|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Источники русской фразеологииИсточники многообразны. Исконно русская фразеология составляет основу (клевать носом, пальчики оближешь). Фразеологизмы происходили: из определенной области деятельности (поставить в тупик – из ж/д, этот номер не пройдет – из артистической, в час по чайной ложке – медицина), из истории (вот тебе бабушка и Юрьев день, березовая каша – розги, бить челом, отставной козы барабанщик – незначительный человек), старославянские (ложь во спасение, внести свою лепту), заимствованные фразеологизмы (нота бена, PS, альма матер), калькирование. Выписать из словаря Молоткова «Фразеологический словарь русского языка» 10 неизвестных фразеологизмов, или Михельсон «Ходячие и меткие слова»
Источники: Выражения из профессиональной лексики и арго: тянуть канитель (из золотошвейного производства); тянуть лямку (из речи бурлаков); играть первую скрипку, попасть в тон (из речи музыкантов), играть роль (из речи актеров); топорная работа без сучка без задоринки (из речи плотников, столяров), разделать под орех (из речи столяров-краснодеревщиков); зайти в тупик, поставить в тупик, дать зеленую улицу (из речи железнодорожников); карта бита, смешать карты, подтасовывать карты (из речи игроков- картежников); баш на баш (из речи торговцев); ни в зуб ногой (из школьного арго) и т. п.
Факты из истории. Во всю ивановскую – 'очень громко, в полную силу, в полную меру (кричать, делать что-либо)'. В основе этого фразеологизма, как полагают, лежит громкое объявление царских указов на Ивановской площади в Кремле, близ колокольни Ивана Великого. В долгий ящик (откладывать, отложить, положить) – 'на неопределенное длительное время (откладывать что-либо)'. В основе лежит следующий факт: у царя Алексея Михайловича в селе Коломенском был сделан в столбе длинный ящик, куда клали жалобы, которые из-за нежелания властей долго не рассматривались. Варфоломеевская ночь – 'массовое, жестокое избиение мирных, беззащитных, неповинных людей'. В основу легло историческое событие массовое избиение католиками протестантов гугенотов в Париже в ночь накануне святого Варфоломея (24 августа 1572 г). Казанская сирота. Прикидываться казанской сиротой – 'человек, прикидывающийся несчастным, обиженным, беспомощным и т.п., чтобы разжалобить кого-либо'. Первоначально о татарских мирзах (князьях), старавшихся после покорения Казанского царства русскими (во времена Ивана Грозного) получить от русских царей всевозможные поблажки, жалуясь на свою горькую участь.
Факты из античных мифов, легенд древнего мира, библейских сказаний: Петь Лазаря – 'прикидываться несчастным, стараться разжалобить, плакаться, жаловаться на жизнь' От евангельской притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был напитаться крохами с его стола. Каинова печать – 'отпечаток, след, внешние признаки преступности'. От библейского мифа об убийстве Каином, сыном Адама и Евы, своего брата Авеля (это было первое убийство на земле), в наказание за что бо отметил лицо его особым знаком. Ящик Пандоры – 'источник несчастий, бедствий' От древнегреческого мифа Пандоре, согласно которому люди не когда жили, не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс послал на землю красивую женщину – Пандору; она получила от Зевса ларец, в котором были заперты все человеческие несчастья. Несмотря на предупреждение Прометея не открывать ларец, Пандора, подстрекаемая любопытством, открыла его и рассыпала все несчастья. Яблоко ритора – 'повод, причина, источник ссор, раздоров'. Из древнегреческого мифа о яблоке, принесенном Парисом богине Афродите как приз за красоту (с надписью “Прекраснейшей”) и послужившем причиной раздора между нею и богинями Герой и Афиной. Ариаднина нить – 'способ, помогающий выйти из трудного положения'. По имени Ариадны, дочери критского царя Миноса, которая, согласно древнегреческому мифу помогла афинскому царю Тезею убить полубыка- получеловека Минотавра и благополучно выбраться из лабиринта с помощью нити, прикрепленной у входа. Выражения из произведений художественной литературы.
