АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

СМИСЛОВІ ПОМИЛКИ

Читайте также:
  1. Визначте загальний смисл тексту, виділіть його смислові частини, ключові слова, терміни, морфологічні і синтаксичні засоби.
  2. Особливості редагування наукового тексту. Помилки у змісті й будові висловлювань
  3. Помилки вибірки
  4. Помилки спостереження та методи контролю отриманих даних
  5. Помилки та шахрайство
  6. Правила і помилки в доведенні та спростуванні
  7. Розрахункові формули граничної помилки для простого випадкового та механічного відбору
  8. Розрахункові формули граничної помилки для розшарованого відбору
  9. Розрахункові формули граничної помилки для серійного відбору
  10. Список повідомлень про помилки (MathCAD)
  11. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською. Вибір синоніма під час перекладу

Смислові помилки є наслідком логічних або стилістичних помилок. Вони виникають внаслідок невірного трактування думок, що мають двоякий сенс або викликають небажані асоціації. Існує чотири види стилістичних помилок. Розглянемо їх причини.

1. Порушення логіки викладу:

& зайвий лаконізм («Досить часто в спокій університету вривається щось гучне – на зразок відмов керівників підприємств платити за навчання»);

& пропуск ланки в поясненні («Я працював на винному складі, за що мене і відправили на лікування»);

& умовчання про об'єкт дії («Пиво до 18 років не відпускається»);

& наявність двох думок в одному реченні («Дівчата, що здалися мені дуже красивими, виявилися студентками видавничого відділення, одного з найновіших у вузі, конкурс сюди складав до п'яти чоловік на місце»).

2. Лексичні помилки:

& неточність вибору слова, вживання слів, що викликають небажані асоціації («Кожне управління внесло свій залізобетонний внесок до радості новоселів»);

& змішення прямого й переносного значення слова («Наші соколи захворіли та звернулися в полкову клініку»);

& невміле використання поєднань фразеологізмів («Студенти успішно склали іспити і першими вступили на рубіж другого курсу»);

& використання стосовно тварин висловів, характерних для вчинків людини («Коні із задоволенням купалися, підставляючи під струмінь прохолодної води боки, руки, ноги»);

& невірне використання термінів, професіоналізмів, слів з узагальнювальним значенням («До 18 годин всім необхідно пройти хірурга та лора»).

3. Морфологічні помилки:

& неправильне вживання займенників («Потрібно було народитися в сорочці, щоб отримати залік з історії. Ним виявився Іван Сидоров»);

& вживання множини іменників замість однини («Всі вони скаржилися лікарці на серця»);

& змішення слів, значення яких відрізняється за родовим закінченням («Його мати працювала вівчаркою»).

4. Синтаксичні помилки:

& невірний порядок слів у реченні («Від страху він відчув, як у нього боляче закололо серце»),

& неправильне керування й прилягання («Недостатньо уваги приділяється правовому вихованню молоді»).

Проте, займаючись смисловим аналізом тексту, потрібно пам'ятати, з якою метою автор користується цими абсурдними, здавалося б, невідповідностями. Можливо, авторові необхідно створити гумористичний ефект. У такому разі смислова помилка виконує в тексті свою важливу роль.

Коли перевернута остання сторінка та відмічені всі недоліки й прорахунки, здавалося б, редактор може зітхнути з полегшенням – робота виконана. Проте це не так. Не менш важливо визначити достоїнства твору, підкреслити все позитивне в ньому, відзначити творчі знахідки. Саме про позитивні якості, в першу чергу, повинен вести редактор розмову з автором. У другій частині бесіди піде розмова про недоліки, а на закінчення розмови будуть намічені шляхи їх усунення.

Дуже важливо звернути увагу на такий момент: робота редактора – це завжди співпраця. Якщо редактор, вказуючи на недоліки, візьме вірний тон в розмові з автором, то співтворчість перейде в співдружність, в постійну, плідну співпрацю. Як співаки звикаються працювати з постійним акомпаніатором, так і авторам набагато приємніше працювати з одним і тим же редактором. Бувають випадки, коли лише «своєму» редакторові довіряють автори свій рукопис, чекаючи повернення його з відпустки, відрядження. Але на таку довіру потрібно заслужити.

Психологія редакторської праці доки не стала предметом наукових досліджень, але з точки зору психології загальну схему роботи редактора можна представити таким чином:

 

  отримання інформації     постановка завдання   створення моделі поведінки й схеми очікуваних результатів   дії та операції, що відповідають цим діям

 

Однією з головних функцій, які здійснює редактор, є контроль. Виступаючи як перший читач, редактор допомагає авторові цей контроль над текстом здійснити. Не потрібно бути добреньким, працюючи над текстом: автор не подякує редакторові, якщо він підпише до друку слабкий твір.

З особливою увагою та зацікавленістю необхідно підходити до автора, який написав перший твір. Адже від того, наскільки серйозно зуміє заявити про себе молодий автор, залежать і ставлення до нього читацької аудиторії, і його подальші успіхи в літературі.


Тема № 6


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)