосредственное участие в побеге особо опасных преступников. Гермиона застонала и встала из-за стола, у нее совершенно не было аппетита. Она медленно поднялась по лестнице в свою спальню и, переодевшись, забралась под одеяло. Ей хотелось поскорее уснуть, чтобы не думать об этом кошмаре, который твориться вокруг нее, и частью которого она является.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | Поиск по сайту:
|