|
||||||||||||||||||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ТИПОЛОГИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОШИБОК
Грамматическая К. включает в себя морфологическую и синтаксическую К. Появление морфологической К. связано с нарушением морфологической нормы (правил изменения частей речи и образования их форм): (35) Каждую осень можно увидеть куст рябины за Лариным прудом или зарубку, сделанную собой несколько лет назад (из изл.) [норм. – мной ]; (36) И вот, ко трепету пепла ночного огня присоединяется ещё одна примета – это знание погоды на завтра (из изл.) [норм. – к; в данном примере присутствует ещё и лексическая К. – употребление слова без точного представления о его семантике: знание погоды на завтра не является приметой]; (37) Отелло рассвирепело и задушило Дездемону (из соч.) [норм. – Отелло – м. р.: рассвирепел, задушил ]; (38) И чем больше слой соломы на зарубке, тем давнее она сделана (из изл.) [синтетическая сравнительная степень от наречия давно не образуется]. Какология может проявляться как на уровне автологии (от греч. autos – сам и logos – слово; букв. «самословие»), так и на уровне металогии (от греч. meta – через, после, за и logos). Автологией называется речевое выражение, построенное без употребления в нем слов и выражений в переносном значении (тропов). Все языковые средства автологичных текстов используются в своих прямых, непосредственных семантических реализациях. В этом отношении автология противопоставляется металогии своей реалистической точностью. Явления, связанные с автологией, встречаются в следующих примерах, приведённых выше: 1–12; 14; 16–24; 27; 35–38). Металогией называется образная (тропеическая) речь. Металогические тексты противопоставляются автологическим тем, что в них слова и выражения используются в переносном значении. В наших иллюстрациях металогичны примеры: 13, 15, 25, 26, 28; 29–34. Металогична и следующая какология: Небо Аустерлица переломило Болконского пополам (из соч.). Часто «смешение» прямого и переносного значений в одном контексте ведёт к образному противоречию и/или неустранённой многозначности: (39) Татьяна копила, копила и всё это вылила на Онегина (из соч.); (40) Председатель так взял доярок за живое, что надои молока сразу увеличились (из публицистической речи); (41) В отсутствие Онегина Татьяна часто ходила в его кабинет, где постепенно из девушки превращалась в женщину (из соч.). К двусмысленности может привести и неумелое использование в речи местоимений (морфолого-синтаксическая К.): (42) В комнате, возле печки, стояла девушка; она была жарко натоплена (из соч.); (43) Утром хозяин колодца увидел, как к их дому подъезжает телега, запряжённая лошадью, а на ней сено (из изл.); (44) За дорогой на вершине холма хвойный лес, а на его склонах раскинулись луга (из соч.). Подобного рода высказывания носят амфиболийный характер (от греч. amphibolia – двусмысленность). Синтаксическая К. может появляться и на уровне словосочетания, и на уровне предложения. На уровне словосочетания какологией чаще всего становятся контаминированные модели (от лат. contaminatio – соприкосновение, смешение, объединение) – соединение двух разных несвободных конструкций, сходных по значению: (45) применить меры (принять меры + применить закон, санкцию); (46) Профессий у меня было много. Об этом я всегда говорю без иронии… Даже с некоторым удовлетворением к самому себе (ЛГ – 26 февр. 1992 г.) [ удовлетворение чем-л. + уважение к себе, кому-л. ]; (46) Продвигать кого-л. по должности [ продвигать по служебной лестнице + повышать в должности ]. Контаминироваться могут и два свободных словосочетания: (47) С 1991 г. велось судебное разбирательство о том, кому картины принадлежат (КП – 01 окт. 1993) [ разбирательство в чём-л. + дело в том ]. Кроме того, синтаксическая К. на уровне словосочетания может выражаться в неправильном согласовании или управлении: (48) Сейчас диктор подтвердил о том, что шайбу забросили в наши ворота (из речи спортивного комментатора) [норм.: подтвердить что-то ]; (49) Сегодня погода благоприятствует для хорошего темпа лыжных гонок (из речи спортивного комментатора) [норм.: благоприятствовать чему-то ]; (50) Нам остаётся позавидовать о том, что у нас есть такой музей (из речи экскурсовода) [норм.: завидовать чему-н. ]. На уровне предложения к К. ведёт нарушение синтаксической нормы, а именно: свободные деепричастные обороты, нецелесообразный инверсионный порядок слов, ненормативный порядок частей сложного предложения (иначе какологическая инверсия), ошибки в конструировании сказуемых, отсутствие видо-временного соотношения глаголов-сказуемых, синтаксическая двузначность, нецелесообразный эллипсис, неоправданное установление отношений однородности между членами простого предложения и предикативными частями сложного, неправильный выбор средств связи в сложном предложении, нецелесообразное одновременное использование сочинения и подчинения простых частей в сложном предложении, лишнее соотносительное слово в сложноподчинённом предложении, смешение прямой и косвенной речи, смешение конструкций на уровне одного высказывания, неоправданный повтор, парцелляция (от фр. parcelle – частица; расчленение единой синтаксической конструкции на несколько интонационно-смысловых частей), амфиболия (см. выше; такое построение фразы, в котором реализуются одновременно два разных смысла), контаминация (см. выше), амплификация (от лат. amplificatio – увеличение, распространение; речевая избыточность для выражения в данном контексте передаваемого смысла), зевгма [от греч. zeugma – связь, соединение, перемычка; намеренное нарушение логического закона тождества, заключающееся в том, что в перечислительный ряд однородных членов предложений – реже – целых предложений (норма) включаются логически неоднородные, неоднопорядковые компоненты (отклонение от нормы)] и под. (51) Снега было много в лесу, который лежал на ветвях и на деревьях (из соч.) [амфиболия]; (52) Безветрие и теплоту завтрашнего дня можно определить по росе. Которая так блестит ночью, что отражает в своих капельках свет звёздного неба (из изл.) [парцелляция]; (53) Троекуров обладал большим богатством, дочерью Машей и строптивым характером (из соч.) [зевгма]; (54) Савельич просил прощения за Гринёва на коленях у Пугачёва (из соч.) [инверсия]; (55) Пугачёв пожаловал Гринёву шубу и лошадь со своего плеча (из соч.) [инверсия]; (56) Обратившись к учителю, он порекомендовал мне дополнительную литературу (из разг. речи) [свободный деепричастный оборот]; (57) В Бородинской битве солдаты знали, за что сражаться, и это рождало в их сердцах уверенность (из соч.) [эллипсис: уверенность в чём – победе ].
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |