АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Видукинд Корбейский 1 страница. Видукинд Корвейский, ничтожнейший слуга мучеников христовых Стефана и Вита, свидетельствует свою нижайшую преданность

Читайте также:
  1. E. Реєстрації змін вологості повітря. 1 страница
  2. E. Реєстрації змін вологості повітря. 10 страница
  3. E. Реєстрації змін вологості повітря. 11 страница
  4. E. Реєстрації змін вологості повітря. 12 страница
  5. E. Реєстрації змін вологості повітря. 13 страница
  6. E. Реєстрації змін вологості повітря. 14 страница
  7. E. Реєстрації змін вологості повітря. 15 страница
  8. E. Реєстрації змін вологості повітря. 16 страница
  9. E. Реєстрації змін вологості повітря. 17 страница
  10. E. Реєстрації змін вологості повітря. 18 страница
  11. E. Реєстрації змін вологості повітря. 19 страница
  12. E. Реєстрації змін вологості повітря. 2 страница

ДЕЯНИЯ САКСОВ

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОЙ КНИГЕ, ПОСВЯЩЕННОЙ ГОСПОЖЕ МАТИЛЬДЕ, ДОЧЕРИ ИМПЕРАТОРА

Видукинд Корвейский, ничтожнейший слуга мучеников христовых Стефана и Вита, свидетельствует свою нижайшую преданность, рабскую покорность я передает истинно искреннее во имя Спасителя приветствие госпоже Матильде — цветущей деве, сияющей имперским величием и отличающейся исключительной мудростью. Хотя тебя возвышает особая слава отцовской власти и украшает просветленная мудрость, тем не менее я, смиренный, надеюсь на снисходительность, всегда присущую престолу, и верю, что мои преданность найдет поддержку в твоей благосклонности, пусть это будет даже и незаслуженно. Ибо когда прочтешь о деяниях своего могущественного отца и своего славнейшего деда, запечатленных в этом нашем труде, то ты, добродетельная и славная, станешь еще более добродетельной и еще более славной. Мы же признаемся, что все эти деяния целиком охва­тить не можем и [поэтому] излагаем их сжато и по частям, так, чтобы повествование было для читателя ясным и не отталкивало его. К тому же я позаботился о том, чтобы записать немногое и о происхождении и о положении народа, у которого первым правил государь Генрих, [и] постарался, дабы ты, читая, в то же время имела усладу для души, отвлекалась от забот и пользовалась прекрасным досугом. Так пусть твоя светлость прочтет эту книжицу, памятуя о нас с благосклонностью, соответствующей той преданности, с которой она была написана. Будь здорова.

Предисловие кончается

НАЧИНАЕТСЯ ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ ГЛАВ

1. [О том], что [автор] написал другие книжицы, помимо этой.

2. [В которой автор] рассказывает о различных мнениях многих [писателей] о происхождении саксонского народа.

3. [О том], что [саксы] прибыли на кораблях к месту, под назва­нием Гаделы.

4. [О том], что тюринги тяжело перенесли их прибытие и всту­пили с ними в войну.

5. [О том], каким образом юноша приобрел страну за золото.

6. [О том], что тюринги обвинили саксов в разрыве союза, сак­сы же вышли победителями.

7. [О том], откуда берут свое наименование саксы.

8. [О том, что] имя саксов знаменито и бриты принимают их по­мощь.

9. [О том, что] Тиадорик избирается королем и призывает на помощь саксов против Ирминфрида.

10. [О том, как] Иринг подстрекает Тиадорика против саксов.

11. [О том, что] Гатагат побуждает саксов к войне.

12. [О том, что] саксы, после того как город был взят, сложили знамя.

13. [О том, что] Тиадорик передает страну саксам, а Ирминфрид погибает.

14. [О том, как] саксы разделяют поля и что живут они в трех видах и [по трем] законам.

15. [О том], как Карл Великий сделал их христианами.

16. О Людовике, Бруно, Оттоне и о короле Конраде.

17. О короле Генрихе.

18. О венграх, которые называются аварами.

19. [О том, как] венгры были окружены Карлом Великим, однако отпущены Арнульфом.

20. [О том], каким образом венгры опустошали Саксонию.

21. [О том, как] Генрих стал герцогом Саксонии.

22. О Генрихе, об епископе Гато и о графе Адальберте.

23. О Конраде и его брате Эберхарде.

24. [0 том, как] Конрад осадил Генриха.

25. О речи короля Конрада перед смертью.

26. [0 том], как Эберхард возвел Генриха в короли.

27. [О том, как] Генрих, став королем, в скором времени собрал страну, находившуюся в беспорядке.

28. О Людовике и его сыновьях.

29. О Карле, Одо и их преемниках.

30. [О том], как король Генрих овладел Лотарингским королев­ством.

31. О сыновьях короля Генриха, о королеве Матильде и о [их] родословной.

32. О венграх, о пленном [венгре] и о том, как был установлен мир на девять лет.

33. О руке мученика Дионисия.

34. О святом мученике Вите.

35. [О том, что] делал король Генрих в течение девяти лет мира.

36. [О том], каким образом были побеждены ротари.

37. О свадьбе сына короля.

38. О речи короля и о том, как он победил венгров в открытой войне.

39. [О том], каким образом победитель вернулся и о его обычаях.

40. [О том], каким образом он победил датчан.

41. [О том], как он занемог, умер и где погребен.

Перечисление глав кончается

НАЧИНАЕТСЯ КНИГА ПЕРВАЯ ДЕЯНИЙ САКСОВ

1. После первых наших трудов2, в которых я рассказал о победах воинов высшего повелителя, пусть никто не удивляется тому, что я хочу письменно поведать о деяниях наших знатных3, так как в тех трудах я, как мог, согласно своему призванию, исполнил то, что должен был [сделать]; теперь же я не хочу упускать случая4 потрудиться, как могу, со всей моей предан­ностью ради моего народа5.

2. И прежде всего я, конечно, расскажу немногое о проис­хождении и положении народа, следуя в этой части лишь молве, так как [из-за] чрезвычайной древности [событий] почти исчезает вся [их] достоверность2. К тому же об этом существуют различ­ные мнения3; согласно одним, саксы берут свое начало от дат­чан4 и норманнов5, а согласно суждению других, как я слышал в юности6 от одного человека, говорившего об этом, от греков, либо, как говорят подобные [толкователи], саксы суть остаток Македонского войска7, которое, следуя за Александром Вели­ким, вследствие внезапной смерти последнего, рассеялось по всему миру. Впрочем, нет сомнения, что [саксы] были древним и благородным6 народом, о них говорится в речи Агриппы к иудеям словами Иосифа9 и утверждается в изречении поэта Лукана. '

31. Как достоверное2 нам3 известно, что саксы прибыли в эти области на кораблях и вначале пристали к тому месту, ко­торое по сей день носит название Гаделы4.

4. [Местные] жители, которыми были, как говорят, тюринги2, тяжело восприняли прибытие [саксов] и подняли против них оружие; саксы же, упорно наступая, овладели гаванью. По­скольку между [противниками] шла долгая борьба и много по­гибло и тех и других, то обе стороны решили вступить в перего­воры о мире и заключить договор4, [который] был принят на том условии, что саксы получали возможность пользоваться доходом от продажи и обмена, но должны были воздерживаться от дохода с полей, [не допуская] убийства людей и грабежа. Этот договор оставался нерушимым много дней, но когда у саксов иссякли деньги и они [уже] не имели, что продавать и на это покупать, тогда они сочли [заключенный] мир для себя невы­годным.

5. Случилось в это время так, что.некий юноша сошел с корабля, его украшало при этом много золотых вещей, золо­тое ожерелье и золотые браслеты, а один из тюрингов, шедший навстречу, опросил его: «К чему столь большое количество зо­лота на твоем изнуренном от голода теле?» «Я ищу покупа­теля, — ответил [тот], — ни на что другое я это золото не несу: ведь я страдаю от голода, [так] разве я могу насладиться зо­лотом?» [Тогда] тот спрашивает, какого качества это [золото] и сколько оно стоит. «Цена для меня безразлична, — сказал сакс, — что ни дашь, возьму с благодарностью». Тогда [тюринг], издеваясь над юношей, сказал: «А что, если я наполню тебе [за него] фалду одежды песком?» Ибо в этом месте была вели­кая нужда в земле. Тогда сакс, не мешкая, открыл фалду и взял [в нее] землю, [а взамен] тотчас отдал тюрингу золото, [после чего] и тот, и другой с радостью отправились к своим. Тюринги до небес восхваляли2 своего человека [за то], что он так ловко обвел сакса, и говорили, что он счастливец среди всех людей, [ибо] за столь ничтожную вещь стал обладателем столь громадного [количества] золота. И некоторые уже праздновали победу над саксами. Сакс тем временем, лишившись золота, с большой ношей земли подошел к своему кораблю. Когда [его] друзья вышли ему навстречу, они удивились тому, что он сделал, [и] одни из его друзей стали над ним смеяться, другие же пори­цать его, и все вместе признали его безумцем. Но тот, когда по его требованию наступило молчание, сказал: «Следуйте за мной, благородные саксы, и вы убедитесь, что мое безумие при­несет вам пользу». Те, хотя и пребывали в сомнении, последо­вали, однако, за вождем. А он, взяв землю насколько мог тон­ким слоем, рассеял ее по соседним полям и занял это место под лагерь3.

6. Когда тюринги увидели [возникший] лагерь саксов, они решили, что с этим смириться нельзя, и через послов стали жаловаться на разрыв союза и нарушение договора со стороны саксов. Саксы ответили, что они до сих пор нерушимо блюли договор, [но] землей, приобретенной на собственное золото, они хотят владеть с миром или будут ее защищать с оружием. Услышав это, жители [Тюрингии] стали проклинать золото сак­сов, а того, кого они только что считали счастливчиком, объ­явили виновником своих бед и своей страны3. Воспламененные гневом, ослепленные [жаждой мести], они беспорядочно, без всякого военного плана вторглись в лагерь [саксов]; саксы, однако, приняли врагов подготовленными, одержали над ними верх и [благодаря] успешному ходу действий заняли, по праву войны3, ближайшую окружающую местность. Поскольку обе стороны уже долгое время и непрерывно вели бой и тюринги считали, что саксы их победят, то через посредников они потре­бовали, чтобы [представители] обеих сторон безоружными встре­тились в назначенное время н в условленном месте и снова повели переговоры о миpe. Саксы ответили, что они подчиняются этому требованию. В те времена в употреблении у саксов были большие ножи, которыми по сей день, следуя обычаю древнего племени, пользуются англы5. Саксы, вооружившись такими [ножами], спрятали их под своей одеждой, вышли из лагеря и направились к тюрингам в назначенное место. Когда они уви­дели, что враги безоружны, а все предводители тюрингов уже пришли, то, выхватив ножи, они ринулись на беззащитных, за­стигнутых врасплох, и перебили всех так, что ни одного из них не осталось в живых. Так саксы стали знаменитыми и начали внушать необыкновенный страх соседним народам7.

7. Были и такие, которые говорили, что имя им [саксам] дано по причине этого события. Ибо на нашем языке нож на­зывается «сакс»2, отсюда саксы и получили название, так как ножами повергли такое великое множество.

