АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Интернационализмы

Читайте также:
  1. Д) подготовиться к более сложной задаче - выполнению выпускной квалификационной работы.
  2. Задание
  3. Заимствованная лексика
  4. И «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ» ПЕРЕВОДЧИКА
  5. Полисемия (типы переноса значений).
  6. Правила передачи букв английского алфавита на русский язык 66
  7. Статьи из ЛЭС
  8. ТЕМАТИКА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
  9. Типы антропонимов
  10. Учебно-методическое обеспечение дисциплины «Современный русский язык. Лексикология»

Есть слова, которые заимствуются сразу в несколько языков. Как правило, это слова, обозначающие понятия, коммуникативно особенно важные. Часто они латинского и греческого происхождения.

Из области науки – philosophy, mathematics, physics, linguistics, lexicology.

Из области искусства: music, theatre, drama, tragedy, comedy, artist, primadonna.

Из области политики: politics, policy, revolution, progress, democracy, communism.

Иногда интернационализмы создаются из старых латинских и греческих корней и обозначают новые понятия: antibiotic, atomic, radio, television.

Немало интернационализмов пришло в мир из английского языка: football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby, tennis, golf.

В результате торговли появились интернационализмы из культур южных стран: coffee, cocoa, choocolate, coca-cola, banana, mango, avocado, grapefruit.

 

Этимологические дублеты

Это такие слова, которые произошли из одного корня, но со временем так сильно разошлись в произношении и значении, что стали восприниматься как ничего общего между собой не имеющие. Древнеанглийское skyrta означало длинную рубаху. В соответствии с законами развития английского языка, палатальное (мягкое) [sk’] à [sh], а [y] à [i], то есть skyrta à shirt. Но в северных, скандинавских германских языках это же слово начиналось с твердого, непалатального [sk], отчего оно не превращалось в [sh] и постепенно превратилось в skirt. В этом виде оно и было заимствовано в английский язык в значении уже не «рубаха», а «юбка».

Еще примеры дублетов. (В скобках – языки, из которых пришел тот или иной вариант): senior (Lat.) – sir (Fr.), canal (Lat.) – channel (Fr.), captain (Lat.) – chieftain (Fr.).

Иногда слова заимствовались из одного и того же языка, но в разные периоды, когда они уже неузнаваемо изменились: corpse [kɔ:ps] (Norm. Fr.) – corps [kɔ:] (Par. Fr.), cavalry (Norm. Fr.) – chivalry (Par. Fr.).

В английском языке есть даже этимологические триплеты: hospital (Lat.) – hostel (Norm. Fr.) – hotel (Par. Fr.).

Дублеты могут появиться в результате сокращения слова: в одном случае слово сократилось, в другом – осталось как было. Ср. history – story, fantasy – fancy, fanatic – fan, defence – fence, courtesy – curtsy, shadow – shade.

В русском языке есть триплет – имена Георгий, Егор и Юрий. Все три – из греческого Георгиос.

 

Кальки

Это тоже заимствования, но особого рода. Калька – поморфемный перевод. Слово заимствуется из другого языка, но при этом каждая его морфема переводится. Латинское insectum калькировано в русском языке как «на-секом-ое». Английское skyscraper стало «небоскреб».

Примеры из английского языка: нем. Meisterstüсk à masterpiece, нем. Wunderkind à wonder child, итал. prima ballerina à first dancer, рус. «колхоз»à collective farm.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.002 сек.)