Первая прогулка по Тахарату
В сопровождении Бобчина и Добчина мы с Кала- мом отправились на нашу первую прогулку по городу. По совету Виренеи, Клич в этот раз осталась дома. Скоро я понял, как правилен был данный ей совет воз- держаться от этой прогулки.
Город Тахарат с первого взгляда производил тре- вожное, я бы даже сказал пугающее впечатление. В то время как Халь утопал в зелени, а его приветливые бе- лые домики напоминали собой средиземноморские ку- рорты прошедших столетий, архитектура Тахарата ка- залась аскетичной и даже мрачной. Дома в Тахарате как будто уносились вверх, но это движение где-то ос- танавливалось и ломалось. Казалось, архитекторам недоставало сил и устремленности в их порыве. Улицы были большей частью узкими и темными, по ним езди- ли запряженные лошадьми коляски и телеги, а также уродливые автомобили, дымившие как паровозы.
Едва мы вышли из калитки Лингвистического Цент- ра, на нас налетел человек в каске и голубых трусиках и, не извинившись, помчался дальше. Мы оглянулись и увидели несколько других бегунов в таких же наря- дах, которые стремительно неслись по улице в различ- ных направлениях.
Небесные селения
На первом же углу к нам подошли трое попрошаек, требуя у нас денег, причем выглядели они вовсе не как люди, нуждающиеся в подачках. Бобчин и Добчин ото- гнали попрошаек словом «кум-кум» и посоветовали нам впредь также пользоваться этим словом, когда нам бу- дет нужно избавляться от назойливых прохожих. По- прошайки от нас отстали, но через минуту нас обсту- пила такая же группа, и мы отделались от них при помощи волшебного слова «кум-кум», и так повторя- лось в продолжение всей нашей прогулки.
Вскоре мы вышли на центральную площадь с па- мятником отцу-примирителю народов ар-Кади и уви- дели странную картину: два десятка людей, размес- тившихся по всему периметру площади, замерли не- подвижно в позе, повторяющей позу человека на пье- дестале, а так как каменный истукан был изображен стоящим с полусогнутыми коленями, это делало поло- жение копирующих его людей настоящим мучением. В ответ на наши удивленные взгляды и возгласы Боб- чин и Добчин по очереди начали нам объяснять проис- ходящее:
Бобчин:...эти люди взяли на себя обеты, или «таха- ры», и должны их исполнять.
Добчин:...самые простые из этих «тахар», не требу- ющие воображения, это быстрый бег, попрошайниче- ство и подражание позе отца-примирителя народов.
Бобчин:...дело в том, что, усмиряя свою гордыню, ар-Кади все это лично практиковал: много бегал, про- сил милостыню у прохожих, не имея в этом нужды, и подолгу стоял на полусогнутых ногах.
Добчин:...все эти люди также имеют в виду совер- шенствование, самоуничижение и следование высо-
91 Архипелаг Макам
ким моделям, потому никто в городе не решается их осуждать, однако далеко не все им подражают.
Бобчин:...многие придумывают более тонкие и бо- лее изощренные способы очищения, и некоторые до- стигают поразительных результатов.
Добчин:...страсть к очищению захватывает все большее количество граждан нашего города, но она никогда не приводит к разногласиям и не порождает гордыню.
Обходя живые статуи, уклоняясь от бегунов и отго- няя от себя попрошаек при помощи магической фор- мулы, мы двинулись дальше.
Вскоре мы подошли к площади Четырех Ветров. Как и в Хале, там возвышались Храмы Ветров, и нема- териальный вихрь между ними нес сотни людей по причудливой орбите, свободной от силы гравитации Земли и подчиненной иной, более властной силе. Мы вошли в этот поток и отдали себя радостному вихрю, поднявшему нас над землей и закружившему в небе. Когда мы опустились на землю и, сойдя с площади, вновь оказались на улице, Калам прочитал нам в пере- воде на кушитский знаменитое место из Пятой Песни «Божественной комедии» Данте, где мрачный вихрь кружит в аду сонмы страдающих душ:
Как журавлиный клин летит на юг, С унылой песнью в высоте нагорной, Так предо мной, стеная, несся круг Теней, гонимых вьюгой необорной.
И как скворцов уносят их крыла,
В дни холода, густым и длинным строем,
Небесные селения
Так эта буря кружит духов зла Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем; Им нет надежды на смягченье мук Или на миг, овеянный покоем.
И я узнал, что этот круг мучений
Для тех, кого земная плоть звала,
Кто предал разум страсти вожделений*.
- Сила, которой мы отдаемся с радостью, противо- положного свойства, - заметил он. - Она не разделяет, а объединяет тех, кто сделал внутреннее возрастание своей сознательной целью. Там ветер гнетущей безна- дежности - здесь ветер предчувствия блаженства «ха- ля-по-ту-сторону-любого-халя». Тот вихрь ослепляет человека темной силой страстей, этот же поднимает вверх к смыслу и назначению Всего. Он несет нас на головокружительной высоте, и от радости единения и полета захватывает дух. Это - радость бытия, но бы- тие это не страстное и самодостаточное, оно уверенно обнимает все, что можно обнять, соединяясь с высо- чайшим Замыслом и Смыслом.
Слова Калама радостно вливались в мое сердце. Я был счастлив, постигая смысл и замысел Всего и по- нимая: то, что раньше казалось мне несправедливым, бессмысленным и неисправимым, осмысленно и оправ- данно, а участие в претворении этого Смысла требова- ло от меня напряжения всех моих сил и способностей. Можно ли желать для себя чего-нибудь лучшего?
* Данте Алигьери. Божественная комедия (Пер. М.Лозинского).
93 Архипелаг Макам
Наше продвижение в глубину городских кварталов с каждым шагом становилось все труднее, потому что нам приходилось преодолевать все новые и новые препятствия. Иногда это были идущие нам навстречу многолюдные плотные процессии, иногда круговые, овальные и многоорбитные человеческие вихри, по- добные тому, в котором мне довелось уже летать и кружиться в Хале и который кружил нас также и в Тахарате между Храмами Ветров, а иной раз это была запрудившая перекрестки и площади толпа, зачаро- ванная речами проповедника. Нам приходилось каж- дый раз останавливаться и, выяснив у Бобчина и Доб- чина смысл происходящего, а также рассмотрев то, что в этом месте делалось, и послушав, что там говори- лось или пелось, совершать затем глубокий обход или же совсем уходить с намеченного пути, траектория ко- торого была известна лишь нашим гидам.
Естественно, язык, на котором говорили тахарат- цы, был предметом нашего особенно пристального интереса. С первых же услышанных мною на улице слов, к великой радости, я убедился, что я все или поч- ти все понимаю. Только изредка проскальзывали от- дельные слова и обороты, мне неизвестные, основной же речевой поток был для меня не новостью, и я даже мог уловить особую тахаратскую ритмику и рисунок, связанные с общей настроенностью тахаратцев на преодоление тех ограничений, которые были мало за- метны в атмосфере Халя.
Так же, как и в Хале, я иногда слышал здесь и совсем другой язык, легкий и прозрачный, как ветер. Я сразу Догадался, что это был протоиранский язык, и Калам подтвердил мою догадку. Для него, как и для Клич, этот
Небесные селения 94
язык был родным и знакомым с детства. Я же только догадывался, что в живых пластах его символов и пали- тре оттенков таились огромные возможности глубин- ных интуиций.
«Кушитский язык - это язык идей и вещей, а прото- иранский - это язык ветра», - когда-то сказала мне Клич в ответ на мой вопрос о языках. Я вернулся в Лингвистический Центр с твердым намерением по- стичь протоиранский язык. 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | Поиск по сайту:
|