|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ И ИХ ОСОБЕННОСТИМорфологические нормы многочисленны и связаны с регулированием употребления слов различных частей речи. Особое место среди них занимают правила, определяющие употребление именных частей речи и, прежде всего, имени существительного. Образование и употребление форм имени существительного — тот случай, когда нарушение норм встречается наиболее часто. При этом ошибки в формообразовании имени существительного встречаются при неточном использовании категории одушевленности — неодушевленности, неверном употреблении рода, числа и склонения существительных. Неверное использование категории одушевленности — неодушевленности связано с тем, что в русской грамматике не всегда по смыслу можно легко различить живой и неживой предмет. Так, существительные «труп», «мертвец» и «покойник», обозначая явно неживые предметы, тем не менее, различаются по принадлежности к одушевленным и неодушевленным: первое из них — неодушевленное, а второе и третье — одушевленное. Чтобы не ошибиться в словоупотреблении, следует использовать грамматический критерий: у неодушевленных совпадают формы именительного и винительного падежей множественного числа (лежат трупы и вижу трупы), а у одушевленных совпадают формы родительного и винительного падежей (нет мертвецов и вижу мертвецов). Знать это тем более важно, что в языке существует немало слов, вызывающих сомнение при определении категории одушевленности/ неодушевленности, таких, как отряд, гусь (жареный), микроб, солдатики (игрушки), кукла и ряд других. Проверим себя. Возьмем слово кукла. С одной стороны, ясно, что это неживой предмет, с другой — ребенок играет с куклой, как с живым существом. Используем для проверки названный грамматический критерий: люблю (кого?) кукол (не куклы), солдатиков (не солдатики) и т.п. Вывод однозначен: данные существительные одушевленные. Другая распространенная речевая ошибка связана с ошибочным употреблением неодушевленных существительных (при этом их принадлежность к категории одушевленности даже не вызывает сомнения) в форме одушевленных. Нередко можно услышать: ждать поезда, автобуса, трамвая (вместо — ждать поезд, автобус, трамвай). Это грубое нарушение нормы. Неодушевленность указанных предметов не позволяет употреблять их в такой форме. Таким образом, выражения: съесть боровика, играть в казаков-разбойников, возьми мои куклы, запрягли два рысака — это ошибочные выражения, и ошибка — в неверном использовании признака одушевленности — неодушевленности имен существительных. Следует говорить: съесть боровик, играть в казаки-разбойники, возьми моих кукол, запряги двух рысаков. Категория рода относительно стабильна в системе языка, но, несмотря на эту устойчивость, речевые проблемы все же могут возникнуть. Это связано с рядом причин. Во-первых, с изменением рода существительных как собственно русских, так и заимствованных системой русского языка в процессе языкового развития. Во-вторых, с несоответствием норме употребления существительных общего рода. В-третьих, с употреблением слов мужского рода применительно к лицам женского пола при обозначении лиц по профессии, должности, званию. И, наконец, в-четвертых, с использованием в речи заимствованных существительных и аббревиатур (сложносокращенных слов). Рассмотрим подробнее проблемы, связанные с нарушением морфологической нормы при образовании и употреблении имени существительного. Появление дублетных форм среди имен существительных отражает общие процессы языкового развития и тенденцию развития речи. Тенденция к экономии средств языка привела к появлению вариантов слов, преимущество в котором отдается формам мужского рода: вольер (а не вольера), желатин (а не желатина). Обычно одна из таких форм рассматривается как устаревшая, просторечная или профессиональная. Сегодня в речи не встретишь слов зала, фильма, санатория, однако в художественных произведениях, написанных в начале прошлого века, встретить такие формы можно довольно часто. Колебания в роде слов объясняются наличием устаревших родовых форм в системе языка. Следует запомнить, что в современном литературном языке из наиболее употребительных в речи слов к мужскому роду относят: ботинок, банкнот, зал, георгин, жираф, корректив, картофель, лебедь, погон, путь, рельс, рояль, толь, тюль; к женскому роду — бакенбарда, бандероль, вуаль, заусеница, манжета, плацкарта, прорубь, туфля, тапка; к среднему роду — повидло, щупальце. В современной речи очень распространены ошибки в связи с употреблением существительных, оканчивающихся на -Ь. Эти существительные в языковой системе принадлежат и к мужскому и к женскому роду: конь, день — м.р., а рожь, степь — ж. р. Они заимствованы системой русского языка на разных этапах языкового развития, и достаточно сложно определить их родовую принадлежность: вуаль, мозоль, шампунь, толь, тюль, отель, нашатырь, дуэль. Как же правильно употребить данные слова в речи? На этот случай существуют правила. Так: — названия птиц, рыб, животных и насекомых обычно относятся к мужскому роду (исключая слова выпь, мышь, неясыпъ, моль — ж. р.); — конкретные и вещественные существительные — картофель, овощ, фасоль, рояль — отнесены к тому или иному роду согласно традиции или в соответствии с тем родом, который данные слова имеют в родном для них языке. Следовательно, к этой категории нужно отнести толь, тюль, отель, нашатырь и др. Однако есть слова, родовую принадлежность которых просто стоит запомнить — вуаль (ж.р.), дуэль (ж.р.). Морфологическая норма устанавливает требования к словоупотреблению и в других случаях. Правила кажутся сложными и труднообъяснимыми лишь на первый взгляд, на самом деле они обоснованны и системны. Так: — существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк, -ишк, -ушк, -юшк, -ищ): сынишка, коровушка, хозяюшка, ручища, голосище, пальтишко — сохраняют род того слова, к которому присоединяется суффикс: сын — маленький сынишка, голос — здоровый голосище, письмо — странное письмишко, дом — большой домище, сарай — старый сараишко, воробей — молоденький воробьишка, окунь — маленький окунишка; — род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относят к среднему роду: алоэ, кашне, какао, такси, пианино, джерси, радио, пальто, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, ландо, кимоно, пюре, рагу, радио и т.д. Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от этой нормы, например: авеню — ж. р., а также реже ср. р. болеро (испанский национальный танец) — м. и ср. р. виски (водка) ср. и ж. р.; кольраби (капуста) — ж. р. манго (фрукт тропического дерева) — м. и ср. р.; сирокко (знойный ветер в Африке) — м. р.; пенальти — м. и ср. р.; салями (сорт колбасы) — ж. р.; урду, хинди (языки) м. р., кофе — м. р.; в разг. речи — ср. р. и немногие другие; — слова со значением лиц мужского пола и безотносительно к полу: маэстро, рантье, атташе, денди, кюре, крупье, Жулио, Анри — принадлежат к мужскому роду; — слова со значением женского пола — мадам, фрау, миледи, пани, Кармен, Бетти — относят к женскому роду; — в ряде слов род определяется по стержневому слову: салями — ж.р.(колбаса), кольраби — ж.р. (капуста), хинди — м.р. (язык); авеню — ж.р.(улица); — названия животных и птиц относятся к мужскому роду — какаду, пони, фламинго, кенгуру, динго, жако, зебу (исключая иваси — сельдь, цеце — муха), названия животных могут употребляться и как слова женского рода, если в тексте есть указание на то, что это самка; кенгуру кормила детеныша. Родовая принадлежность может определять и изменение значения слова: гарнитур (мебели, белья) — гарнитура (одинаковый по размеру и начертанию шрифт); метод (способ познания) — метода (система практических приемов), апостроф (надстрочный знак) — апострофа (патетическое восклицание). Необходимо знать эти значения и верно использовать слова в соответствующем контексте. Общеупотребительное существительное обычно в профессиональной речи принимает иную родовую принадлежность: манжет — кольцо для скрепления, манжета — деталь рукава, клавиш — наконечник рычага, клавиша — деталь музыкального инструмента. Некоторые слова в языковой системе относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность). Таких слов насчитывается в языке около двухсот. Окончания существительных общего рода совпадают с окончаниями существительных женского рода, и в случае их использования в значении мужского рода возникает противоречие между формой и содержанием. Эта ошибка в речи обнаруживается, когда у слова появляется определение: Он был круглой сиротой, такой неряхой и жуткой размазней, что разговаривать с ним не хотелось (верно — круглым сиротой, таким неряхой и жутким размазней). Следует помнить и то, что существительные со значением качественной оценки применительно к человеку (медведь, осел, лиса и т.д.) предполагают обратное: правильно звучит фраза — Петров — настоящая свинья. Данные существительные употребляются в женском роде и по отношению к лицам мужского пола. У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз — м. р., так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум — м. р. (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура: ЦК — Центральный комитет — м. р., ВДНХ — выставка — ж. р. Однако у такого рода аббревиатур часто случаются отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова, например: нэп — м.р., хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД — м. р, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК — м. р., хотя комиссия — ж. р. Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу: ФИДЕ — ж.р. — Международная шахматная организация. Большое количество слов мужского рода в русском языке называют как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профессии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п. Долгое время при появлении подобных слов в нашем языке носителями этих профессий были только мужчины. В конце 19 века ситуация изменилась. Это не могло не отразиться на языке. За последние десятилетия в литературном употреблении распространение получили конструкции типа: директор пришла — при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц женского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: молодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет. Параллельные наименования легко образуются, если профессия связана как с женским, так и с мужским трудом, относится к спорту или искусству: продавец — продавщица, спортсмен — спортсменка, актер — актриса. Категории падежа и числа представляют сложную системную организацию, где могут быть разные проявления у тех или иных существительных. В основе категории числа лежит противопоставление единичности и множественности, которая по-разному проявляется у слов и способствует появлению ошибочных форм при образовании множественного и единственного числа и при использовании форм числа, не свойственных тем или иным словам. Колебания и вариантность падежных форм существовали на протяжении всей истории литературного языка. Эти изменения объяснялись влиянием различных факторов. Касаются эти колебания, в первую очередь, существительных мужского рода. В формах именительного и родительного падежей мн.ч. их более 300, в форме род.п. ед.ч. — более 150. Около 100 существительных с основой на мягкий согласный и шипящий в род.п. мн.ч. испытывают колебания и 80 существительных ср.р. на -ЬЕ в род.п. мн.ч. Наиболее сложной является проблема правильного выбора окончаний в дублетных формах в различных падежах слов, например: нет полотенец или полотенцев? граммов или грамм? грозди или гроздья? в цехе или в цеху? При выборе одной из дублетных форм следует обращать внимание на следующие факторы: структура слова и место ударения, происхождение слова, область распространения, стилистическая дифференциация. Система правил использования числа и падежа в соответствии с морфологическими нормами может условно выглядеть так: — в именительном падеже множественного числа большинству слов соответствует употребление по традиционным нормам литературного языка с окончанием -ы/и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Однако встречается в ряде слов окончание -а. Формы с окончанием -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску: боцманы (боцмана — проф.), бухгалтеры (бухгалтера — разг.), ветры (ветра — разг.), выборы (выбора — прост.), выговоры (выговора —разг.), джемперы (джемпера — разг.), договоры (договора — разг.), инструкторы (инструктора — разг.), инженеры (инженера — разг. и прост.), конструкторы (конструктора — разг.), свитеры (свитера — разг.), шоферы (шофера — разг.), токари (токаря — проф.) Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует литературной норме (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода. — иногда формы с окончаниями -а/я, -и/ы различаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища людей или животных) и корпуса (здания; крупные войсковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); соболя, (меха) и соболи (животные); провода (электрические) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отличия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев); — в творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания -ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только стилистически: окончания -ою (-ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания -ой (-ей) имеют нейтральный характер, то есть употребляются в любом стиле: водой — водою, страной — страною; — вариантные формы с род.п. сущ. типа пять килограмм — пять килограммов, среди мордвин — среди мордвинов связаны в своем возникновении и развитии с историей отдельных типов склонения, а также со взаимодействием отдельных стилей и влиянием диалектов, фразеологизацией отдельных сочетаний слов. Существительные м.