|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Предлоги с Akkusativ/Dativ
Мы говорим: Я сегодня пойду в цирк, Я вчера был в цирке. Слово цирк меняет падеж в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает: на вопрос куда? или на вопрос где? Так же и в немецком языке: Wohin? — Куда? — Ich gehe heute in den Zirkus. — Я пойду сегодня в цирк. (Akkusativ.) Wo? — Где? — Ich war gestern im (= in dem) Zirkus. — Я вчера был в цирке. (Dativ.) Итак, при вопросе куда? употребляется винительный падеж, а при вопросе где? — дательный. Но когда вы говорите по-немецки, вам некогда проверять себя вопросами. Поэтому, чтобы скорректировать речь „на ходу“, лучше ориентироваться на то, происходит ли передвижение (и тут вы представляете себе стрелку), или просто где-то что-то находится (представляете себе точку в пространстве). Обратите внимание на то, что in dem сливается в im, а in das — в ins.
Примеры со средним и женским родом, с множественным числом: Ich gehe ins (= in das) Kino. (—>) Ich war gestern im (in dem) Kino. (·) Ich gehe in die Bank. (—>) Ich war gestern in der Bank. (·) Ich fahre in die Berge. — Я еду в горы. (—>) Ich war voriges Jahr in den Bergen. — Я был в прошлом году в горах. (·) (Как de n Kinder n!) Естественно, что на вопросы где? или куда? отвечают предлоги местоположения. (Предлоги — это слова, выражающие отношения между лицами, предметами.)
Вот они:
in — в (внутри): Ich lege den Pullover in den Schrank. — Я кладу свитер в шкаф. Der Pullover liegt im Schrank. — Свитер лежит в шкафу. Sie verreist ins Ausland. — Она уезжает за границу. Sie wohnt im Ausland. — Она живет за границей. an — у, на (вертикальная поверхность), к: Wir hangen das Bild an die Wand. — Мы вешаем картину на стену. Das Bild hangt an der Wand. — Картина висит на стене. Ich fahre an die See. — Я еду на море (к морю). Ich war an der See. — Я был на море (у моря). auf — на (горизонтальная поверхность): Die Katze springt auf den Baum. — Кошка прыгает на дерево. Die Katze sitzt auf dem Baum. — Кошка сидит на дереве. Fahren wir aufs (=auf das) Land! — Поехали за город (дословно: на землю)! Ich habe ein Haus auf dem Lande. — У меня (я имею) дом за городом. vor — перед: Er stellt das Auto vor das Haus. — Он ставит машину перед домом. Das Auto steht vor dem Haus. — Машина стоит перед домом. hinter — за, позади: Ich stelle mein Fahrrad hinter das Haus. — Я ставлю велосипед за дом. Das Fahrrad steht hinter dem Haus. — Велосипед стоит за домом. uber — над: Er hangt die Lampe uber den Tisch. — Он вешает лампу над столом. Die Lampe hangt uber dem Tisch. — Лампа висит над столом. unter — под: Der Hund legt sich unter den Tisch. — Собака ложится под стол. Der Hund liegt unter dem Tisch. — Собака лежит под столом. neben — возле, рядом с: Philipp setzt sich neben seine Frau. — Филипп садится возле своей жены. Philipp sitzt neben seiner Frau. — Филипп сидит рядом со своей женой. zwischen — между: Karin setzt sich zwischen ihren Sohn und ihre Tochter. — Карин садится между своим сыном и своей дочерью. Sie sitzt zwischen ihrem Sohn und ihrer Tochter (zwischen ihren Kindern). — Она сидит между своими детьми.
Обратите внимание, что an dem сливается в am: am Bahnhof — у вокзала.
А также на то, что unter означает не только под, но и среди: unter den Gasten — среди гостей (die Gaste).
В некоторых (двойственных) случаях одинаково возможны как Akkusativ, так и Dativ: befestigen an der / die Wand — укрепить на стене / стену, vergraben in der / die Erde — зарыть в земле / землю. В определенных подобных случаях немцам привычнее один какой-нибудь падеж (чаще Dativ): Der Osterhase versteckt die Eier hinter dem Baum. — Пасхальный заяц прячет яйца за деревом. (... hinter den Baum — за дерево — встречается редко).
Бывает и так, что предлоги местоположения вообще не выражают пространственного значения, используются как бы в переносном смысле. Тогда после an, unter, vor будет Dativ, а после auf, uber — Akkusativ: Ich erkenne ihn an seinem Bart. — Я узнаю его по его бороде. Kinder unter zehn Jahren — дети моложе десяти лет, Er hat Angst vor seiner Frau — Он боится своей жены;
аuf diese Weise — таким образом, Kinder uber zehn Jahre — дети старше десяти лет.
Интересно заметить, что точка · может быть не только в пространстве, но и во времени. Когда? (wann?) — это как бы где? (wo?) во времени. Поэтому здесь также употребляется Dativ: die Woche: in einer Woche — через неделю (в будущем), vor einer Woche — неделю назад (дословно: перед), der Monat: in einem Monat — через месяц, vor einem Monat — месяц назад, die Tage: in drei Tagen — через три дня, vor drei Tagen — три дня назад, der Sommer: im Sommer (= in dem) — летом, der Tag: am (= an dem) Montag — в понедельник.
Если же вы говорите о прошлой, настоящей или следующей неделе, о прошлом, настоящем или следующем месяце или годе, то вы можете употребить как Dativ, так и Akkusativ — смысл будет одинаков (так как здесь одновременно и точка, и отрезок): die Woche (неделя): diese Woche, in dieser Woche — на этой неделе, der Monat (месяц): diesen Monat, in diesem Monat — в этом месяце, das Jahr (год): dieses Jahr, in diesem Jahr — в этом году.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |