|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ НОРМЫ
Литературный язык представляет собой совокупность норм, которые охватывают все стороны его системы. Акцентологические нормы регламентируют постановку в слове ударения, орфоэпические — не допускают искажения его звукового образа. Словообразовательные нормы определяют принципы сочетания морфем. Лексические нормы регулируют словоупотребление. Орфография представляет собой совокупность правописных норм, подразделяющихся на орфографические и пунктуационные. Морфологические нормы не допускают употребления тех словоформ, которые находятся за границами литературного языка, синтаксические — регулируют правила расположения слов в структуре словосочетания, предложения, текста. Однако в речевом употреблении за языковыми единицами — словами, словоформами, предложениями — закрепляются дополнительные функционально-стилистические значения, определяющие, в какой ситуации общения они используются. Сравним два высказывания: 1. Из-за бесконечных дождей этим летом у нас неурожай. 2. Вследствие продолжительных дождей и большого количества осадков в летний период, нынешний год оказался неурожайным. Каждое из этих предложений сообщает об одном и том же факте. Однако очевидно, что первый пример указывает на бытовую ситуацию общения. Предложение имеет эллиптическую конструкцию (пропущено сказуемое), обладает значением актуального времени — этим летом, содержит эмоциональное отношение к высказыванию — огорчение, обеспокоенность, подразумевает присутствие слушателя (адресата речи) — у нас (не у них). Перед нами характерная форма разговорной речи. Второе предложение носит подчеркнуто безличный (бессубъектный) характер, оно безэмоционально. В нем используется речевое клише, речевые стандарты — нынешний год, летний период, вследствие продолжительных дождей. Оно представляет собой характерную форму официально-деловой речи. Таким образом, оба предложения, помимо одной и той же информации, содержат еще и дополнительную информацию об их стилевой принадлежности. Практическая стилистика изучает различия в параллельных способах выражения одной и той же информации. А стилистические нормы определяют правила организации речи в зависимости от сферы ее применения и цели высказывания. Стилистической нормой называют совокупность правил, определяющих целесообразность, правильность и уместность использования языковых средств в зависимости от функционирования их в речи, то есть с учетом сферы, цели и условия высказывани-я.Стилистические нормы соотносят те или иные языковые средства с определенной сферой речевой деятельности и закрепляют, таким образом, функционально-стилистическую вариантность отдельных элементов литературного языка. Они определяются: — практикой искусной речи; — требованиями жанрово-речевой и социально-речевой дифференциации; — языковой интуицией, позволяющей уместно использовать языковые средства. При этом стилистические нормы базируются на основе всех структурно-языковых норм литературного языка и предполагают их неукоснительное соблюдение. Возможность выбора нужного языкового средства из ряда других предоставляет синонимия. Явление синонимии распространяется на все стилистические ресурсы речи — лексику, фразеологию, словообразование, морфологию и синтаксис. Только овладение стилистическими ресурсами речи сможет обеспечить ее выразительность, богатство и точность. Особенно широкий выбор нужного стилистического средства представляет лексика. Так называемые стилистические синонимы различаются, прежде всего, своей стилистической окраской, то есть областью применения, хотя, случается, и содержат при этом различные смысловые оттенки: глаза (нейтр.), очи (кн.), гляделки (разгов.); огромный (нейтр.), исполинский (кн.); напрасно (нейтр.), тщетно (кн.), зря (нейтр.), даром (разг.). Стилистически фиксированными являются и фразеологизмы. Использование одного из ряда возможных также определяется ситуацией и контекстом высказывания: световой спектр (научн.), не сходят со страниц (публ.), рукой подать (разг.). Словообразовательные элементы речи также могут иметь стилистическую отнесенность, используются в словах стилистически дифференцированных: антинародный, алогичный (кн.); разудалый, премилый (разг.); типаж, капитализм, осмысленность (кн.) и ребятня, болтун, братан (разг.). Аналогичным примером могут послужить параллельные морфологические формы речи. Так, варианты падежных форм существительных разводят их по разным стилям речи: «Мы говорим не «штормы», а «шторма»... «Ветра» — не «ветры» — сводят нас с ума» (В. Высоцкий). При сравнении пар с использованием прилагательных — полного и краткого — очевидна стилистическая специализация краткого как книжного: Он красивый — он красив. В параллельных синтаксических конструкциях особенно ярко проявляется стилистическая отнесенность — причастные и деепричастные обороты являются книжными формами речи: Ученик выучил уроки и пошел к другу (нейтр.). Выучив уроки, ученик пошел гулять. Ученик, выучивший уроки, пошел гулять (книж.). Именно владение стилистическими ресурсами речи является залогом стилистической грамотности. А в целом — речевой культуры носителя языка. Имея в виду стилистические нормы, нужно помнить не только о стилистических оттенках языковых средств, но и о экспрессивно-эмоциональных. В ряду таких средств можно отметить как слова с эмоционально-оценочными значениями: уменьшительное — коврик, избенка', ласкательное — сестричка, добренький; пренебрежительное — лентяй, пьянчуга и др., так и синтаксические конструкции, выражающие отношения к высказыванию. Так, восхищение подчеркивается восклицанием: «Что за прелесть эти сказки!» (А.