АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Единство слова и понятия не есть их тождество

Читайте также:
  1. B) Единство производительных сил и производственных отношений.
  2. I. Кризис понятия сознания
  3. I. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
  4. II. ПОНЯТИЯ И ТЕРМИНЫ.
  5. II. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные: а) без вопросительного слова; б) с вопросительным словом.
  6. III. ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫЕ И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ
  7. III. Переведите слова и выражения из первого столбика (1-10) на русский язык.
  8. III. Переведите слова и выражения из первого столбика (1-10) на русский язык.
  9. III. Переведите слова и выражения из первого столбика (1-10) на русский язык.
  10. IV. Знаки препинания при словах, грамматически не
  11. V. УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ ДИСЦИПЛИНЫ
  12. VI. Проверьте свое знание иноязычных слов по приведенному ниже краткому словарю.

Отрицая какую бы то ни было объективную познава­тельную значимость мышления, семантические идеалисты считают, что логика «занимается не суждениями (мыслями и содержанием мыслей), а языковыми выражениями, в особенности предложениями», что при этом «предложения подлежат в логике формальному исследованию», т. е. ис­следованию, в котором вовсе не учитывается смысл слов и предложений, а лишь «род и порядок следования этих зна­ков» °. По Карнапу, «логические особенности предложений (например, является ли предложение аналитическим, син­тетическим или контрадикторным, является ли оно сужде­нием существования и т. п.) и логические отношения 1ежду предложениями (напр., противоречат ли друг другу,ва предложения или они совместимы, следует ли одно из их логически из другого и т. п.) зависят только от синтак­сической структуры предложений, так что логика оказы-ается частью синтаксиса...» 3.

1 «Вопросы языкознания» Яа 1, 1956 г., стр. 75,

2 Там же,

27о

1 В. В. Виноградов, Русский язык (грамматическое учение о слове),:тр. 9.

2 R. Carnap, Logische Syntax der Sprache, S. 1.

3 Ibid., S. 2.


Таким образом, законы и формы мысли здесь целиком сводятся к формам языка, к его синтаксису, который в свою очередь оказывается комбинаторикой, т. е. рассмот­рением различных операций над конечным числом каких-то предметов, в данном случае — знаков. При этом «не предполагается, что знак имеет какое-нибудь значение или что-либо обозначает»'.

Формы мысли, обусловленность которых объективной действительностью здесь полностью игнорируется, оказы­ваются отождествленными с формами языка, а последние для семантики — дело нашего произвола: мы можем их по своей прихоти выдумывать так же, как правила любой игры (с которыми их и сравнивают сами семантики). «Каждый может создавать свою логику, т. е. свою форму языка как ему угодно» 2. Все положения философии, трак­тующие о материальном мире и о познании как отраже­нии этого мира в голове человека, семантика объявляет лишенными смысла «мнимыми предложениями», в резуль­тате чего из всех «философских проблем остаются в каче­стве имеющих смысл лишь вопросы логики науки» 3, т. е. вопросы, касающиеся того, как в науках сочетаются ли­шенные значения знаки — слова и предложения. Но если правила этих сочетаний — дело нашего произвола, то, из­меняя эти правила, мы в науках можем получать самые различные и даже противоположные выводы.

Так субъективно-идеалистическое отождествление форм мысли с формами языка (и соответственно— отождествле­ние философии, логики и синтаксиса языка) приводит к реакционному выводу, будто все знания, накопленные че­ловечеством, суть произвольное построение нашего созна­ния, лишенное объективной значимости. Идеалистическая семантика оказывается глубоко враждебной науке.

Обращаясь к реально существующим языкам, каждый из которых имеет свой собственный своеобразный грамма­тический строй, семантические идеалисты приходят к вы­воду, что каждый такой «язык создает исторически данный метод понимания... в пределах определенной группы лю­дей» 4 т. е. что народы различаются не только формами языка, но и формами мышления, что делает безнадежной

1 R. Carnap, Logische Syntax der Sprache, S. 5.

2 Ibid., S. 45.

3 Ibid., S. 8.

4 Ibid., S. 5.

любую попытку достичь взаимопонимания между наро­дами.

Защищая науку от агностиков, диалектический мате­риализм решительно отвергает все попытки отождествле­ния форм мышления и форм языка. Единство языка и мышления отнюдь не означает их тождества. Поскольку формы и законы мышления отражают формы существова­ния вещей объективного мира, они не зависят ни от чело­века, ни от человечества. Поэтому логические формы и за­коны — одни и те же у всех народов. Напротив, формы и законы языка несут на себе печать истории того народа, которому принадлежит язык. Поэтому формы и законы языка весьма различны у различных народов.

Отождествление форм языка и форм мысли, отожде­ствление слова и понятия ведет к выводу о том, что по­скольку слова, которыми пользуются разные народы, раз­личны, то об одних и тех же предметах различные народы составляют себе различные понятия,— выводу, решитель­но противоречащему фактам.

Если бы народы различались не только языками и упо­требляемыми в языке словами, но и понятиями, то, разу­меется, общение между народами, перевод с одного языка на другой были бы невозможны. Это еще раз подчеркивает теснейшую связь языка и мышления, слова и понятия. Если бы существовали слова, вовсе не участвующие в вы­ражении понятия, то эти слова были бы абсолютно непе­реводимы. Наличие в словах различных языков общего смысла, т. е. одних и тех же-понятий, как раз и обеспечи­вает возможность перевода с одного языка на другой.

Органическая связь слова и понятия означает, что у нормальных людей нет понятий, не связанных со словами, и нет слов, не связанных с понятиями. Однако положение о том, что все слова участвуют в закреплении понятий, не­допустимо истолковывать упрощенно. Сложность связи между словом и понятием обнаруживается в различных планах.

Во-первых. Говоря «каждое слово закрепляет поня­тие», мы хотим лишь подчеркнуть, что всякое слово уча­ствует так или иначе в закреплении и выражении понятия. Но не следует упускать из виду: а) что существует множе­ство понятий, которые могут быть выражены лишь груп­пой слов. В этих случаях ни одно из слов, входящих в эту группу, не способно регистрировать данное понятие, хотя

• U Мышление


последнее не может быть выражено без любого из этих слов, каждое из которых участвует в выражении данного понятия; б) все слова, в том числе и знаменательные, имеют наряду со «свободными» значениями значения «не­свободные». В последнем случае слово фиксирует опреде­ленное понятие лишь в определенном фразеологическом окружении, в определенной ситуации и т. д., следовательно, взятое не само по себе; в) служебные слова обладают зна­чительным своеобразием в семантическом отношении, поскольку понятия об объективно существующих отноше­ниях, выражаемые ими, весьма тесно переплетаются с ло­гическими и грамматическими понятиями, также выражае­мыми в этих словах. Все значения этих слов, как правило, «несвободны». Понятия, выражаемые этими словами, на­столько абстрактны, что (подобно важнейшим понятиям математики) точное раскрытие их содержания требует значительных усилий и по крайней мере по форме отли­чается от обычной дефиниции.

Во-вторых. Связь между словом и понятием ослож­няется тем, что значение слова в языке охватывает не все содержание понятия, а лишь общеизвестную часть содер­жания 'понятия, и здесь, как и в случае «несвободного» значения, слово в языке оказывается в своем значении «уже» понятия.

В-третьих. Поскольку слову в семантическом отноше­нии принадлежит целая система внутренне взаимно свя­занных значений, каждое из которых имеет своим ядром понятие, в слове содержится не одно, а целый ряд понятий. Кроме того, в значении слова понятие окружено эмоцио­нальной и стилистической «атмосферой», играющей суще­ственную роль в речевом общении и в художественном творчестве. В этом плане слово в своем значении оказы­вается «шире» понятия.

В-четвертых. Одно и то же понятие может быть выра­жено различными словами-синонимами.

Наконец, в-пятых, слово может выражать, закреплять не только понятие, но и целое суждение (например, «прошу», «ладно» и т. п.). В этом случае слово выступает как предложение.

Таким образом, хотя слова всегда соотнесены с поня­тиями, закрепляют и выражают понятия, но совершенно недопустимо ставить знак равенства между значением слова и понятием. Тем более недопустимо отождествлять

само слово с понятием. Несостоятельность такого взгляда состоит не только в том, что он сводит значение слова к понятию, но и в том, что при этом слово целиком сводится к его значению, что не выдерживает критики. Слово — это единица языка со всеми присущими этому языку фонети­ческими и грамматическими особенностями, которые и определяют фонетический и грамматический состав слова точно так же, как семантическая система языка опреде­ляет своеобразную систему значений каждого слова. Зна­чение слова, таким образом, представляет собой лишь одну из его сторон, не существующую вне других его сторон, без которых нет и не может быть слова. Слово как единица языка обладает качественным своеобразием в каждом кон­кретном языке и может быть изучено и понято лишь в фо­нетической, грамматической и семантической системе этого языка. Понятие как важнейшая форма мышления носит общечеловеческий характер и может быть изучено лишь на основе глубокого исследования процесса познания как от­ражения действительности в голове человека и роли мыш­ления в познании, взаимной связи и обусловленности логи­ческих форм и законов.

Поэтому исследование слов, в том числе и исследова­ние их значений, и исследование понятий является задачей различных наук.

Сказанное до некоторой степени дает представление о том, насколько сложна связь между словом и понятием. Но сложность этой связи нисколько не колеблет того факта, что связь эта, как бы сложна она ни была, всегда существует. Связь между словом и понятием так же орга­нична и неразрывна, как органична и неразрывна связь языка и мышления.

10*


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)