Есть еще порох в пороховницах – 'кто-либо полон сил, энергии для того, чтобы сделать что-либо, совершить что-либо', выражение из повести Н.В. Гоголя “Тарас Бульба” (1842). Кисейная барышня 'легкомысленный, изнеженный человек', заимствовано из повести Н.Г. Помяловского “Мещанское счастье” (1860). Рыльце в пуху (пушку) – 'кто-либо причастен к неблаговидному поступку, замешан в каком-либо нечестном деле', заимствовано из басни И.А. Крылова “Лисица и сурок” (1813). Рыцарь на час – 'слабовольный человек, неспособный к длительной борьбе ради благородных целей', от названия стихотворения Н.А. Некрасова “Рыцарь на час” (1863). К разбитому корыту (возвращаться) – 'возвращаться к положению, когда лишаешься всего приобретенного', заимствовано из “Сказки о рыбаке и рыбке А.С. Пушкина (1835).
Исконно русские фразеологизмы составляют основу фразеологии русскою языка. Эта группа устойчивых оборотов широко употребительна в разных стилях речи, большая по объему. В неё входят: – устойчивые сочетания, созданные в живом языке широких народных масс: водить за нос, носом клевать, пальчик оближешь, под горячую руку, губа не дура, еле-еле душа в теле, водой не разольешь и др.; – пословицы и поговорки: ученье – свет, а неученье – тьма; не спеши языком – торопись делом; правда светлее солнца и др.; – бывшие свободные сочетания профессионально-терминологического характера, получившие переносное значение и экспрессию, например: поставить в тупик – из языка железнодорожников; этот номер не пройдет, – артистов, играть первую скрипку, задавать тон – музыкантов; в час по чайной ложке – медиков; тянуть канитель – ткачей; дать задний ход – механиков; в здравом уме и в твердой памяти, взять старт, второе дыхание – спортсменов; ваша карта бита, рвать и метать, подтасовать факты – из арго картежников и др.; – фразеологизмы, связанные с историческими фактами: (работать) спустя рукава, (кричать) во всю Ивановскую, коломенская верста, положить дело в долгий ящик, (жить) на широкую ногу и др.; – крылатые выражения из произведений русской литературы: Науки юношей питают (М.В. Ломоносов), Слона-то я и не приметил (И.А. Крылов), Что день грядущий мне готовит? (А.С. Пушкин), И дым отечества нам сладок и приятен (А.С. Грибоедов), Сейте разумное, доброе, вечное (Н.А. Некрасов), Большому кораблю большое плавание (Н.В. Гоголь), Человек – это звучит гордо (А.М. Горький); – афоризмы великих людей: Промедление смерти подобно (Петр I), Воюют не числом, а уменьем; Тяжело в ученье – легко в бою (А.В. Суворов). Фразеологизмы старославянского происхождения. Старославянский язык способствовал обогащению не только лексикирусского языка, но и его фразеологии. После принятия христианства в русский язык вошло довольно большое число устойчивых сочетаний из церковных книг: Библии, Псалтири, Нового завета и т.п. Старославянскими по происхождению являются обороты: тьма кромешная, сыны родины, на сон грядущий, не от мира сего, земля обетованная, во веки веков, в плоть и кровь, соль земли, око за око, хлеб насущный, краеугольный камень, внести свою лепту, злачное место, ложь во спасение нищие духом, кто сеет ветер, тот пожнет бурю; благими намерениями ад вымощен, труба иерихонская, вавилонско столпотворение, святая святых, камня на камне не оставить; кому много дано, с того много спросится; тридцать сребреников. Передача на письме заимствованных фразеологических оборотов. Устойчивые фразеологические кальки. Русский язык широко использует фразеологизмы, заимствованные из других языков. По характеру употребления заимствованных фразеологизмов различают три группы: 1) заимствованные устойчивые обороты на письме передаются латинским шрифтом, наиболее известные – буквами русского алфавита: лат. nota bene (NB) – нота бене – ‘заметь хорошо’; лат. post scriptum (PS) – постскриптум ‘после написанного’ лат. post factum – постфактум – ‘после сделанного, после того, как что-либо уже произошло’; лат. alma mater – альма- матер – ‘мать-кормилица – старинное название студентами своего университета’; лат. terra incognita – терра инкогнито – ‘неизвестная земля’; англ. good bye – гуд бай и др.
Словари: Молотков «Фразеологический словарь русского языка». Раскрывает сочетаемость фразеологизма. Группировка фразеологизмов (со словом глаза). «Фразеологический словарь русского литературного языка конца 18-20 веков» в 2 томах. 1991 год. Добавления к Молоткову. 7000 тыс. фразеологизмов. Подробные пометы.Указывается происхождение. Михельсон «Ходячие и меткие слова» 1896 год. Л.И. Степанова, В.М. Макиенко, А.Х. Бирих «Русская фразеология. Историко-фразеологический словарь» 2005 год. 6000 тыс. разъясненных фразеологизмов. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |