|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ЗаимствованияВ английском языке есть слова, общие для всех индоевропейских языков: father, foot, goose, tree, day, red, to be. Это не заимствования, так как они были в английском языке с самого начала. Нельзя считать заимствованиями и слова, общие для всех языков германской группы: head, hand, bear, grass, winter, sea, boat. Они характерны для всех германских языков (английского, немецкого, голландского, шведского, норвежского, датского) и тоже существовали в английском всегда. Заимствования – это слова, которые появились позже, после создания английского языка и пришли в него из других языков в результате контактов между этими языками и культурами, то есть в результате торговли, войн, межнациональных браков и т.п. Как правило, заимствуются названия понятий, которых нет в принимающем языке, хотя это – не единственное основание. Больше заимствует та сторона, которая развита меньше и у которой поэтому больше оснований для заимствований. В каждом развитом языке содержится до 70% заимствованных слов. Заимствования - абсолютно нормальное явление, и можно только удивляться так называемым пуристам, борющимся за «чистоту» родного языка. Заимствованное слово какие-то время ощущается как чужое, но, как правило, постепенно «натурализуется», т.е. перестает восприниматься как чужое. В русском языке множество татарских заимствований, которые уже никто, кроме специалистов, таковыми не считает («сундук», «топор», «юбка» и т.п.). Не меньше французских заимствований в английском языке. Вот примеры таких «галлицизмов»: Из сферы административного управления – state, government, parliament, council, power. Из сферы юриспруденции – court, judge, justice, crime, prison. Из военной сферы – army, war, soldier, officer, battle, enemy. Из сферы образования – pupil, lesson, library, science, pen, pencil. Из сферы быта: table, plate, saucer, dinner, supper, river, autumn, uncle. В период Ренессанса (Возрождения) появилось множество латинских заимствований – major, minor, moderate, intelligent, permanent, to elect, to create. Заимствования из греческого – atom, cycle, ethics. Из итальянского – piano, violin, opera, alarm, colonel. Как видим, нередко трудно представить, что данное слово – не исконно английское. Однако в ряде случаев иностранное происхождение ощущается очень четко. Ср. заимствования из французского языка, частично сохранившие произношение и полностью – правописание исходного языка: regime, valise, matinée, café, ballet. Вот как развивалось слово garage («гараж»): [ga’ra:ʒ]à [‘gæriʤ]. Иногда заимствованное слово сохраняет кое-какие грамматические особенности исходного языка – ср. рус. «пальто», которое не изменяется по падежам. В английском языке есть ряд слов, которые, напротив, сохраняют формы множественного числа исходного языка: это латинские и греческие слова datum – data, phenomenon – phenomena, criterion – criteria и др. В большинстве случаев заимствуется какое-то одно значение слова – то, в котором ощущается нужда. Слово со всеми своими значениями, как правило, не заимствуется. Нередко заимствованное слово в принимающем языке довольно сильно меняет свое значение и всегда – произношение.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.002 сек.) |