|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глаголы с управлением
Довольно часто после глагола следует совершенно определенный, свойственный этому глаголу предлог: Interessieren Sie sich fur Kunst? — Вы интересуетесь искусством? Er fangt mit dem Studium an. — Он начинает учебу. Такие глаголы надо запоминать вместе с предлогом, а подчас и с падежом, который следует после этого предлога. Сравните: Ich denke an meine Freundin. (Akkusativ) — Я думаю о моей подруге. Er nimmt an diesem Wettbewerb teil. (Dativ) — Он принимает участие в этом соревновании. Там, где у нас были предлоги fur и mit, падеж запоминать не нужно: вы помните, что после fur — всегда Akkusativ, после mit — всегда Dativ. А вот после an может быть как Dativ, так и Akkusativ, так как это предлог местоположения. Мы говорили, что предлоги местоположения требуют после себя Akkusativ, если отвечают на вопрос wohin? (куда?), и Dativ, если отвечают на вопрос wo? (где?). Однако здесь мы таких вопросов задать не можем (хотя в думать о ком-то чувствуется стрелка, направление, а в принимать участие в чем-то чувствуется точка, место — и на самом деле эта подсказка срабатывает почти всегда). Поэтому данные глаголы следует запоминать так: denken an + Akk., teilnehmen an + Dat. Там же, где падеж очевиден, можно так: sich interessieren fur, anfangen mit. Такие глаголы называются глаголами с управлением, так как они „управляют“ определенным предлогом и падежом.
Еще одна особенность этих глаголов: Wofur interessierst du dich? — Чем ты интересуешься? Ich interessiere mich dafur. — Я интересуюсь этим. Вместо fur was употребляется перевернутая форма wofur (причем was превратилось в wo-), а вместо fur das — dafur. Правда, это только в том случае, если речь идет о чем-нибудь неодушевленном. В разговоре о лицах эта особенность глаголов с управлением не проявляется: Fur wen interessiert sie sich? — Кем она интересуется? Sie interessiert sich fur den (ihn). — Она интересуется им. Если предлог начинается с гласной, то для удобства произношения после wo- и da- вставляется -r-: Wo r an denken Sie? — О чем Вы думаете? Ich denke da r an. — Я думаю об этом.
Бывает и так, что глагол может управлять двумя разными предлогами, и от этого меняется его значение: Er freut sich auf das nachste Wochenende. — Он радуется (предстоящим) выходным (будущее). Er freut sich uber das Geschenk. — Он радуется подарку (настоящее или прошлое). Или: Sie denkt an ihre Prufungen. — Она думает о своих экзаменах. Was denken Sie uber unseren Prasidenten? — Что Вы думаете о нашем президенте? (думаете = Ваше мнение).
К глаголам с управлением относятся и выражения вроде: Ich bin stolz auf meinen Sohn. — Я горжусь своим сыном. Ich bin da mit einverstanden. — Я с этим согласен. Это как бы такие составные глаголы: состоящие из глагола-связки sein и прилагательного: stolz sein auf + Akk., einverstanden sein mit...
Особый случай управления представляют собой глаголы, которые требуют после себя Genitiv (без предлога): Er gedenkt seiner Eltern. — Он вспоминает своих родителей (хранит о них память). Wir verdachtigen ihn des Diebstahls, des Mordes. — Мы подозреваем его в краже, в убийстве. Ich entsinne mich dessen nicht. — Я этого не помню. (Dessen — вместо da + предлог — типа damit, dafur. Вы помните вопрос, на который отвечает Genitiv: wessen? — чей? Dessen — ответ на этот вопрос.) Diese Behauptung entbehrt jeder Grundlage. — Это утверждение лишено всякого основания. Dieses Spielzeug erfreut sich gro?er Beliebtheit. — Эта игрушка пользуется большим спросом (популярностью, любовью). Die Wohnung bedarf der Renovierung. — Квартира нуждается в ремонте. Все они, как видите, означают скорее причастность (или непричастность, или необходимость причастности) к чему-либо (Gen itiv — род ительный падеж).
Раньше таких глаголов (требующих после себя Genitiv) было гораздо больше (например, в произведениях Гёте вы их будете встречать довольно часто). Постепенно они сменили Genitiv на другой падеж + предлог. Сравните (в скобках дана устаревшая форма): Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). — Она охотно вспоминает свое школьное время. Ich schame mich fur sein Verhalten (seines Verhaltens). — Я стыжусь его поведения.
Кстати сказать, и Dativ всё чаще заменяется на Akkusativ + предлог: Ich schreibe ihm / an ihn. — Я пишу ему. Gisela vertraut ihm / auf ihn. — Гизела ему доверяет.
А вот форма глагол-связка + прилагательное + Genitiv: Er ist sich seines Erfolges sicher. — Он уверен в своем успехе. Du bist solcher Ehre nicht wurdig. — Ты недостоин такой чести. Es war nicht der Muhe wert. — Это не стоило (затраченного) усилия. Ich bin mir des Risikos wohl bewusst. — Я вполне сознаю риск. Существительное + Genitiv, как мы уже говорили, можно заменить на местоимение dessen: Bist du dir dessen sicher? — Ты в этом уверен?
Нужно обращать внимание на те случаи, когда у русского глагола есть управление (следующий за ним предлог), а у соответствующего немецкого — нет. Сравните: Er heiratet eine Russin. — Он женится на русской (дословно: русскую). Sie spielt Geige. — Она играет на скрипке. Ich mochte ein hubsches Madchen kennen lernen. — Я хотел бы познакомиться с красивой девушкой (дословно: научиться ее знать). Sie glauben das, nicht? — Вы верите в это, не так ли? Ich bin solches Wetter (Akkusativ) nicht gewohnt. — Я не привык к такой погоде. Das passiert mir oft. — Это со мной (дословно: мне) часто случается. Sie wollen dir dein Fahrrad stehlen. — Они хотят украсть у тебя (дословно: тебе) твой велосипед.
Интересен также случай, когда русскому глаголу с предлогом (или управляющему Dativ) соответствует немецкий глагол с отделяемой приставкой: Er sieht mich an. — Он смотрит на меня. Er lachelt mich an. — Он улыбается мне. Er spricht mich an. — Он заговаривает со мной. Er macht mich an. — Он пристает ко мне.
Сочетание was, das + предлог (предложное местоимение) вообще позволяет лишний раз не повторять то, что и так понятно собеседнику: Was bekommst du dafur (fur deine Arbeit)? — Что ты получишь за это (за эту работу)? Wofur bekommst du dieses Geld? — За что ты получаешь эти деньги? Ich war nicht dabei (bei dieser Veranstaltung). — Меня при этом не было (на этом мероприятии). Und damit basta! — И на этом всё!
Кроме того, встречаются также (хотя и гораздо реже) сочетания hier (здесь) + предлог, например hiermit: Hiermit (= damit, mit diesem Thema) beschaftigt sie sich schon lange. — Этим (этой темой) она уже давно занимается. Hiermit может быть употреблено также в значении тем самым, итак: Hiermit erklare ich meinen Sohn Martin zum Alleinerben meines gesamten Vermogens. — Итак, тем самым я объявляю моего сына Мартина единственным наследником всего моего состояния.
Обратите внимание на слово einander (друг друга) — заданный глаголом предлог присоединяется прямо к этому слову: Wir kennen einander gut. — Мы знаем друг друга хорошо. Wir denken an einander. — Мы думаем друг о друге. Wir sprechen mit einander. — Мы говорим друг с другом.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.) |