81. В то время, как все это происходило2 в Саксонии, то есть в области, получившей [затем] такое наименование, Брита­ния3, некогда еще императором Веспасианом введенная в чис­ло провинций, находившихся длительный период с пользой [для себя] под покровительством римлян, стала терпеть опустошения со стороны соседних народов, так как, по-видимому, была лише­на помощи римлян. Ибо римский народ после того, как воины убили императора Марциала5, был очень изнурен внешними воинами и не был в состоянии оказать друзьям обычную помощь. После того как на границе, от моря до моря, там, где предпола­галось нападение врагов, воздвигли для защиты страны громад­ное укрепление, римляне оставили [эту] страну. Однако для вра­га, более жестокого и подготовленного к войне, поскольку ему противостоял народ мягкий и ленивый, не составляло никакого труда разрушить [это] укрепление. И вот, когда распространи­лась молва о победоносных деяниях саксов, [жители Британии] послали к ним смиренное посольство с просьбой о помощи. И послы [из Британии], прибывшие [к саксам], заявили: «Бла­городные саксы, несчастные бритты, изнуренные постоянными вторжениями врагов и поэтому очень стесненные, прослышав о славных победах, которые одержаны вами, послали нас к вам с просьбой не оставить [бриттов] без помощи. Обширную, бес­крайную свою страну, изобилующую разными благами, [брит­ты] готовы вручить вашей власти. До этого мы благополучно жили под покровительством и защитой римлян, после римлян мы не знаем никого8, кто был бы лучше вас, поэтому мы ищем убежища под крылом вашей доблести9. Если вы, носители этой доблести и столь победоносного оружия, сочтете нас более до­стойными по сравнению с [нашими] врагами, то [знайте], какую бы повинность вы ни возложили на нас, мы будем охотно ее не­сти», Отцы ответили на это кратко: «Знайте, что саксы — верные друзья бриттов и всегда будут [с ними], в равной мере и в их беде, и в их удачах». Обрадованные послы вернулись на родину [и], сообщив желанное известие, еще более обрадовали своих со­отечественников.

Затем в Британию было послано обещанное войско [саксов] и, принятое бриттами с ликованием, вскоре освободило страну от разбойников, возвратив жителям отечество. При осуществле­нии этого не было больших трудностей, ибо те, до которых уже дошел слух о славе саксов, страшились [их] и при одном их при­ближении далеко рассеивались. Враждебными бриттам были племена скоттов10 и пиктов, и саксы против них повели войну, получив от бриттов все необходимое для жизни. Так [сак­сы] пробыли некоторое время в этой стране, пользуясь взаимной дружбой бриттов.

Но когда предводители войска увидели, что земля [эта] обширна и плодородна, а жители ленивы в деле ведения войны и что сами жители, [да] и большая часть саксов не имеют прочных мест для поселения, тогда они послали [гонцов], чтобы отозвать большую часть войска, заключили мир со скоттами и пиктами и сообща с последними выступив против бриттов, изгнали их из страны, а самую страну подчинили своей власти. И так как остров этот расположен в некоем углу моря, то и по сей день они называются англосаксами. Если бы кто-либо захотел уз­нать обо.всем этом подробнее, пусть почитает историю этого народа, там15 он найдет [описание того], каким образом и при каких князьях все это произошло и как они пришли к христиан­ской вере благодаря одному из самых святых мужей своего вре­мени, а именно пане Григорию16. Мы же возвращаемся к начатой истории.

9. После этого умер король2 франков Гуго3, не оставив в качестве наследника никого, кроме единственной дочери по име­ни Амальберга, а она вышла замуж за короля тюрингов Ирминфрида. Народ6 франков7, с которым государь их обращался по-человечески и милостиво, в знак благодарности избрал своим королем сына [умершего короля], по имени Тиадорик, рожден­ного от наложницы. Тиадорик же, предназначенный в короли, позаботился о посылке посла к Ирминфриду ради мира и согла­сия. Посол, придя к Ирминфриду, сказал: «Всемогущий и все­милостивейший из смертных, господин мой Тиадорик послал ме­ня к тебе [и], желая тебе здравствовать и долго управлять обшир­ной и великой державой, просил передать тебе, что он считает себя по отношению к тебе не господином, а другом, не повели­телем, а родственником и что он хочет сохранять до конца не­рушимо узы родства по отношению к тебе, он только просит, чтобы ты не нарушал единодушия в народе франков, ибо [народ франков] будет следовать за ним, как за предназначенным ему королем». В ответ Ирминфрид, как это соответствовало королевскому достоинству, милостиво ответил послу, что он согласен с мнением народа франков, что он не хочет нарушать его согла­сие, что [сам он] нуждается и мире, но что свой ответ, который касается дел [всего] королевства, он хочет отложить до того времени, когда будут присутствовать его друзья. Почтительно обращаясь с послом, он оставил его на некоторое время у себя. Когда королева узнала, что явился посол от ее брата и что он ведет с королем переговоры о делах королевства, она упросила [некоего] Иринга вместе с ней убедить [ее] мужа [выступить за то], чтобы королевство перешло к ней по праву наследства, так как она дочь короля и дочь королевы. Тиадорик же всего-навсе­го лишь его [Ирминфрида] раб, ибо рожден от наложницы, и по­этому непристойным будет сдаться 12 собственному рабу. Иринг был человеком 13 смелым, мужественным, обладал быстрым умом и большой проницательностью, в осуществлении [своего] дела проявлял большое упорство [и] умел легко убедить [всякого] в том, в чем хотел, и поэтому расположил к себе Ирминфрида. Когда были собраны князья и ближайшие друзья, Ирминфрид [решил] начать в их присутствии беседу с послом. [Князья и друзья] единодушно советовали [Ирминфриду], чтобы он в своих действиях руководствовался миром и согласием, так как выдер­жать натиск франков он не сможет, и чтобы особенно [имел в виду], что с другой стороны ему угрожает оружие еще более жестокого врага. Иринг, наоборот, удовлетворяя желание при­хотливой женщины, убеждал Ирминфрида не уступать фран­кам, [заявляя], что он имеет больше прав на наследование коро­левства и что, кроме того, обширная [его] держава, войско, ору­жие и прочее военное имущество равны [силам] Тиадорика. В соответствии с этими словами [Иринга] Ирминфрид ответил послу, что он не отказывает Тиадорику ни в дружбе, ни в род­стве, однако он не может не выразить удивления, каким образом тот намеревается получить державу прежде, чем свободу, ведь он [Тиадорик] рожден рабом 15, так каким же образом он домо­гается власти: [ведь] собственному рабу не подобает сдаваться. Посол с возмущением ответил на это: «Лучше бы мне сложить [здесь] перед тобой свою голову, чем слушать от тебя подобные речи; я знаю, что многие франки и тюринги должны будут иску­пить их своей кровью». Сказав это, [посол] вернулся к Тиадорику [и] не утаил ничего из услышанного. Тиадорик же, скрывая под веселым выражением лица сильный гнев, заявил: «Нам следует торопиться поступить в услужение к Ирминфриду, но пока мы не лишились свободы, давайте пользоваться суетной жизнью». И когда [Тиадорик] с сильным войском приблизился к границам тюрингов, он застал там [уже] своего зятя, ожидающего также с сильным войском в местности под названием Ронненберг; начавшись, сражение шло с неопределенным исходом на протя­жении первого и второго дня; лишь на третий день Ирминфрид потерпел поражение, уступил Тиадорику и бежал, наконец, с остатками своей дружины в город под названием Скитинг18, расположенный на реке, называемой Унстроде. Тиадорик же, когда были собраны князья и воины20, опросил, каково мнение войска, а именно; считает ли оно необходимым преследовать Ирминфрида или вернуться на родину. Среди тех, [кто присут­ствовал], был Вальдрин, который, будучи спрошен, ответил: «Я полагаю, что ради погребения павших, ухода за ранеными, созыва большего войска надо вернуться на родину, ибо я не думаю, чтобы, потеряв большое число воинов, мы могли успеш­но завершить эту войну. Ведь если бесчисленное множество варварских народов поднимается против нас, то с помощью кого тогда ты [Тиадорик], одержишь победу, если наши {воины] столь ослабли?»

У Тиадорика был раб23 весьма благоразумный, его советы [Тиадорик] часто находил здравыми и оказывал ему, кроме того, расположение. Когда этого [раба] спросили о его мнении, он сказал: «Я полагаю, что в славных деяниях всегда самое пре­красное — это настойчивость, которую наши предки проявляли тем образом, что, начав дело, редко или даже никогда от него не отступались; однако я полагал бы, что не следует равнять наши усилия [с действиями] тех, кто с помощью малого войска добивался превосходства над громадными полчищами [других] народов. Теперь страна находится в нашей власти, а в случае нашего отступления — не дадим ли мы побежденным возмож­ность одержать верх? Я бы сам предпочел вернуться на родину, чтобы увидеть свой домашний очаг, если бы я был уверен, что враг наш будет бездеятелен. Возможно, наши раненые нужда­ются в этом, ибо [жизнь] в лагерях трудна, тем не менее, я пола­гаю, что для неутомимый испытания — величайшее благо. Вслед­ствие громадных потерь войско [наше] значительно уменьшилось. Но все ли враги ушли? Наверное, очень немногие; правда, сам государь, подобный некоему дикому зверю, укрепился в своей норе, окружил себя городскими стенами" и не смеет спокойно вы­сунуть нос, испытывая страх перед нами. Но у него нет недо­статка в деньгах, на них ведь можно нанять варварские народы. Нет [у него] недостатка и в воинах, пусть даже изнуренных. Все они в наше отсутствие наберутся сил. Не пристало победителям создавать побежденным условия для победы. Разве мы распола­гаем силами, чтобы поставить отряды для управления в отдель­ных городах? А ведь мы потеряем их, если уйдем [отсюда] и вернемся [на родину]». После таких слов Тиадорик и все желав­шие славной победы решили остаться в лагере и послать [по­слов] к саксам, которые были некогда самыми непримиримыми врагами тюрингов. [Тиадорик велел сказать им], что в случае, если [они] окажут помощь, победят Ирминфрида и возьмут город, то он передаст им эту землю в вечное пользование. Саксы без промедления послали [в помощь Тиадорику] девять вождей, каждого с тысячью воинов. Вожди, каждый с сотней27 воинов, вошли в лагерь, оставив остальное войско вне лагеря, и мирны­ми словами приветствовали Тиадорика, Тиадорик встретил их с радостью и, обменявшись с ними рукопожатием, разрешил обеспечить людей необходимым довольствием. И они сказали. «Народ саксов предан тебе, послушен твоим повелениям и послал нас к тебе, и вот мы здесь, готовые на асе, что только укажет твоя воля, готовые и победить твоих врагов, и умереть за тебя, бели на то будет судьба; ведь ты знаешь, что и для сак­сов нет иной цели, как желать победы или распрощаться с жизнью28, и мы не можем оказать большей почести друзьям, чем презреть ради них смерть, и ты убедишься на примере, что мы согласны на все».

