АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Точность речи

Читайте также:
  1. Г. левожелудочковая недостаточность
  2. Достаточность капитала и методы его определения.
  3. Дыхательная недостаточность
  4. Если вы хотите узнать, что думает Бог, тогда начните мыслить, как этот мир, но только с точностью наоборот.
  5. Истмико - цервикальная недостаточность (ИЦР)
  6. Количество информации, энтропия, избыточность источника сообщений.
  7. Недостаточность кровообращения
  8. Недостаточность кровообращения протекает по правожелудочковому типу с клиническим проявлением застоя в системе верхней полой вены и портальной системе.
  9. Недостаточность отдельных элементов питания у растущих культур
  10. Неуловимая точность, энергия неоднозначности
  11. Определение СДС. Меры по борьбе с острой почечной недостаточностью (ОПН).
  12. Погрешности и точность нивелирования

 

Точность речи – одно из коммуникативных качеств, базирующееся на таком знании языка и таком умении им пользоваться в речевом общении, которые позволяют говорящему или пишущему без искажения отражать фрагменты реальной действительности через употребляемое слово (или фразеологизм) и выражаемую (формулируемую) мысль. Ср.: Русский язык гостеприимно заимствовал все языки и В русском языке много заимствованных слов из разных языков; Чичиков продвигал свой чин, давая взятки и Чичиков продвигался по службе, давая взятки; Стихи С. Есенина полны любви к необъятным рязанским пространствам и Стихи С. Есенина полны любви к необъятным рязанским просторам; На этом взгляд всадника как-то подобрел и, тронув коня, умчался галопом и Глаза всадника потеплели, и он, дёрнув уздцы и горяча коня шпорами, пустил его галопом (из вступ. изл. и соч.).

Точность как качество хорошей речи предполагает адекватное соответствие содержания речи её предмету, иначе говоря, тема и предмет разговора на всём его протяжении должны быть одни и те же и не должны подменяться, как это произошло, например, в следующем случае: Главной героиней нового цикла стихов А. Блока становится дамская Россия (ср.: Главной героиней нового цикла стихов А. Блока становится Прекрасная Дама). Такую точность речи следует назвать содержательной, она возникает на основе соответствия продуцируемой речи реальной действительности, и её соблюдение зависит от знания самого предмета, о котором идёт речь (на этом основании первый вид точности речи предлагают обозначать термином «предметная точность»). Ещё одним синонимом, служащим для наименования данного типа точности, является понятие «фактическая точность», которая также предполагает соответствие приводимых фактов предмету речи.

Нарушения фактической (предметной) точности, как было уже замечено, обусловлены незнанием или недостаточно хорошим знанием фактического материала, предмета речи. Все многочисленные фактические неточности речи, никак не связанные с качественными знаниями самого языка, на котором идёт речевое общение, проистекают именно вследствие плохого знания содержания (предмета) речи. Следующие примеры, иллюстрирующие хорошее владение языком, в то же время сигнализируют о незнании их авторами тех «кусочков» действительности, о которых они ведут речь: 1) Таков лермонтовский Онегин, который является «прожигателем» жизни, о таких типах людей сам поэт сказал: «Печально я гляжу на наше поколенье: его грядущее иль пусто, иль темно. Меж тем под бременем познанья и сомненья в бездействии состарится оно» (из вступ. соч.); 2) Грамматические нормы – это такой тип норм литературного языка, которые связаны с избыточным выражением средствами этого языка одного и того же грамматического значения (из ответа студента); 3) Ещё одним произведением М. А. Шолохова, в ко-тором писатель мастерски и в то же время достоверно показал все мерзости войны, а также с глубокой теплотой нарисовал портрет ря-дового войны, не павшего духом, оставшегося верным Родине, не пре-давшего никого, является его пронзительный рассказ «Судьба человека» (из вступ. соч.).

Соблюдение фактической точности (знание предмета речи) относит-ся к экстралингвистическим факторам, или внеязыковым (от лат. extea – вне, сверх и lingua – язык), т.е. к знаниям, способствующим созданию точности речи, которые человек получает до момента речи. Однако познание действительности в широком смысле и адекватное его отражение в речи само по себе ещё не обеспечивает точности языкового или речевого сообщения. Необходимо помнить о том, что само познание действительности человеком осуществляется посредством языка и в языковых формах. Следовательно, точность речи зависит не только от знания предмета речи, но и от качества знания родного языка, его системы и возможностей и умения всем этим пользоваться для соотнесения знания о предмете речи со знанием языковой системы и её возможностей в конкретных условиях общения. Это второй вид точности речи, которую следовало бы назвать точностью языковой (лингвистической).

Умение соотнести знание предмета речи со знанием языковой системы и её возможностей получило и другие наименования – понятийная точность и терминологическая точность. По поводу этих названий нужно сказать следующее: если к ним подходить строго терминологически, то первое из них является разновидностью языковой точности, связанной с употреблением слов в речи в соответствии с их лекси-ческими значениями. Ср .: В этой музыке столько живности, что не замечаешь, как проходит усталость (ошибка в применении слова живность по отношению к музыке) и В этой музыке столько живости... (пример взят из кн. «Педагогическое речеведение»). Иначе понятийную точность можно назвать в соответствии с сутью этой разновидности смысловой точностью, которая возникает на основе соотношения языка и речи с сознанием.

Если помнить о том, что мы должны быть точными не только в обозначении тех понятий, о которых идёт речь в данный момент, но и в формулировании наших мыслей, которые собеседниками должны быть поняты адекватно (так, как понимает это сам говорящий/пишущий), следует говорить и о такой разновидности языковой точности, как точность мыслительная, или точность суждения. Понятийная точность базируется на лексике языка, умении выбирать наиболее нужное, наиболее точное для данного контекста слово, а точность суждения, точное (без искажений) формулирование мыслей и донесение их до адресата опирается на синтаксический строй языка и хорошее владение этим строем в речи.

Например: 1) Со мной на экзамене случилась контузия: я не смогла ответить на самый простой вопрос (из разг. речи). (Ср.: контузия: лат. contusio – общее повреждение организма, возникающее при ушибе (чаще воздушной волной при мощном взрыве) всего тела или большей его части, сопровождающееся потерей сознания, нарушением сердечной деятельности, дыхания, слуха и речи, и конфуз: лат. confusio – замешательство, смущение; неловкое положение). Данный пример иллюстрирует нарушение смысловой (понятийной) точности. О непреходящем значении точного словоупотребления, в частности, писал Л. Н. Толстой: «Единственное средство умственного общения есть слово, и для того, чтобы общение это было возможно, нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия».

2) Боясь грозы, старуха спрятала голову под подушку и держала её там до тех пор, пока она не кончилась (пример из статьи А. М. Горького «О начинающих писателях»). В этой неудачно, неправильно и неточно построенной фразе одного из начинающих писателей мысль выражена искажённо, т.к. непонятно, кто кончился и что кончилось: гроза, сама старуха, её голова или, наконец, подушка? (Ср.:... пока гроза не кончилась). Ещё пример: Лермонтов родился у бабушки в деревне, когда его родители жили в Петербурге (из вступ. соч.). Здесь нет неточностей в словоупотреблении, пример свидетельствует о нарушении правил синтаксического построения фразы, которое и привело к искажению сформулированной мысли. Ср.: Лермонтов родился в Петербурге, но жил в поместье у бабушки и воспитывался ею. Таким образом, точность суждения требует от нас ясного сознания, умения логично мыслить и без искажений передавать своим собеседникам мысли, используя для этого разнообразные типы предложений, не нарушая при этом соответствующих синтаксических норм. В этом отношении полезно помнить слова Н. Г. Чернышевского: «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствуют только о запутанности мыслей».

Что касается терминологической точности, то, по нашему мнению, она является разновидностью точности понятийной, т.к. предполагает владение человеком системой научных понятий для отражения явлений той области научных знаний, о которой идёт речь в конкретном случае. Одна из причин терминологической неточности состоит в том, что тот, кто использует терминологические наименования, не умеет применять эти средства в соответствии с их языковыми значениями или плохо владеет ими по причине незнания сущности самих используемых понятий, например: 1) Правильность речи – это правила произношения и правила расстановки ударения в словах. Автор этой фразы сузил понятие «правильность речи», исключив из семантики этого термина все другие типы языковых норм, в то время как под правильностью речи принято понимать соблюдение как всей системы норм языка, так и ненарушение отдельного типа нормы. 2) Глагол писать – это глагол в настоящем времени, т.к. он обозначает действие, которое происходит сейчас. Терминологическая неточность в ответе ученика возникла вследствие незнания им грамматической сущности двух глагольных форм – инфинитива и настоящего времени.

Итак, понятийная и терминологическая точности – это поиск нужного слова, термина или выражения, наилучшим образом соответствующего авторскому замыслу. Это сложная работа, не сразу дающаяся и мастерам слова (вспомним красноречивые слова Н. А. Некрасова: «Мне жаль моей мысли, так бедно я её поймал словом» ине менее убедительные слова В. В. Маяковского, утверждавшего, что в поисках единственно нужного слова необходимо перебрать «тысячи тонн словесной руды»). Названные типы точности требуют нетолько хорошего знания лексических и терминологических значений слов и правильного их отбора, но и учёта особенностей лексической валентности (сочетаемости слов друг с другом), умения выбирать из синонимического ряда синоним, нужный именно для этого контекста, умения разграничивать омонимы, различать паронимы, осмысливать возможности употребляемых фразеологизмов и др. Говоря другими словами, понятийная и терминологическая точность речи тесно связана с лексической и фразеологической системами языка и требует знания разнообразных лексических и фразеологических норм.

Мыслительная точность, в свою очередь, требует выбора таких синтаксических конструкций, которые адекватно передавали бы как отдельно сформулированную мысль, выраженную одной фразой (одним предложением), так и целые суждения, формирующие содержание всей речи. Здесь уже требуется знание синтаксической системы языка и соответственно синтаксических норм, а также умение строить цельные высказывания (тексты), которые зиждутся на текстовых нормах языка.

Отклонения от всех приведённых требований точности речи разных типов ведёт к её антикачеству – неточности речи. Причиной неточности речи, таким образом, могут стать незнание или нетвёрдое знание предмета речи (они ведут к содержательной, т.е. фактической, предметной неточности) или же разного рода нарушения лексической, фразеологической, синтаксической, текстовой нормы, которые являются причиной языковой неточности с её конкретными видами: лексическая, фразеологическая, синтаксическая, текстовая неточности.

В системе коммуникативных качеств речи точность наиболее тесно связана с правильностью, ясностью и логичностью речи. Например, предложение По лесу тянулась прямая тропинка, извивающаяся между деревьями и кустами не только неточно передаёт содержание фрагмента реальной действительности, но и нарушает языковую правильность (неправильно противопоставлены антонимические понятия), нелогично построено вследствие имеющегося в нём лексического алогизма (прямая тропинка не может быть одновременно и извивающейся).

Разные функциональные стили по-разному предъявляют требования к точности как коммуникативному качеству. Особенно требовательны к точности научный и официально-деловой стили. Для текстов этих стилей точность речи, наряду с логичностью и ясностью, является не только одним из основных, доминирующих качеств, но и строго обязательным. Текстам названных стилей свойственна особая подчёркнутость данного качества, потому что они не терпят двусмысленности сказанного, искажения мысли, противоречивости и непоследовательности изложения мыслей. Здесь очень важна точность в отборе и применении терминов и научных понятий (для научного стиля), специальной лексики и клише (для официально-делового стиля), здесь нетерпимы разного рода искажения и неточности излагаемых мыслей и суждений.

Наименее требовательна к точности как качеству речи обиходно-разговорная сфера общения, в которой она может доходить до нулевого уровня выражения, поскольку непосредственный визуальный и акустический контакты позволяют сделать так называемые «уточнения на ходу» по желанию говорящего или по просьбе слушающего. Особый характер имеет точность художественной речи: здесь все используемые средства, которые необходимы или для создания художественного образа, или для формирования у читателя соответствующего мнения о персонаже, или для оценивания ситуации, героев и т.д., должны точно соответствовать художественной задаче автора, Поэтому любое средство языка, употреблённое мастером слова, должно быть художественно точным. Вспомните, например, ставшее уже хрестоматийным описание глаз Ульяны Громовой из романа А. Фадеева «Молодая гвардия»: «У Ули были не глаза, а очи». В художественной речи могут наблюдаться отступления от общих правил объективной точности выражения смысла: вряд ли кто из нас в своей жизни встречал человека, голова которого была бы похожа на редьку хвостом вниз или, напротив, хвостом вверх. Однако Н. В. Гоголь рисует такие утрированные словесные портреты своих героев, но делает он это намеренно, с художественной целью: дать отрицательные портреты-характеристики, нарисовать неэстетическую картину ссоры соседей, возникшей из-за пустяков, сформировать у читателя отрицательное отношение к двум персонажам.

Итак, точность как одно из коммуникативных качеств характеризует нашу речь как со стороны её содержания, так и с позиций умелого применения языковых средств для выражения этого содержания. Любое речевое произведение создаётся для того, чтобы передать какое-то содержание (определённый смысл) адресату речи. Формируется же и выражается этот смысл с помощью единой для всех носителей данного языка системы его единиц. Лишь хорошее знание этой системы, умение «сцеплять» языковые единицы в их разнообразии для адекватной передачи смысла тому, кому он предназначен, делает нашу речь доступной, понятной, точной, ясной, незамутнённой.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)