АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Коммуникативный аспект культуры речи: введение в раздел

Читайте также:
  1. B) международным географическим разделением труда
  2. B. метода разделения смеси веществ, основанный на различных дистрибутивных свойствах различных веществ между двумя фазами — твердой и газовой
  3. I Введение
  4. I СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ ПО ПРОФИЛЬНЫМ РАЗДЕЛАМ
  5. I. Введение
  6. I. Введение
  7. I. Введение
  8. I. Введение
  9. I. Введение
  10. I. ВВЕДЕНИЕ
  11. I. Введение
  12. I. ВВЕДЕНИЕ.

 

Вторым важнейшим разделом учения о культуре речи является коммуникативный аспект. Данный раздел связан не просто с нормативным (правильным) употреблением языковых средств, а с целесообразным и эффективным их использованием, которое свидетельствовало бы и о качественном применении языка и его единиц в целях общения, и о совершенстве знаний того языка, на котором ведётся речевое общение, и об умении выбирать из многообразия и разнообразия языковых и речевых средств такие, которые отвечали бы всем необходимым требованиям для достижения конечного результата общения.

Любой вид речевого общения как официального, так и неофициального характера в конечном итоге прагматически нацелен. Прагматический в переводе с греческого (от греч. pragma – дело, действие) означает «дельный», «действенный», т.е. направленный на достижение конкретного результата. Результативность речи складывается из многих составляющих, например: знание предмета речи (содержательный компонент), владение сведениями об обстановке общения (ситуативно-стилевой компонент), уровень так называемых фоновых знаний, которые характеризуют общую образованность человека (культурологический компонент), представление о психологических особенностях собеседника или собеседников (психологический компонент) и др. В этом ряду немаловажное значение имеют и лингвистические (языковые), и культурно-языковые, и стилистические, и коммуникативные, и этико-речевые, и эстетико-речевые, и лингвоэкологические, и риторические познания и навыки общающихся – и в первую очередь авторов речевых произведений.

Наша речь здесь пойдёт о той стороне культуры речевого общения, которая долгое время в учении о речевой культуре не могла найти своего терминологического обозначения. На протяжении многих лет предпринимались попытки и осознать, и охарактеризовать, и назвать терминологически ту часть устной и письменной речи, которая отвечала бы не только требованиям нормативности. Безусловно, любая речь, подготовленная и неподготовленная (спонтанная), предназначенная для её применения в официальных ситуациях общения, должна соответствовать нормам литературного языка, т.е. должна быть правильной. Однако только правильностью наша речь не может ограничиваться: она должна быть максимально понятной для другой стороны общения и адекватно воспринятой ею (адекватный < лат. adaequatus – приравненный, равный, тождественный, вполне соответствующий, одинаковый, похожий). Адекватно воспринимать означает понимать речь говорящего или пишущего так, как хотел сказать (написать) автор речи, и так, как предмет речи понимает сказавший или написавший.

Следовательно, чтобы донести свои мысли до собеседника(-ов), авторам речевых произведений требуется нечто большее, чем только соблюдение литературно-языковых норм. Вот эту сторону речевого общения в начале ХХ в. В. И. Чернышёв в своей работе «Правильность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики» (1909 г.) охарактеризовал следующими словами: «Вообще надо отличать хорошее и худое употре-бление и не принимать последнего себе за образец». В другом месте своего интересного и до сих пор не утратившего актуальности труда учёный замечает: «Конечно, вообще расположение слов должно быть стройно, мысль необходимо выражать совершенно ясно». Такие попутные замечания, данные автором книги в связи с анализом того или иного языкового материала, встречаются здесь не один раз. Да и само название научного труда включает в себя понятие «чистота речи», говорящее о том, что, кроме правильной, речь, как минимум, должна быть чистой.