р. имеют нулевое окончание, если это названия предметов, употребляющихся парами: много солдат, пара сапог; названия национальностей: жить среди осетин, румын, болгар (следует запомнить: бедуинов, монголов, узбеков, хакасов, негров, калмыков, узбеков, якутов, тунгусов, таджиков); названия воинских групп: нет партизан, гусар, солдат (следует запомнить: минеров, саперов); названия единиц измерения: аршин, микрон, герц; — формы женского рода связаны с различными по звуковому составу или по ударению начальными формами: яблонь (от яблоня) — яблоней (от яблонь), басен (от басня) — басней (от баснъ). Нормативными для литературного языка являются: вафель, кочерег, кровель, оглобель, долей, кеглей, пригоршней, свечей, цапель, нянь, простынь; — в среднем роде нормативны: верховьев, низовьев, коленей, плеч, блюдец, одеялец, полотенец, щупалец, кружевец, оконцев; — в родительном падеже множественного числа нормативны: заморозков, клавикордов, лохмотьев, отрепьев, нападок, потемок, сумерек, шаровар, будней, дровней, яслей. — у существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания -а и -у: снега — снегу, сахара — сахару. Формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил сахару, но производство сахара, напился чаю, но выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску; — при употреблении собирательных существительных нужно помнить, что в них единственное число выражает множественность, поэтому не следует употреблять собирательные существительные во множественном числе: росли кустарники (нужно рос кустарник), видел ружьи (нужно: видел оружие); — при употреблении вещественных следует помнить, что они не противопоставляются по принципу «один» — «много», множественность содержится в слове: нельзя говорить продавали свинины, говядины, а использовать только описательные формы — различные виды свинины, говядины, мяса. Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Колебания могут быть связаны с необычностью звучания имени, стремлением сохранить начальную форму имени, с неблагозвучностью. Однако существуют правила склонения имен собственных, нарушать которые не следует. 1. Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются {встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола). При этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы -ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии, оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они могут быть словами женского рода. Ср.: рысь — ж. р., но: Ивану Рысю, даль — ж. р., но: Владимиру Далю. 2. Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым, Ростовым. 3. Не склоняются фамилии на -аго, яго, -ых, -их, -ово: Коряго, Дурново, Долгих, Седых. 4. Фамилии на -ко (Шевченко, Сидоренко) в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются. В разговорной речи и в художественной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, то есть могут быть несклоняемыми, но могут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке. 5. В сочетании русских фамилий с именами числительными используют следующие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, двое (два) Калиновских, обе (две) Романовские. 6. В составных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: музыка Ипполитова-Иванова, сказки Мамина-Сибиряка. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: скульптура Демут-Малиновского. 7. Иноязычные фамилии на гласный звук не склоняются: Данте, Шоу, Верди. 8. Иноязычные фамилии на согласный склоняются: студенту Ремчуку (но студентке Ремчук), при наличии нескольких имен подряд склоняются обе части: Жюля Верна, Марка Твена. 9. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и т.п. 10. Иноязычные фамилии на -ин, -ов склоняются: Дарвин/ом/,Чаплин/ом/, Кальвин/'ом/. 11. Нерусские фамилии на -а/я без ударения на конечном слоге склоняются: сонеты Петрарки, фильм Джульетты Мазины, деятельность Авиценны. Исключение составляют фамилии — на а с предшествующим гласным: стихи Гарсиа Лорки. 12. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских и т.д. склоняется последняя часть: выступление Ким Чен Ира. 13. Если при фамилии имеются два мужских имени, то она становится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Август и Вильгельм Шлегели. При склонении женских фамилий это не происходит — Ирина и Тамара Тони. 14. Если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Анна и Михаимл Ромм. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.) |