|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Методические рекомендации. Немецкий язык. Лекционный материал для студентов старших курсов всех специальностей и аспирантов Института физики и высоких технологий – 9 лекций (103стр)Антропянская Л.Н.
Немецкий язык. Лекционный материал для студентов старших курсов всех специальностей и аспирантов Института физики и высоких технологий – 9 лекций (103стр). - 2010г. Аннотация пособия: Материал предназначен для студентов третьего и четвертого курсов машиностроительных специальностей. Основной целью является формирование навыков чтения и понимания содержания научно - технических текстов, а также развитие навыков квалифицтрованного перевода. Лекционный материал состоит из 9 уроков, которые включают в себя словарь-минимум, тексты, грамматический материал и лексикограмматические упражнения. Имеется приложение в виде трех контрольных работ для самостогятельного выполнения. Основной целью является стремление научить студентов самостоятельно извлекать интересующую информацию из иноязычного текста с нужной степенью полноты и точности. Цель лекций - научить основам письменной научной коммуникации в форме аннотирования и реферирования, а также письменному и устнму переводу литературы по специальности. В лекциях уделяется большое внимание словообразованию, а именно тем формам, которые типичны для немецкой научно-технической литературы. Кроме того, включены тесты для контроля знаний; сокращения, которые используются в технической литературе; тексты для самостоятельного чтения, реферирования и аннотирования; учебный немецко-русский словарь. Параллельно с некоторыми текстами дан грамматический материал. В приложении к лекционному материалу даны три контрольные работы с целью закрепления усвояемости материала. Представленный материал может быть использован студентами заочной формы обучения. Методические рекомендации Образовательной целью обучения в вузе является развитие интеллектуальной активности студентов, стимуляция их познавательной деятельности и способности к автономному обучению, в том числе приобретение необходимых знаний в профессиональной области на иностранном языке при помощи использования сети Интернет. Предлагаются тексты для аннотирования и реферирования. Под аннотированием понимают процесс составления кратких сведений, характеризующих статью. Это предельно краткое изложение главных мыслей в содержании текста. Содержание оригинала излагается обобщенно в виде перечня основных вопросов и положений. Иногда дается критическая оценка первоисточника. Язык аннотации отличается от языка основного документа: сложные Im Text handelt es sich um... Der Text informiert über... Im Text werden... behandelt/ erläutert/ begründet/ genannt... Der Autor berichtet kurz über... Der Autor behandelt/ erläutert die Probleme/ die Fragen... Главным для аннотирования является умение лаконично обобщить основное содержание документа. Поэтому объем аннотации обычно не превышает 3-4 предложений (примерно 70 слов). Аннотация имеет обычно следующую структуру: Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |