АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Национальный язык. Литературный язык. Язык художественной литературы

Читайте также:
  1. CПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  2. I. Обзор литературы.
  3. III. Литературный процесс
  4. VI. Переведите на английский язык.
  5. Банк аргументов для сочинений из художественной и публицистической литературы
  6. Библейское общество и перевод Библии на русский язык.
  7. Валовой национальный доход (ВНД) и валовой внутренний продукт (ВНП). Методы их расчет. Дефлятор ВВП.
  8. Валовой национальный доход в Системе национальных счетов.
  9. Вопрос. Методика ознакомления с художественной литературой в старшем дошкольном возрасте.
  10. Врач велел пациентке высунуть язык. Через пару минут он разрешил ей закрыть рот.
  11. Выбор литературы, подбор практического материала
  12. Вывод: ex officio – ложно, долго и не честно (не сможет национальный суд применить иностранное право как свое собственное).

 

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК (НЯ) В философии и языкознании существует тезис о единстве НЯ. Если иметь в виду, что НЯ функционирует в многообразии своих форм, таких как литературный язык, диалектные языки (иначе диалекты), просторечный язык (иначе называемый просторечием), социальные языки (или социальные и профессиональные диалекты [жаргоны]), следует уточнить, что упомянутое единство НЯ есть не что иное, как диалектическое единство его разновидностей. Правда, структура русского НЯ разными исследователями интерпретируется не всегда одинаково. Так, Ю. В. Рождественский дифференцирует русский НЯ следующим образом: литературный русский язык, язык художественной литературы, сельские или местные, диалекты, городское просторечие, профессиональные жаргоны (иначе бесписьменные арг ó)[3][Рождественский 2002: 129–130].

По мнению В. В. Виноградова, представленное устройство НЯ отражает две реальности: социальную и психологическую. «Социальная реальность состоит в том, что язык в своих периферийных областях распадается на отдельные сферы общения, связанные с разделением в областях быта, дифференциацией занятий и литературно-письменной практики. Психолингвистическая реальность состоит в том, что изменения языка отражаются в языковом сознании его носителей, т.е. происходит изменение оценок фактов языка говорящими и пишущими на этом языке. Так, литературно образованный человек оценивает и отличает факты языка, относящиеся к общелитературному языку от фактов авторского литературно-художественного языка, а факты этих двух родов – от научно-тех­нических терминологий (жаргонов), диалектов и просторечия» [Рождественский 2002: 130].

Национальный язык язык, являющийся средством письменного и устного общения нации. НЯ – категория историческая: он складывается в период развития народности в нацию. Нация как историческая общность людей характеризуется общностью языка, территории, экономической жизни и психического склада, проявляющегося в общности культуры [РЯ. Энциклопедия: 410].

В структурно-языковом плане НЯ полностью наследует структуру языка народности. НЯ – это язык общенародный, то есть его образуют все разновидности речевых средств общения людей: системы территориальных диалектов, социальных диалектов (жаргонов), просторечия и система литературного языка. Это совокупность данного языка, объединяющаяся общностью основного словаря, грамматической и в определённой степени фонетической систем. В реальной структуре НЯ объединяется два рода явлений в один ряд: это постоянные элементы языковой системы, равно существующие в любой разновидности НЯ, и подвижные элементы, присутствующие в одной или нескольких разновидностях НЯ и отсутствующие в другой или других его разновидностях. При всём многообразии подвижных элементов они никогда не играют решающей роли в языке; возможность взаимопонимания людей, говорящих на НЯ, обусловливается наличием постоянных элементов языка, которые позволяют говорить о едином НЯ.

Системы, входящие в НЯ неравноправны: местные диалекты в процессе развития НЯ обречены на отмирание, литературный язык призван вытеснить и заменить собой все остальные разновидности НЯ. «Диалектная речь как речь бесписьменная постепенно утрачивает свои различия, так как вместе с развитием грамотности и литературной образованности население переходит ко всеобщему использованию русского литературного языка. Диалектные различия сохраняются лишь в среде малограмотного, преимущественно сельского населения» [Рождественский 2002: 129].

Подвергаясь регламентации и нормированию, устная литературная речь постепенно становится такой формой НЯ, которая потенциально готова стать единственным средством устного общения людей в официальных и неофициальных ситуациях общения. Таким образом, развитие языка в национальную эпоху превращает литературный язык нации в обработанный, нормированный высший тип НЯ, имеющий как письменную, так и устно-разговорную формы.

Нормированность – важнейшая особенность высшей формы НЯ, причём национальные нормы вырабатываются сначала в грамматике, словаре и орфографии, позже – в орфоэпии.

Русский НЯ начинает складываться в 17 веке. В это же время начинает формироваться и литературный язык. Эпохой же непосредственного формирования русского литературного языка в русистике принято считать временной рубеж ХVIII–XIX веков. Основоположником русского литературного языка является А. С. Пушкин. С начала XIX века русский литературный язык развивает уже сложившуюся структуру, обогащая словарный состав и совершенствуя грамматический строй.

Следует заметить, что упомянутое выше членение национального языка на такие разновидности, как литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, профессиональные и социальные жаргоны, по отношению к русскому национальному языку в современном его состоянии верно лишь в своей основе. Такая структура характеризует русский национальный язык пушкинской и послепушкинской (примерно до середины ХХ века) поры и такое состояние общенародного русского языка отражается в большинстве научных и научно-учебных работ. Так, рассматривая различные взаимоотношения между разными формами существования русского языка, исследователи трактуют их как жёстко разграниченные языковые образования, однородные по своим структурам (внутреннее языковое устройство) и составам (набор языковых средств). Или же, описывая просторечный язык, учёные называют его такой подсистемой русского национального языка, которая используется в речевом общении необразованной или малообразованной части городского населения. В материалах, посвящённых социальным жаргонам, много внимания уделяется так называемым тайным, или условным, языкам, применяемым в относительно замкнутых социальных группах людей, которые когда-то были распространены на Руси – бродячие торговцы, ремесленники-отходники, нищие и др.

Современный исследователь Л. П. Крысин справедливо замечает: «Хотя выделение указанных подсистем в целом верно отражает картину социальной и функциональной дифференцированности русского языка, в таком членении недостаёт историзма, исторической перспективы: совершенно очевидно, что содержание таких понятий, как «литературный язык», «территориальный диалект», «просторечие», «социальный жаргон», различно, имеем ли мы в виду русский язык пушкинских времён или же русский язык, которым пользуются жители России конца ХХ века» [Крысин 2003: 33]. Такое утверждение языковеда объективно обусловлено внутренними и внешними факторами функционирования самого языка. Человеческий язык не есть раз и навсегда сформировавшееся образование, он, как и всё в окружающем нас мире, изменяется. Причём изменяется не только сам язык и его разновидности, но и состав говорящих на данном языке, а также состав людей, владеющих его разными территориальными и социальными формами. Потому, вслед за указанным и другими лингвистами, можно констатировать, что в современных условиях разные формы существования русского языка изменили свою языковую и социальную природу. «Так, литературный язык, относительно периода конца ХIХ – начала ХХ вв. рассматривавшийся как единое образование, сейчас отчётливо подразделяется на две самостоятельные разновидности – книжную и разговорную. Территориальные диалекты, подвергшиеся сильнейшему расшатывающему и нивелирующему влиянию литературного языка, почти нигде не существует в чистом виде – всё большее распространение получают промежуточные образования, совмещающие черты диалекта, литературной речи и просторечия. Среди социальных жаргонов корпоративные «языки», вроде «языка» офеней, не имеют социальной базы для своего существования (хотя бы «реликтового»), зато получают развитие различные формы профессионального просторечия, и в социальном, и в функциональном отношении принципиально отличающиеся от корпоративных жаргонов. Наконец, социальный статус просторечия и его языковая сущность за последние полстолетия претерпели столь значительные изменения, что в настоящее время можно говорить об определённой гетерогенности[4] этой подсистемы русского национального языка» [Крысин 2003: 34].

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК (ЛЯ) – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую, одна из систем НЯ наряду с системой просторечия, системой территориальных диалектов и системой социальных диалектов (жаргонов). ЛЯ – исторически сложившаяся система языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах (письменных и устных) авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей национального языка. Становление норм ЛЯ неразрывно связано с именем А. С. Пушкина. Язык русской нации к моменту появления ЛЯ (XIX век) был весьма неоднороден. А. С. Пушкин, выбрав всё самое лучшее из народного языка, выкристаллизовал в своих произведениях такой язык, который был принят обществом как образцовый. Функциональное назначение и внутренняя организация ЛЯ обусловлены задачами обеспечения речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном национальном языке. Языковые средства ЛЯ призваны наиболее точно, ясно и дифференцированно выражать диалектически сложный мир идей, представлений, чувств его носителей, все многообразие предметов, понятий явлений действительности в их взаимообусловленности и соотнесенности с человеком. В ЛЯ сконцентрирована наиболее выразительная и общеупотребительная национальная идиоматика, связанная с особенностями мировоззрения, выражающегося в специфике русской языковой картины мира. ЛЯ противопоставляется народно-разговорной речи: территориальным и социальным диалектам, которыми пользуются ограниченные группы людей, живущие в определенной местности или объединенных в сравнительно небольшие социальные коллективы, просторечию – наддиалектной некодифицированной устной речи ограниченной тематики. Между ЛЯ и этими формами существования НЯ наблюдается взаимосвязь. ЛЯ постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи. Такое взаимодействие с народно-разговорной речью создает национальное своеобразие русского ЛЯ.

