|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Условная форма 1 (Konjunktiv 1)
Вы видели, что Konjunktiv образуется от прошедшего времени (Prateritum). Но есть еще один Konjunktiv, образующийся от настоящего времени (Prasens). Он используется для передачи косвенной речи, имеет оттенок: кто-то утверждает, что вроде бы, якобы... (тоже нереальность, разновидность бы). Сравните: Frau Schroder sagt: Ich komme morgen. — Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра“. (Здесь прямая речь — слова госпожи Шрёдер переданы без изменений, прямо так, как прозвучало.) Frau Schroder sagt, sie kommt morgen. — Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра. = Frau Schroder sagt, dass sie morgen kommt. — Она говорит, что придет завтра. А можно и так (внимание!): Frau Schroder sagt, sie komme morgen. — Она говорит, что (вроде бы, якобы) придет завтра. Эта форма позволяет вам как говорящему (или пишущему) занять нейтральную позицию по отношению к высказыванию: вы просто передаете чужую речь („за что купил, за то и продаю“). В отличие от русских вроде бы, якобы здесь не ставится под сомнение высказывание (например, госпожи Шрёдер), а просто подчеркивается, что это не прямая речь, а косвенная — при помощи Konjunktiv 1. Так называется условная форма, образующаяся от настоящего времени. Условная форма, образующаяся от прошедшего времени (с которой мы имели дело до сих пор), называется, соответственно, Konjunktiv 2.
В обычной разговорной речи часто говорят просто: Frau Schroder sagt, sie kommt morgen. Но с точки зрения литературной нормы это не очень хорошо - должно быть нечто, что указывает на косвенную речь — либо dass …, либо Konjunktiv 1.
Чтобы образовать Konjunktiv 1, нужно взять форму wir kommen (мы приходим), отнять окончание и присоединить -e: komm + -e. Получится: Frau Schroder sagt, er komm e morgen. — Она говорит, что он (вроде бы) завтра придет (вместо kommt). Sie sagt, du komm e st morgen. — Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst). Sie sagt, ihr komm e t morgen. — Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt). Как видите, везде вставлено - e (признак Konjunktiv 1). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я. Сравните: Ich komme. — Я приду. Er kommt. — Он придет (или приходит). Er komme. — Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.
А если: Они вроде бы придут — множественное число? У нас есть обычная форма: Sie kommen. — Они приходят (придут). Как сделать вроде бы? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2: Herr und Frau Schroder sagen, sie kamen morgen. — Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра. = Die Schroders sagen, sie wurden morgen kommen. Итак, Konjunktiv 2 может замещать Konjunktiv 1 — для передачи косвенной речи. Konjunktiv 2 часто используется (особенно в разговорной речи) и там, где вполне можно было бы обойтись Konjunktiv 1 (не говоря уж о том, что и вообще можно обойтись без любого Konjunktiv — употребление условной формы при передаче косвенной речи необязательно). Итак, можно сказать: Herr Schroder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1) = Herr Schroder sagt, er kame morgen. (Konjunktiv 2) = Herr Schroder sagt, er wurde morgen kommen. (wurde + Infinitiv)
Форму wurde + Infinitiv можно использовать для передачи косвенной речи лишь в том случае, если речь идет о будущем (или нереальном, виртуальном). Например, ее нельзя употребить в следующей фразе: Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. — Писатель сказал в интервью, что он как раз работает над новой книгой.
С глаголом haben равносильно употребляeтся как Konjunktiv 1, так и Konjunktiv2: Der Chef sagt, er habe (hatte) keine Zeit. — Шеф говорит, что у него нет времени. Так же и с модальными глаголами: Der Arzt hat gesagt, ich durfe (= durfte) aufstehen, aber ich musse (= musste) mich noch schonen. — Врач сказал, что мне можно вставать, но еще нужно поберечься.
Вы помните, что вопрос Hatten Sie Zeit? более вежлив чем просто Haben Sie Zeit? Так и в ответе секретарши Der Chef sagt, er hatte keine Zeit звучит больше вежливости по отношению к тому, кому она отказывает, чем если бы она просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Но все это уже, как говорят немцы о подобных тонкостях, Haarspalterei (рассекание волосинки).
С глаголом wissen полной однозначности не получается: Er sagt, er wisse den Weg. — Он говорит, что знает дорогу. Er sagt, er wusste den Weg. — Он говорит, что знает дорогу (но я ему не верю).
Особую форму Konjunktiv 1 имеет глагол sein. Сравните: Er ist ein Betruger. — Он мошенник. Man sagt, er sei ein Betruger. — Говорят, что он мошенник. Man sagt, sie seien Betruger. — Говорят, что они мошенники. Man sagt, du sei(e)st Betruger. — Говорят, что ты мошенник. (В данном случае, кстати сказать, без Konjunktiv было бы не очень красиво, так как это единственное указание на косвенную речь, поскольку отсутствует dass.) И здесь тоже можно сказать через Konjunktiv 2: Man sagt, er ware ein Betruger. Как видите, возможны варианты. Немцы такую ситуацию называют die Qual der Wahl (мука выбора). Кстати сказать, форму sei, seien вы уже встречали в качестве повелительной формы: Sei vorsichtig! — Будь осторожен! Seien Sie so nett! — Будьте так любезны!
Если в косвенной речи передается действие, происходившее в прошлом, то берется Perfekt и вспомогательный глагол ставится в Konjunktiv 1: Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … — Свидетель на допросе дал показание, … Plotzlich seien vor seinem Fenster drei Schusse gefallen. — Вдруг за его окном раздались три выстрела. Er habe ein Auto wegfahren horen, aber niemanden mehr gesehen. — Он слышал, как отъехала машина, но никого не видел.
Konjunktiv 1, помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания: Gott sei Dank! — Слава Богу (Богу да будет благодарность). Gru?' Gott! — Да приветствует Бог! (Так здороваются на юге Германии.) Lang lebe der Konig! — Да здравствует король! Er ruhe in Frieden. — Да упокоится он в мире. Das wolle Gott verhuten! — Не дай Бог, Боже упаси! Koste es, was es wolle. — Чего бы это ни стоило, любой ценой (пусть стоит, сколько хочет). Mogest du den ersten Schritt tun! — Хорошо бы тебе сделать первый шаг! Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von gro?er Bedeutung ist. — Следует заметить, что эта работа имеет большое значение. А также в рецептах и руководствах по эксплуатации: Man nehme 200 g Butter,... — Нужно взять 200 г масла,... В последнем случае, впрочем, в современном языке чаще используется просто Infinitiv: vor Gebrauch schutteln — перед употреблением встряхнуть.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.) |