АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Времени действительно нет

Читайте также:
  1. III. Высота времени
  2. III. Особенности режима рабочего времени локомотивных и кондукторских бригад
  3. RFID становится действительностью
  4. V. Особенности режима рабочего времени работников пассажирских поездов, рефрижераторных секций и автономных рефрижераторных вагонов со служебными отделениями
  5. А) рабочего времени, затраченного на механизированные работы к общему отработанному времени на данный объем продукции или работ
  6. Адаптивные сайты имеют высокий приоритет у поисковиков, в сравнении с обычными сайтами, так как это необходимый тренд времени.
  7. Адвокатура советского времени
  8. Американский федерализм: становление и развитие нового времени.
  9. Анализ времени
  10. Анализ использования рабочего времени
  11. Анализ использования рабочего времени.
  12. Анимация реального времени

Девушку звали Клич. Позже я вспомнил, что этим
ласковым именем Лемюэль Гулливер называл свою
пятнадцатилетнюю нянюшку в стране великанов, не
раз спасавшую его от напастей, но не сумевшую его
уберечь от гигантского орла, который унес в своем
клюве его домик и сбросил в море.

На протоиранском языке имя Клич означало «сад».
Не помню, кто сравнивал женщин с садом и говорил,
что одно дело смотреть на сад из-за высокой ограды,
и совсем другое - оказаться в саду. Я всегда смотрел
на женщин из-за садовой ограды и ничего в них не ви-
дел или видел то, что меня лишь настораживало. Впер-
вые в жизни я оказался в саду. Это случилось в ту мину-
ту, когда Клич окликнула меня на улице, и я обернулся.
Ее серые глаза были распахнутой калиткой, и через эту
калитку я вошел в ее мир. Удивительно, как много мож-
но сказать глазами. Во всяком случае, Клич могла взгля-
дом передать мне достаточно сложные вещи, и я думаю,
что я ее понимал.

Вот что сказала мне Клич своими серыми глазами:
она и двое ее друзей сразу поняли, что я иностранец,
когда я остановил их на улице. Это было совсем не-


57 Архипелаг Макам

сложно понять: я был так смешно одет и так неловок.
Им понравились спонтанность моего обращения к ним
и предложенный мною танец. Однако посреди нашего
танца они ощутили мою отчужденность. Я как будто
куда-то исчез или отвернулся от них. Клич и ее друзья
почувствовали, что стали мне не нужны, и решили мне
не мешать. Позже она догадалась, что со мной случи-
лось, и ей захотелось мне помочь. Она так рада, что ей
удалось меня отыскать. Теперь она всегда будет со
мной, даже если иногда я буду ненадолго исчезать.

Мы сидели вчетвером за овальным столиком и ожив-
ленно разговаривали. Разговор шел на древнеасси-
рийском, староанглийском и одном из местных языков,
которого я не понимал. Елуан и Калам переводили мне
то, что говорила Клич, и объясняли ей то, что говорил
я. Разговор был сбивчивым и шумным. Лидировал Ка-
лам, рассказывая подробности предстоящего путе-
шествия поочередно на местном и староанглийском
языках. Елуан и Клич пристрастно расспрашивали
его о деталях маршрута и планах путешествия. Я ста-
рался понять всех троих и запомнить слова, которые
произносила Клич, вслушивался в местную речь и на-
щупывал ее внутренний строй и звуковой рисунок.
Клич повторяла для меня сочетания слов, которые
привлекали мое внимание, а я, в свою очередь, пытал-
ся их произносить так, как это делала она. К концу
обеда я уже знал десятка два новых слов и выражений.
Кроме того, у меня начал вырисовываться общий рит-
мический рисунок местного языка.

Также я кое-что узнал о предстоящем путешест-
вии. Мы должны были посетить три острова архипела-
га Макам, называвшихся Тахарат, Кудрат и Курбат, что


 

 

Небесные селения

означало «очищение», «состояние силы» и «сад близос-
ти к Богу». На пристани нас ожидало парусное судно
«Саха», или «Великодушие», готовое к отплытию. Пред-
полагалось, что путь к первому острову будет долгим,
но никто не мог точно сказать, как долог и труден он
может быть. О дальнейшем Калам отказывался гово-
рить на том основании, что сначала нужно достичь ос-
трова Тахарат и сделать на нем намеченную работу и
только после этого определится дальнейшее.

На всех языках, звучавших за обедом, включая язык
аборигенов, которым я изо всех сил пытался активно
овладеть, хоть и в ограниченных пределах, я задавал
моим собеседникам один простой вопрос, на который
никак не мог получить ответа. Я спрашивал, сколько
времени может занять первый этап морского путеше-
ствия, то есть путь между Халем и Тахаратом. Слово
«время», очевидно, отсутствовало в языке моих новых
друзей. Я припомнил то, что на вчерашнем свидании
сказал мне Третий: «Здесь нет времени, потому что все
длится, но ничего не повторяется. Чистую длитель-
ность невозможно измерить. Радуйся!» Эти слова каза-
лись мне неубедительными. Как это нет повторения,
рассуждал я, если за днем наступает ночь, а за зимой -
лето! Клич попыталась меня переубедить. Она говори-
ла мне глазами и словами: «Каждая ночь - это другая
ночь, каждое лето - это другое лето. Каждый миг несет
с собой нечто неповторимое, новое состояние, новый
ветер».

Под конец я начал ее понимать: времени, то есть
повторения того же самого порядка событий, не суще-
ствует. Время - это абстракция, огрубляющая и обед-
няющая нашу жизнь, попытка измерить неизмеримое.


59 Архипелаг Макам

Увлекшись рассказом о сероглазой девушке и
о застольной беседе, я забыл упомянуть душистые
синие цветы необычной формы, большие букеты ко-
торых стояли на столах. Клич сказала мне, что по-ку-
шитски они называются «куль», потому что несут
с собой «халь». За обедом мы ели спаржу и артишоки,
которые я никогда не пробовал раньше, а только чи-
тал о них в книжках - в Дуракине они не росли, и ту-
да их не привозили. Во всяком случае - не привозили
для меня.

То, что я узнал, когда наш обед закончился и мы вы-
шли из ресторана, решающим образом определило
мою судьбу: Калам сообщил нам, что он предложил
Клич принять участие в нашей экспедиции, и она при-
няла его предложение. Нужно ли говорить, как я был
рад этой новости.

Сердечно распрощавшись с Елуаном, мы - Калам,
Клич и я - направились в хальский порт.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)