АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 10. Дэн заглянул в люльку. В ней лежала кукла, которая, видимо, представляла собой Шекспира‑младенца

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Дэн заглянул в люльку. В ней лежала кукла, которая, видимо, представляла собой Шекспира‑младенца.

«А вдруг ключ в кукле? – подумал он. – У нее под платьем? Или внутри?»

Дэн осторожно протянул руку…

И почувствовал, как его тело само откинулось назад. Кто‑то цепко держал его за ворот.

– Молодой человек!

Это был экскурсовод. Та самая дама с обманчиво добрыми глазами, которая встретила их на пороге дома, в котором якобы родился Шекспир.

Она не спускала с него строгих глаз.

– Ни к чему не прикасаться! – предупредила она твердо.

– Но вы сами сказали, что здесь нет оригиналов…

– Но всем этим вещам не одна сотня лет! – прервала его она.

Интересно, он только хуже сделает, если скажет: «Да, но только не кукле. Она из пластмассы». Или лучше не надо?

Но не успел Дэн решить, стоит ли ему искушать судьбу, как экскурсовод, держа его за загривок, выпроводила из зала.

– Вон! – командным тоном сказала она.

Эми с Нелли остались в доме, притворясь, что они не с ним. Они тоже вполне способны найти ключ. Вдруг у них получится?

Но вскоре они присоединились к нему в саду шекспировского дома. У Эми был мрачный вид. Она грустно качала головой, как бы говоря, что нет, ничего у них не получилось.

– Эта тетка вылитый верстовой столб! – пожаловался Дэн.

– Это тоже из Шекспира? – спросила Нелли.

– Нет. Это из дорожной вывески, – объяснил он. – Вы не заметили – когда мы ехали, там на дороге были такие знаки: «Осторожно, верстовые столбы!» Что это, как вы думаете? Как у нас лежачие полицейские? Думаю, что так. Но очень похоже на ругательство.

Эми скинула со спины рюкзак. Он с грохотом упал на землю. Она так и носила с собой всю библиотеку за спиной. И всего Шекспира. «На всякий случай». Кажется, она целилась прямо ему в ногу. Но все обошлось. Он вовремя отпрыгнул.

– Ну, правда, Дэн! Ты думал на глазах у этого гида просто так взять что‑то в музее?! Где твои мозги?

– На месте мои мозги, – ответил он. – Я думал, что она не смотрит. И что в этой кукле лучше всего спрятать ключ. И что надо торопиться. Вдруг кто‑то успеет до нас его похитить?

Эми уперлась кулаками в бока.

– Ты здесь кого‑нибудь видишь, кроме нас? – строго спросила она.

– Нет, но…

Дэн замолчал, потому что она больше его не слушала. Она растерянно озиралась по сторонам. Потом подошла к ограде пустынного сада и выглянула на улицу.

– Ты что‑то потеряла? – язвительно спросил он.

– Кэхиллов, – передразнила она его. – Вам не кажется странным, что их нет вокруг?

«Действительно странно», – решил Дэн.

У всех других кланов было восемнадцать часов, чтобы догнать их. Когда они наконец добрались вчера до Стратфорд‑на‑Эйвоне, дом‑музей Шекспира был уже на замке. И все окна были закрыты ставнями. Так что им пришлось идти в гостиницу и ждать до утра.

– Спорю, что никто ничего не понял из тех обрывков, которые им достались. Мне достался самый большой кусок из стихотворения! – гордо сообщил Дэн. – Они ничего не знают!

– Да, но, с другой стороны, если ты ищешь что‑то, связанное с именем Шекспира, это же просто очевидно, что все пути ведут сюда, на его родину, – заспорила Эми. – Все кланы знают, что ключ связан именно с Шекспиром, раз они были в «Глобусе». Скорее всего, это мы чего‑то не знаем. Может быть, все они уже давно в другом его доме.

– Подожди, подожди, а сколько всего домов, где он родился? – спросил Дэн, стараясь не слишком волноваться. – Этот чувак родился только один раз. И здесь. Или я чего‑то не понимаю?

– Все так. Насколько известно истории, – рассмеялась Эми. – Но в Стратфорде есть еще четыре дома Шекспира.

Она достала одну из книг и начала ее перелистывать.

– Дом, в котором выросла его жена, дом, в котором выросла его мама, дом его дочки с мужем, дом внучки…

– Почему бы им не сделать музей из каждого дома, куда он заходил? – пробормотал Дэн.

– Ой, и правда! Прекрасная идея! – мечтательно ответила Эми.

– Это шутка, Эми, – помрачнел он. – Просто шутка.

– А я не шучу. Давайте сходим в каждый дом Шекспира, просто чтобы убедиться, что мы все сделали правильно… – предложила Эми, просматривая книгу. – Давайте начнем с…

– О нет! – сказал Дэн, качая головой. – Ты стихотворение помнишь? – Он вытащил из кармана клочок бумаги с отрывком из стихотворения, который они аккуратно склеили и разгладили накануне вечером. – Видишь эту строчку? Что здесь написано? «Сей славный муж был ро‑о‑ожден там». Ты сама сказала, что пропущенное слово это «рожден». И мы его вписали! Поэтому здесь и надо искать ключ! Там, где Шекспир родился. Только. В. Этом. Старом. Доме.

– «Ро‑о‑ожден там», – передразнила его Нелли.

– Просто так само читается, я не виноват, – сказал Дэн.

– Дай‑ка посмотрю, – засмеялась Нелли.

Она несколько раз перечитала про себя стихотворение, сосредоточенно шевеля губами и качая головой, словно она слушала музыку на своем айподе.

