АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Перевод с латинского Д. Расснера/ Под ред. Л.Л.Кофанова, В.А.Томсинова

Читайте также:
  1. IX. Найдите и переведите предложения, где –ing форма переводится существительным:-
  2. А) ПЕРЕВОД ИДИОМ (ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАЩЕНИЙ)
  3. А. Козацькому роду нема переводу.
  4. Б) ПЕРЕВОД КОНСТРУКЦИЙ С НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫМ МЕСТОИМЕНИЕМ
  5. Б) СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ
  6. Взаимное расположение стрелочных переводов на станциях
  7. Виды стрелочных переводов
  8. Гимн IX легиона (перевод с латинского)
  9. Грамматические трансформации при переводе
  10. Денежные переводы «Форсаж»
  11. Задание. Прочтите выбранный отрывок. Перескажите максимально близко к тесту и попросите вашего партнера сделать устный перевод
  12. ЗАДАЧИ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА

(серия "Памятники римского права"). – М.: Зерцало, 1998.

 

 

У Додатку 2 наводяться понад 200 латинських юридичних ідіом (та їх паралельний переклад на українську та російську мови) *, що були використані нами при підготовці тестових завдань для студентів-юристів заочного відділення.**

У Додатку 3 наводяться понад 1100 латинських юридичних термінів, формул, сентенцій з першоджерел римського права, *** що були використані нами при підготовці тестових завдань для студентів-юристів стаціонару.

У Додатку 4 наводиться понад 100 латинських крилатих виразів, прислів’їв і приказок та їх переклад на українську мову.

Вивчення наведених у додатках латинських фраз, безумовно, сприятиме, на наш погляд, розширенню юридичного та загального світогляду майбутніх правознавців та піднесенню їх мовної культури.

 
 


________________________

 

* Д рукуються за виданням: Юридичні терміни і вислови /афоризми/ з

Римського права. – Київ: Вища школа, 1973. – С. 28-71.

** Див. Стовпець В.Г. Латинська мова (практичний аспект): Тести для


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)