Идея разграничения двух аспектов речевого общения – нормативного и коммуникативного (правда, без обозначения этих сторон названными терминами) – в отечественном языкознании принадлежит Г. О. Ви-нокуру. В самом общем виде эта мысль вначале была высказана лингвистом в книге «Культура языка» (1929 г.): «Наша речь всегда должна быть известным образом построена. Она есть объект культурного преодоления, нуждается в некоторой стилистической организации». Что это такое, автор объясняет в конце книги фразой: «Для каждой цели – свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически культурного общества». Мысль о различении двух принципиально разных сторон культуры речи учёный позднее уточняет в других работах. Так, в статье «Из бесед по культуре речи», опубликованной в журнале «Русская речь» уже после смерти учёного (1969 г.), Г. О. Винокур замечает: «Понятие культуры речи можно толковать в двояком смысле, в зависимости от того, будем ли мы иметь в виду одну только правильную речь, или же также речь умелую, искусную».

Другой известный специалист в области теории и практики культуры речи, составитель массового и популярного толкового «Словаря русского языка» (1949 г. 1-е изд.; 2003 г. 24-е изд.) С. И. Ожегов называл более высокий уровень овладения и владения языком высокой культурой речи и характеризовал эту сторону речевого общения в статье «Очередные вопросы культуры речи» (1955 г.) так: «Особенно существенным звеном высокой культуры речи является правильное словоупотребление в широком смысле. Именно оно, в сочетании с правильным произношением, ударением и с правильным использованием грамматических форм в речи, определяет точность, ясность и выразительность языка». В более поздней работе «Лексикология. Лексикография. Культура речи» (Л., 1974) С. И. Ожегов выразился о предмете обсуждения ещё определённее. Он писал: «Что такое высокая культура речи? Высокая культура речи – это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка <···> Но высокая куль-тура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается ещё и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходичвое (т.е. наиболее вырази-тельное) и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)».

В. В. Виноградов, учёный-энциклопедист, основоположник учения о речевой культуре, солидарен со своими коллегами и в статье «Русская речь, её изучение и вопросы речевой культуры» (1952 г.) замечает: «Вопросы культуры речи должны рассматриваться с двух точек зрения, в двух аспектах. С одной стороны, сюда относится анализ тех общественно-языковых явлений, которые свидетельствуют о недостатке или недостатках литературной грамотности. <···>

Но есть и другой аспект у проблемы культуры речи. Общественная речь должна быть не только правильной, но и выразительной. Свободное и творческое употребление разнообразных языковых средств опирается на глубокое знание стилей речи и умелое их применение, а также на понимание законов и правил их взаимодействия и взаимопроникновения».

Л. И. Скворцов предлагает вести речь о следующих двух ступенях освоения литературного языка и двух способах владения им: низшей – правильности речи и высшей – культуре речи, – подразумевая под ними два аспекта культуры речевого общения. «Первой, низшей, ступенью оказывается правильность речи. О правильности речи мы говорим при овладении литературной речью и её нормами. Оценки вариантов на уровне правильности речи: правильно – неправильно, по-русски – не по-русски и т.п. (ср. орать на всё горло вм. орать во всё горло, а также хочут вм. хотят, суть да дело вм. суд да дело и т.п.). <···>

Второй, высшей, ступенью освоения литературного языка является культура речи в собственном смысле. О культуре речи можно говорить в условиях владения литературной речью, в условиях правильности (т.е. владения литературными нормами). Оценки вариантов на уровне культуры речи иные: лучше – хуже, точнее, уместнее и т.п. (ср. архаическое и книжное время от времени, которые вместе противопоставлены «неправильному» от времени в том же значении, скажем, в устах иностранца)». Так характеризует Л. И. Скворцов в своей монографии «Теоретические основы культуры речи» (М., 1980) ту сторону речевого общения, которая, кроме нормативности, должна соответствовать и другим критериям, т.е. должна быть коммуникативно совершенной.

Становится очевидным, что, «для того чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен владеть совокупностью нужных навыков и знаний; вместе с тем, для того чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения» [Головин 1980: 7]. Круг таких знаний даёт учение о коммуникативных качествах речи, которое впервые в отечественном языкознании наиболее последовательно было разработано Б. Н. Головиным и которое представлено в учебном пособии «Основы культуры речи» (М., 1980).

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)