С. Пушкин), инверсией: «Чуден Днепр при тихой погоде...» (Н.В. Гоголь), восклицнием, вопросом: «Эх, тройка, птица-тройка! Кто тебя выдумал?» (Н.В. Гоголь) Совершенно очевидно, что языковые средства со стилистической окраской преобладают в той области, где они не несут эмоциональной нагрузки — официально-деловой, научной речи. Там же, где проявляется личность говорящего, где цель высказывания не только сообщение, но и воздействие и тем более — общение, эмоциональные средства речи широкоупотребительны. А выбор их осуществляется с учетом большей или меньшей закрепленности за функциональными стилями. Однако, говоря о стилистических нормах, нужно иметь в виду не только дифференциацию, но и интеграцию языковых средств в пределах функциональных стилей. В высказывании Тимирязева «Растительная клеточка — это ловушка, это западня.» В самом деле, какие тела находит клеточка в окружающей среде?» употреблены нехарактерные для научного стиля слова с оценочным (клеточка), переносным (ловушка, западня) значением, повторы, вопросительная интонация. В газетных заголовках («Известия») нарочито употребляются разговорные обороты речи: «Чисто конкретный передел», «Банк России переел валюты», «Шороху навели западные шпионы». В данных высказываниях нет нарушения стилистической нормы, так как включение «чуждых» элементов речи уместно и целесообразно. Ученый благодаря их использованию убеждает нас в уникальнейших свойствах живой материи, журналист — создает тон доверительного, «свойского» общения с читателем. Сознательное и мотивированное нарушение стилевого единства может быть особенностью индивидуального стиля автора. При этом следует помнить, что использование нехарактерных для данного стиля средств речи требует хорошо развитого языково-стилистического чутья, знания норм функциональных стилей. При их отсутствии подобные «вкрапления» должны рассматриваться как нарушение стилистической нормы и ведут к стилистическим ошибкам (их нередко называют стилистическими недочетами). К ним относится только то, что разрушает единство стиля, делает высказывание неуместным или маловыразительным, то есть такой отбор языковых средств, который не соответствует определенной ситуации общения. Различают следующие виды стилистических ошибок: — употребление иностилевых слов (слов иной функционально-стилистической окраски), например: Весной везде хорошо: и в чистом поле, и в березовой роще, а также в сосновом и смешанных лесах. (Для этой фразы, нейтральной по стилистике, выделенные слова, тяготеющие к научному стилю, являются иностилевыми.) Особенно часто это проявляется в выборе «чужих» для данного контекста средств межфразовой связи. Например, в описательном (условно говоря, художественном) контексте используются логические средства связи, характерные для официально-делового и научного стилей: Когда Остапа вели на казнь, то он шел первым и с гордостью. Очи его смотрели вдаль. Несмотря на то, что руки его были в цепях, он сжимал их в кулак. Это значит, что Остап был непоколебим; — смешение стилей (разностилье) проявляется в немотивированном сочетании характерных для разных функциональных стилей средств речи: Лопахин — человек дела, крутой. Борис — рохля, Катерине с ним просто не повезло. К корнеплодам относится картофель, морковка и бурак. (В книжный стиль внесены разговорные средства речи). В нашем садике зацвели косточковые. Дайте мне атмосферы! (А.П.Чехов). (В разговорном стиле нелепо звучат термины.); — неуместное употребление эмоционально окрашенных слов и конструкций. В предложении Мы всем обязаны нашим дедушкам и бабушкам, которые защитили нас от фашизма выделенные слова стилиститечески неуместны, так как их следует употреблять лишь в таких речевых ситуациях, которые отражают семейный характер общения; — использование речевых штампов, канцеляризмов. Канцеляризмы представляют собой стандартные формулы официально-деловой речи, употребление которых в деловых бумагах уместно и удобно. В других же речевых стилях, часто и однообразно повторяемые без учета контекста, канцеляризмы играют отрицательную роль, так как делают речь невыразительной и бедной, засоряя ее словесными шаблонами: Рассмотреть под углом зрения, охватить всех детей культурно-массовой работой, поставить во главу угла, подняться до уровня задач. Причина подобных ошибок — в недостаточном владении ресурсами русского языка, неразвитом языковом чутье. Одним из условий повышения культуры речи является внимание к вопросам коммуникативной целесообразности при отборе языковых средств, а также к языковой культуре в целом.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |