|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Причастия настоящего и прошедшего времени (Partizip 1, Partizip 2)
Из глагола можно сделать прилагательное: танцевать — танцующий, купить — купленный. Такие отглагольные прилагательные называются причастиями, потому что они могут теперь прикрепляться к имени существительному, быть к нему причастны. (Причастие по-немецки: Partizip — от латинского participare — участвовать). Например: ein tanzendes Madchen — танцующая девушка. Это причастие настоящего времени (так как она танцует сейчас) — Partizip 1 (причастие первое). ein gekaufter Wagen — купленная машина. Это причастие прошедшего времени (так как ее уже купили раньше) — Partizip 2 (причастие второе).
Причастие прошедшего времени в немецком языке обычно пассивно (купленная машина = машину купили), а причастие настоящего времени — активно (танцующая девушка = девушка танцует). Причастие прошедшего времени с активным смыслом может образовываться лишь от глаголов, всегда обозначающих законченное (к определенной временной точке) действие (так наз. предельных глаголов): das vergangene Jahr (vergehen) — минувший год, die eingetroffene Delegation (eintreffen) — прибывшая делегация... Итак, das schlafende Kind — спящий ребенок (Partizip 1) — можно, das geschlafene Kind (Partizip 2) — нельзя, das eingeschlafene Kind - заснувший ребенок (Partizip 2) — можно.
Partizip 1 образуется прибавлением -d прямо к Infinitiv: tanzen (танцевать) — tanzen d (танцующий).
Partizip 2 регулярных (слабых) глаголов образуется следующим образом: kaufen (покупать) —> kauf —> gekauft (купленный). К корню глагола прибавляется приставка ge- и суффикс (добавка) -t. Partizip 2 нерегулярных (сильных) глаголов имеет на конце -en, при этом чаще всего изменяется и корень: trinken (пить) —> getrunken (выпитый).
Если Partizip 1 стоит перед существительным, характеризует существительное, то оно подчиняется трем правилам об окончаниях прилагательных. Но причастие может стоять и как бы само по себе (а на самом деле характеризовать действие, относиться к глаголу): Sie singt tanzend. — Она поет, танцуя. Sie tanzt singend. — Она танцует и поет при этом. Das Kind lauft weinend zu seiner Mutter. — Ребенок, плача, бежит к своей матери. Er kommt lachelnd auf sie zu. — Он подходит к ней, улыбаясь. (В русском языке танцующий — причастие, характеризующее существительное, а танцуя называется деепричастием, так как характеризует действие.)
Partizip 2 также может характеризовать как существительное (лицо, предмет, явление) — и тогда он принимает обычные окончания прилагательного, так и глагол (действие) — и тогда окончания ему не нужны: ein geprugelter Hund — побитая собака (prugeln — бить); Sie dеnkt angestrengt nach. — Она напряженно думает, размышляет (sich anstrengen — напрягаться). Если Partizip 2 не предшествует существительному, а следует за ним, то он также не принимает окончаний: der Hund, geprugelt von seinem Besitzer — собака, побитая своим хозяином, der Wagen, gekauft in Deutschland — машина, купленная в Германии.
Оба причастия могут быть „развернуты“ (к ним могут быть добавлены еще какие-нибудь слова) — и при характеристике лица или предмета, и при характеристике действия: das auf der Party tanzende Madchen — девушка, танцующая на вечеринке, der in Deutschland gekaufte Wagen — купленная в Германии машина.
Den neuesten Schlager vor sich hinpfeifend geht er an die Arbeit. — Насвистывая новейший шлягер, он принимается за работу. Den Kopf in die Hand gestutzt denkt er angestrengt nach. — Подперев голову рукой, он напряженно думает.
Интересно, что способ передвижения в пространстве может выражаться с помощью kommen + Partizip 2: Am Dienstag kamen die Sportler nach Moskau geflogen. — Во вторник спортсмены прилетели в Москву (дословно: пришли, прилетев). Der Hund kam zu dem Jungen gelaufen. — Собака подбежала к мальчику (пришла, подбежав).
В сочетании предлог + Partizip 2 + существительное артикль опускается: Nach bestandener Prufung — после сданного экзамена (bestehen — выстоять), Hinter verschlossener Tur — за запертой дверью, Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. — После сделанной работы (можно) хорошо отдохнуть (пословица).
Оборот sein + zu + Infinitiv выражает необходимость или возможность что-либо сделать: Die Aufgabe ist zu losen. — Задачу нужно (или можно) решить. Der Text ist zu ubersetzen. — Текст нужно (или можно) перевести. Соответственно, с причастием настоящего времени: der zu ubersetzende Text — текст, который нужно перевести, die nicht zu losende Aufgabe — задача, которую невозможно решить.
Причастие может быть образовано, конечно, и от возвратных глаголов: ein sich naherndes Auto (sich nahern) — приближающаяся машина, die sich unterhaltenden Gaste (sich unterhalten) — беседующие гости.
Partizip 2 можно использовать и для приказов: Aufgepasst! — Внимание! (aufpassen — быть внимательным, следить), Stillgestanden! — Смирно! (stillstehen — стоять смирно).
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |