АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Методические рекомендации. Немецкий язык. Лекционный материал для студентов старших курсов всех специальностей и аспирантов Института физики и высоких технологий – 9 лекций (103стр)

Читайте также:
  1. II. Рекомендации для студентов.
  2. II. Рекомендации по выполнению заданий
  3. III. Рекомендации по выполнению заданий
  4. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  5. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  6. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  7. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  8. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  9. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  10. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  11. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию
  12. III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию

Антропянская Л.Н.

 

Немецкий язык. Лекционный материал для студентов старших курсов всех специальностей и аспирантов Института физики и высоких технологий – 9 лекций (103стр). - 2010г.

Аннотация пособия:

Материал предназначен для студентов третьего и четвертого курсов машиностроительных специальностей. Основной целью является формирование навыков чтения и понимания содержания научно - технических текстов, а также развитие навыков квалифицтрованного перевода. Лекционный материал состоит из 9 уроков, которые включают в себя словарь-минимум, тексты, грамматический материал и лексикограмматические упражнения. Имеется приложение в виде трех контрольных работ для самостогятельного выполнения.

Основной целью является стремление научить студентов самостоятельно извлекать интересующую информацию из иноязычного текста с нужной степенью полноты и точности. Цель лекций - научить основам письменной научной коммуникации в форме аннотирования и реферирования, а также письменному и устнму переводу литературы по специальности.

В лекциях уделяется большое внимание словообразованию, а именно тем формам, которые типичны для немецкой научно-техничес­кой литературы. Кроме того, включены тесты для контроля знаний; сокращения, которые используются в технической литературе; тексты для самостоятельного чтения, реферирования и аннотирова­ния; учебный немецко-русский словарь. Параллельно с некоторыми текстами дан грамматический материал.

В приложении к лекционному материалу даны три контрольные работы с целью закрепления усвояемости материала.

Представленный материал может быть использован студентами заочной формы обучения.

Методические рекомендации

Образовательной целью обучения в вузе является развитие интеллектуальной активности студентов, стимуляция их познавательной деятельности и способности к автономному обучению, в том числе приобретение необходимых знаний в профессиональной области на иностранном языке при помощи использования сети Интернет.

Предлагаются тексты для аннотирования и реферирования. Под аннотированием понимают процесс составления кратких сведений, характеризующих статью. Это предельно краткое изложение главных мыслей в содержании текста. Содержание оригинала излагается обобщенно в виде перечня основных вопросов и положений. Иногда дается критическая оценка первоисточника.

Язык аннотации отличается от языка основного документа: сложные
грамматические и синтаксические конструкции заменяются более простыми; слова, не имеющие терминологического значения могут быть заменены синонимами. Для аннотации характерна высокая степень абстрагирования, что достигается благодаря использованию различных клише, таких как:

Im Text handelt es sich um... Der Text informiert über... Im Text werden... behandelt/ erläutert/ begründet/ genannt... Der Autor berichtet kurz über... Der Autor behandelt/ erläutert die Probleme/ die Fragen...

Главным для аннотирования является умение лаконично обобщить основное содержание документа. Поэтому объем аннотации обычно не превышает 3-4 предложений (примерно 70 слов).

Аннотация имеет обычно следующую структуру:


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)