Развитие ЛЯ непосредственно связано с развитием культуры соответствующего народа, прежде всего, его художественной литературы. Язык художественной литературы (ЯХЛ (см.)) воплощает лучшие достижения национальной речевой культуры, основные достоинства ЛЯ данного народа, национального языка в целом.

ЛЯ присущи следующие признаки, выделяющие его среди других форм существования национального языка:

1. Традиционность и письменная фиксация (практически все развитые ЛЯ – письменные). Язык вообще, в т.ч. и ЛЯ, по природе своей традиционен. Это обус­ловлено самой природой и назначением ЛЯ: быть языком культуры, обеспечивать историческую, духовную преемственность поколений, народа, нации. В разные исторические периоды ЛЯ совершенствуется: уже имеющиеся средства языкового выражения, стилевые тенденции приспосабливаются к новым социально-культурным задачам и условиям речевой коммуникации с учётом менталитетной специфики, а в связи с этим частью своей меняются. Этому в максимальной степени способствует фиксация интеллектуального, идейно-эстетичес­кого, эмоционально-экспрессивного содержания в литературных (преимущественно письменных, отчасти устных) текстах. ЛЯ присуща традиционность. Одной из задач учения о культуре речи становится сохранение и развитие традиций национальной речевой культуры, их утверждение и пропаганда, лингвистическое воспитание носителей ЛЯ на лучших образцах национальной речевой культуры.

2. Нормированность языка (речи), общеобязательность норм и их кодификация (фиксация в словарях и справочниках). «Быть общепринятым, а потому и общепонятным» – основное свойство ЛЯ, которое, «в сущности, только и делает его литературным» (Л. В. Щерба). В рамках ЛЯ все его единицы и все функциональные сферы, т.е. и книжная, и разговорная речь, подчиняются системе норм, благодаря которым и осуществляется рациональное функционирование (термин Л. В. Щербы) ЛЯ. Кодификация норм предполагает, с одной стороны, их фиксацию в академической грамматике, в толковых словарях ЛЯ, в своде правил правописания, в орфографическом словаре, в разного рода филологических справочниках ортологического назначения. С другой стороны, системе литературных норм обучают в средней школе, они обязательны для всех печатных и электронных СМИ, всех видов печатной продукции, для театра, эстрады, для устных публичных выступлений, в официальных документов, официальной и деловой переписки. Исследовательская и научно-популярная, просветительская деятельность в области культуры речи ориентирована именно на систему действующих норм ЛЯ (конкретного ЛЯ), на утверждение, укрепление, культивирование в речевой практике (письменной и устной) носителей ЛЯ, на сознательное, творческое отношение к ним носителей ЛЯ.

Языковая норма открывает путь новым тенденциям, идущим на смену отживающим, устаревающим формам ЛЯ, отбирает из народно-разговорной речи те языковые элементы, которые имеют или могут приобрести общенациональную значимость.

3. ЛЯ – дихотомическая система, объединяющая книжную (книжно-литературную) речь и речь разговорную. Нормы книжной и разговорной речи составляют единую систему литературных норм, соотносимых друг с другом. Нормы разговорной литературной речи менее «строги» по сравнению с нормами книжной речи. Это, как правило, обусловлено неофициальностью и непринужденностью общения между коммуникантами, которые не требуют строгого контроля ни за тем, насколько правильно говорит адресант речи, ни за тем, в какой степени ортологически верна речь его адресата. Взаимодействие и взаимная соотнесенность этих двух основных функционально-стилевых сфер ЛЯ (при их противопоставленности друг другу) обеспечивают его социально-культурное назначение – быть средством общения носителей ЛЯ, основным средством выражения национальной культуры. При серьезных изменениях в условиях социального существования русского ЛЯ, определяемых глубокими преобразованиями в социальной, политической, культурной, экономической жизни общества, взаимопроницаемость книжной и разговорной речи в ЛЯ интенсифицируется. Сближение этих функционально-стилевых сфер наблюдается не только в русском языке, но и во многих современных ЛЯ.

4. Разветвленная полифункциональная система стилей и углублённая стилистическая дифференциация средств выражения в сфере лексики, фразеологии, словообразования, грамматической вариантности, образующие единую динамичную структуру ЛЯ.

Функционально-стилевое расслоение ЛЯ обусловлено общественной потребностью специализировать языковые ср é дства, организовать их особым образом для того, чтобы обеспечить речевую коммуникацию носителей ЛЯ в каждой из основных сфер человеческой деятельности. Этим же целям служит дифференциация стилистических средств выражения. Функциональные разновидности ЛЯ реализуются в письменной и/или устной форме. В современном ЛЯ активизировалась устная речь в связи с развитием СМИ, в том числе и электронных, Интернет-стиля.

5. ЛЯ присуща категория вариантности. Это находит свое выражение в синтагматических (линейных, горизонтальных) и парадигматических (столбичных, вертикальных) рядах языковых единиц и их вариантов, имеющих стилистические (экспрессивно-стилистические, функционально-стилистические) и семантические (смысловые) оттенки.

6. Для ЛЯ характерна тенденция к функциональному и семантическому размежеванию языковых единиц в преодолении дублетности. С этим связывают, с одной стороны, присущую ЛЯ постоянно реализуемую вариантность средств выражения, с другой, – такие типичные для ЛЯ черты, как богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии (как отличительный признак ЛЯ), разветвленная и стилистически развитая система словообразования, лексико-семан­тическая дифференцированность однокорневых слов, семантическая расчлененность омонимии, предметно-логическая соотнесенность антонимов и конверсивов, глубокая стилистическая дифференциация литературной лексики. «Достоинство ЛЯ определяется... богатством готовых возможностей выражать разнообразные оттенки» (Л. В. Щерба). Диалектичность ЛЯ, гибкость его стилистической структуры проявляются во взаимодействии готовых средств выражения и постоянно возобновляемых, творчески создаваемых выразительных возможностей для передачи новых понятий, идей и другой информации, в том числе через целесообразное словотворчество, приводящее к возникновению окказионализмов-элокутивов.[5]

7. При всех эволюционных изменениях, переживаемых ЛЯ, ему присуща гибкая стабильность (В. Матезиус). Без нее невозможен обмен культурными ценностями между поколениями носителей данного ЛЯ. Стабильность ЛЯ достигается, с одной стороны, поддержанием стилевых традиций благодаря письменным текстам, с другой стороны, благодаря действию общеобязательных кодифицированных норм, которые служат надежным регулятором синхронного существования и развития ЛЯ. Стабильности русского ЛЯ способствуют также его единство, целостность, отсутствие местных вариантов.

Для характеристики конкретного ЛЯ для понимания его национальной специфики принципиальную значимость имеют социальные условия его существования, или языковая ситуация, в которой складывается, функционирует и развивается ЛЯ (см. Лекцию 2). Важность языковой ситуации как социолингвистической категории определяется тем, что она оказывает кардинальное разноаспектное воздействие на ЛЯ: на формирование и реализацию функциональной системы стилей в речевой коммуникации, на функционирование и удельный вес отдельных стилей, на их взаимодействие с другими разновидностями ЛЯ, на состояние системы норм, на взаимодействие ЛЯ с народно-разговорной речью, на выдвижение в ядро или отход на периферию тех или иных лексико-фразеологических разрядов, грамматических вариантов и синонимов, на активизацию определенных эволюционных процессов прежде всего в лексике, фразеологии, словообразовании, орфоэпии, в меньшей степени в синтаксисе ЛЯ, на систему изобразительных средств художественной речи, на национальную идиоматику, на типологию литературных текстов, их композиционно-речевую организацию.

ЛЯ в контексте учения о культуре речи выступает как центральная, фундаментальная категория. Он является фактологической базой и для наблюдений над речевыми явлениями, тенденциями литературной речи, вообще речевой коммуникации, и для их исследования в аспекте культуры речи. Кроме того, для выработки рекомендаций в целесообразном использовании языковых средств в тех или иных контекстах и ситуациях общения, в тех или иных типах текстов и жанрах, в известных функционально-коммуникативных условиях и обстоятельствах. При этом в кругу внимания культуры речи наряду с нормативными единицами, нормами их употребления, присутствуют и внелитературные явления (элементы народно-разговорной речи, варваризмы, иноязычные вкрапления, окказионализмы, явные ошибки, невольные и нарочитые, а также необычное – нарушение литературных норм – употребление нормативных средств), фигурирующие в литературных текстах, устных и письменных, обычно привлекаемые с определёнными стилистическими целями, с особым функциональным заданием. Все они рассматриваются с позиций мотивированности их употребления, с точки зрения соответствия сложившимся традициям национальной речевой культуры, закрепленным в художественных, публицистических, научных, отчасти фольклорных текстах, в речевом обиходе носителей ЛЯ.

Основным признаком современного ЛЯ является существование единых норм, общих для всех членов национальной общности и охватывающих как книжную, так и разговорную речь, т.е. все сферы речевой коммуникации. Основным принципом ЛЯ становится принцип коммуникативно-стилистической целесообразности и уместности.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)