Пока [саксы] так говорили, франки с удивлением смотрели на [этих] людей, превосходящих [их] телесно и духовно. [Франки] дивились и невиданной одежде [саксов], и [их] оружию, и длин­ным волосам, ниспадавшим на плечи, [но] больше всего — боль­шой твердости духа. Одеты [саксы] были в военные плащи, во­оружены длинными копьями, стояли опершись на малые щиты, а у бедер имели большие ножи. [Среди франков] нашлись такие, которые говорили, что франки не нуждаются в таких союзниках, [как саксы], это, говорили [они], необузданная порода людей, и если [они] заселят эту землю, то нет сомнения, что они — имен­но те, которые когда-нибудь сокрушат31 державу франков32. Тем не менее Тиадорик, руководствуясь собственной выгодой, положился на [этих] людей и поручил готовиться к осаде крепо­сти. А они, уйдя от короля, разбили лагерь у южной части кре­пости на лугах, прилегавших к реке; на следующий день они поднялись с восходом солнца и, взявшись за оружие, осадили и сожгли город. Когда город был взят и сожжен, они выстрои­лись против восточных ворот. Когда осажденные в [крепости] увидели ряды [врагов], выстроенные за [ее] стенами, они [убеди­лись], что оказались в крайней беде, и тогда, смело прорвавшись через ворота, в слепой ярости ринулись на противников, и когда все копья были выпущены, дело стало решаться с помощью ме­чей. Разгорелась тяжелая битва33, многие как с той, так и с другой стороны погибли, [причем] те сражались за отечество, зажен, за детей, наконец, за самую жизнь, саксы же воевали ради славы и приобретения земель34. С обеих сторон раздавались воз­гласы людей, ободрявших [друг друга], скрежет оружия, стоны умирающих, и в таком виде прошел весь этот день. И так как повсюду шло кровопролитие, повсюду раздавались вопли и ни одна из сражавшихся сторон не уступала места, то конец сра­жению положил лишь поздний час. В этот день многие из тюрингов были убиты, многие ранены, со стороны же саксов уби­тых насчитывалось шесть тысяч.

10. Тогда Ирминфрид послал к Тиадорику Иринга со смирен­ным посольством и различными дарами, чтобы договориться к мире и о добровольной сдаче2 [тюрингов]. Явившись [к Тиадори­ку], Иринг сказал: «Меня прислал к тебе твой родственник, те­перь [твой] раб, [он просит], чтобы ты сжалился если не над ним, то по крайней мере над своей несчастной сестрой и над своими племянниками, попавшими в крайнюю беду». Когда он произно­сил это со слезами, его речь прервали князья, подкупленные золотом, заявив, что не пристало королевской милости пренебре­гать такой покорностью и забывать о своих узах родства, что было бы полезнее, если бы [Тиадорик] поверил [Ирминфриду], которого и так победил и обессилил настолько, что тот никогда уже не сможет подняться против неге, и что эта порода3 людей [тюрингов] неукротима и способна выдержать все тяготы, и что Франкская держава не может ожидать от него ничего, кроме опасности. В прошедшей войне [Тиадорик] мог также увидеть и убедиться, сколь тверды и непобедимы саксы, поэтому будет лучше, если при поддержке тюрингов он изгонит саксов из этих пределов. После таких слов Тиадорик, хотя и вопреки своей во­ле, склонился [в пользу сказанного] и обещал на следующий день и поддержать свояка, и покинуть саксов. Услышав это, Иринг пал к ногам короля, стал превозносить решение милости­вого государя и, отправив [своему] господину желанную весть, возвратил ему радость, а всему городу — спокойствие, сам остался в лагере, [опасаясь, как бы] ночью не произошло чего-либо неожиданного. Тем временем из города, [которому] благо­даря обещанному миру был возвращен покой, вышел некий [тюринг] с ястребом и стал искать [для пего] пищу на берегу упомянутой реки5. Вылущенную птицу тотчас же поймал некий сакс, находившийся на противоположном берегу. На просьбу возвратить [птицу] сакс ответил отказом. Тогда [тюринг] сказал: «Отдай, и я сообщу тебе тайну, важную для тебя и твоих союзников». Сакс ответил: «Говори, и ты получишь, что просишь». "Короли,— с казал тюринг,—заключили между собой мир и до­говорились, что в случае если завтра вас найдут в лагере, то тогда вас или захватят в плен, или уничтожат». На это [сакс]: «Ты говоришь это всерьез или в шутку?» — «Два часа завтрашне­го дня покажут, что вам следует действовать без шуток. Поэтому позаботьтесь о себе и спасайтесь бегством». Сакс тотчас же вы­пустил ястреба и сообщил затем друзьям о том, что услышал. [Саксы] пришли в волнение [и] не могли сразу решить, что долж­ны делать в связи с этим.

11. Был тогда в лагере один старый воин, по возрасту старик, сохранивший, однако, и в старости бодрость и силы; в заслугу за добродетели его называли патриархом, его имя было Гатагат. Подняв знамя2, которое у них считалось священным [и на котором были] изображены лев, дракон и, кроме того, летящий орел3, желая тем самым показать действенность храбрости, бла­горазумия всех действий и движением тела выражая твердость своего духа, он оказал: «До сих пор я жил среди благородных саксов, [и вот] моя жизнь клонится уже к глубокой старости, но я никогда не видел, чтобы мои саксы бежали, каким же образом меня смогут принудить теперь действовать так, как меня никог­да не учили? Я умею только бороться, бегства я не признаю и не допускаю, если судьбе неугодно, чтобы я жил, то пусть по крайней мере мне будет позволено пасть вместе с соратниками. Это будет для меня самым приятным. Пример отцовской доблести для меня — распростертые вокруг нас тела союзников, кото­рые предпочли смерть поражению, предпочли мужественно рас­статься со своими неутомимыми душами, но не уступить места врагам. И разве я должен столь долго увещевать вас, говорить вам о презрении к смерти? [Ведь] мы направляемся теперь к лю­дям, полным беспечности, мы идем только на убийство, а не на сражение, ведь ввиду обещанного мира и наших тяжелых потерь враги ничего не подозревают, сами они также утомлены сегод­няшним сражением и поэтому [ничего] не опасаются, и у них нет охраны и обычной стражи. Так давайте набросимся на не­подготовленных и погруженных в сон, это потребует мало усилий. Следуйте за мной, как за [своим] предводителем, ручаюсь своей седой головой, что 'произойдет так, как я говорю». Обо­дренные этими смелыми словами, [саксы] попользовали остатки дня для восстановления сил; затем во время первой ночной стражи, когда обычно тяжелый сон сковывает людей, [саксы] по данному сигналу, с оружием в руках, во главе с вождем, бро­сились на стены и, застав [противника] без охраны и постов, с пронзительными криками вторглись в город. Когда враги очну­лись, то одни [из них] стали искать опасения в бегстве, другие, как пьяные, блуждали по улицам и вдоль стен города, а неко­торые попали к саксам, приняв их за своих. [Саксы же] всех взрослых предали смерти, а несовершеннолетних оставили себе в качестве добычи. Вся эта ночь была наполнена криками, убий­ствами и грабежом, и во всем городе не было спокойного места, пока не поднялся розовый рассвет и не возвестил победу, добы­тую без крови. Так как для полноты победы необходимо было присутствие короля, то есть Ирминфрида, то стали его искать, но узнали, что он с женой, детьми и небольшой свитой уехал.

12. Когда наступило утро, они поместили у восточных ворот орла, соорудили алтарь победы и, согласно суеверным обычаям своих предков, как это у них принято, стали оказывать почести своей святыне, по имени [эта святыня] была Марс, по виду ко­лонн [она] походила на Геркулеса1, по местоположению это был [бог] солнца, которого греки называют Аполлоном2. Отсюда представляется правдоподобным мнение тех, которые полагают, что саксы берут начало от греков, так как Гермин или Гермес по-гречески обозначает Марс4; этим словом, не зная [его значе­ния], мы пользуемся до сего дня для хвалы н для порицания6.

Итак, три дня они правели, празднуя победу, делили добычу, [взятую] у врагов, хоронили останки убитых, восхваляли до не­бес вождя, восклицая, что божественный дух и небесная добро­детель присущи этому [вождю], который благодаря своей стой­кости дал им возможность добиться такой победы. Произошло все это, как свидетельствует память предков7, в календы октября. Эти дни заблуждения, по постановлению святых мужей превра­щены в [дни] поста и молитв, в дни поминовения всех христиан, предшествовавших нам.

13. Закончив все эти дела, они вернулись в лагерь к Тиадорику, были им приняты, выслушали большую похвалу и получи­ли в вечное владение эту землю. Они получили также звание союзников и друзей франков и прежде всего заселили город, ко­торый оберегли от огня как собственные жилища.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)