– Пятистопный ямб, – заключила она. – Так, и должно быть в сонетах, правильно? Эми, у тебя в рюкзаке случайно не завалялось ничего по шекспировским сонетам?

– Нет, не завалялось, – ответила Эми. – Я не могла купить все. Купила столько, сколько уместилось в рюкзаке.

Нелли зорко огляделась по сторонам, остановилась на сувенирном киоске, покачала головой и бросилась назад в Дом Шекспира.

Эми с Дэном переглянулись и помчались следом.

Когда они наконец нашли Нелли, она уже была наверху в той комнатке, где родился Шекспир, и разговаривала с дамой, которая до этого ругала Дэна. Дэн отошел и спрятался за Эми.

– Сонеты Шекспира! – говорила Нелли экскурсоводу. – Это ведь пятистопный ямб, так?

– Ах да! – отвечала дама. – Почти во всех случаях. Пятистопный ямб, четырнадцать строк, с рифмовкой на a‑b‑a‑b…

– c‑d‑c‑d‑e‑f‑e‑f‑g‑g, – продолжила Нелли.

Дэн решил, что это один из иностранных языков, которые Нелли схватывала буквально на лету, недаром она знала французский, испанский и даже итальянский. А он, как всегда, не понимал ни слова.

«А! Я знаю, в чем дело! – подумал он. – Она просто отвлекает ее, чтобы я все‑таки стащил куклу!»

Жалко, что она Эми не предупредила. Он ткнул ее в бок. Надо, чтобы она подвинулась чуть‑чуть вправо, тогда он дотянется за ее спиной до люльки и умыкнет куклу. Эми посмотрела на него, и он жестом попросил ее подвинуться.

Эми нахмурилась и строго закачала головой. И еще ближе придвинулась к Нелли.

Ладно, попробуем так.

– Пятистопный? – переспросила Эми. – Это пять чего‑то в одной строке?

– Пять стоп, – ответил экскурсовод.

Это они о чем? О поэзии? А разве у нее есть стопы?

– Может быть, проще будет сказать не стоп, а ударений в строчке, – продолжала дама. – Их легче услышать, если читать вслух, например… О, возьмем восемнадцатый сонет: «Сравню ли с летним днем твои черты?» Слышите? Пять ударных слогов. Безударный, ударный, безударный, ударный и так пять раз. Это и есть пятистопный ямб.

– Я так и знала! – закричала на весь дом Нелли.

Она была так возбуждена, словно эта абракадабра про какие‑то ямбы была сейчас важней всего на свете!

Вдруг смотрительница увидела Дэна. Он быстро нырнул за Эми. Нелли перебирала в руках смятый листок, склеенный скотчем.

– Э‑э‑э… мой друг, вы знаете… он пишет стихи. Он мечтает написать посвящение Шекспиру в стиле его сонетов, – сказала она и протянула смотрительнице стихотворение. – В последней строчке у него, кажется, проблемы с размером.

– «Сей славный муж был ро‑о‑ожден там?» – вслух прочитала дама.

«Ага! – воскликнул про себя Дэн. – У нее тоже так получилось! Так более складно!»

Как только смотрительница опустила глаза, Дэн тут же потянулся к кукле, но Эми больно толкнула его в спину.

«Прикрой же меня!» – хотел он закричать. А может быть, и не надо? Может быть, надо просто схватить куклу и бежать отсюда со всех ног?

Дэн решил подождать, пока смотрительница снова начнет читать.

– Это точно написал ваш друг, а не вы? – подозрительно спросила дама.

– Конечно, – сказала Нелли. – Я бы так не смогла.

Она отвела назад руку и схватила Дэна за локоть, чтобы тот стоял смирно.

Дэн уже совсем ничего не понимал. Как он теперь возьмет куклу и убежит? Чего она от него хочет?

– Эта строчка не так уж и плоха, – сказала экскурсовод. – Не настолько плоха, чтобы из‑за нее выбросить все стихотворение. Постарайтесь придумать синоним к слову «рожден». Вот в чем загвоздка – в этом слове. В нем не хватает слогов.

Дэн прислушался. Что‑то во всей этой истории было не так. Эта смотрительница только что произнесла нечто очень важное, и в его голове пронеслась какая‑то смутная догадка. Если все, что они говорят про эти стопы, не вранье, то Эми подобрала неправильное слово, и соответственно, они приехали в неправильное место, и эта кукла теперь не имеет никакого значения. И им нужно место, не где родился Шекспир, а где он… сделал что‑то еще.

– А вы уверены, что ваш приятель пишет о его рождении, а не о смерти? – спросила дама. – Смотрите, слово «похоронен» было бы здесь как нельзя кстати.

«Похоронен, – произнес про себя Дэн. – Сей славный муж был похоронен там».

Да.

Нелли вырвала листок из рук смотрительницы.

– Правильно! – сказала она. – Спасибо! Спасибо вам огромное!

Она попятилась к выходу, все еще не отпуская Дэна.

– Пожалуйста, – ответила дама, – но… куда же вы?

– Вдохновение! – ответила Нелли. – Боюсь его упустить!

– А где был похоронен Шекспир? – спросил Дэн экскурсовода.

Он и без нее все узнает, но ему очень хотелось, чтобы она обратила на него внимание и увидела, что он уходит со всеми.

– В Церкви Святой Троицы, на берегу реки, – ответила она. – Спускайтесь по…

Но Дэн ее уже не слушал. Все трое уже миновали соседнюю комнату и теперь бежали, перепрыгивая через три ступеньки вниз.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)