|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Будущее время (Futur)
Будущее время (Futur) образуется при помощи вспомогательного глагола werden(становиться) и неопределенной формы (Infinitiv) основного (смыслового) глагола: Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. — Я (ты, он) заплачу долги. Будущее время может быть выражено и через настоящее время (Prasens): Morgen bezahle ich meine Schulden. — Завтра я оплачиваю, заплачу долги. Heute Abend gehe ich in die Disko. — Сегодня вечером я иду, пойду на дискотеку. При этом в предложении часто употребляются слова, указывающие на будущее: завтра, сегодня вечером, через месяц...
Если мы используем Prasens для выражения будущего, то мы твердо уверены в том, что данное событие произойдет: Я точно уже завтра заплачу долги (деньги готовы, и я договорился о встрече). Если мы употребляем Futur (werden + Infinitiv), то это значит, что мы лишь намереваемся, собираемся или обещаем что-либо сделать: Я собираюсь заплатить долги, надо бы это сделать (а что получится на самом деле — другой вопрос). Поэтому не стоит злоупотреблять формой Futur — употребляйте ее в том случае, если хотите сказать: Я собираюсь что-то сделать (или: что-то, видимо, произойдет — таков прогноз). Если же просто: Я сделаю, то используйте Prasens: Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. — Я поеду через неделю во Францию. Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. — Я собираюсь однажды, когда-нибудь съездить во Францию. Tagsuber wird es regnen. — Днем (в течение дня) будет идти дождь. С другой стороны, стоит вам интонационно „нажать“ на это werde, как получится другой, уверенный оттенок смысла: Ich werde nach Frankreich fahren. — Я намерен поехать, я приложу для этого все усилия.
В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните: Ich werde in Paris wohnen. — Я буду жить в Париже. Ich wohne in Paris. — Я живу в Париже.
Futur может быть использован для строгого приказа: Du wirst dich sofort entschuldigen! — Ты сейчас же извинишься! Wirst du still sein? — (Может быть), ты замолчишь (дословно: будешь тихим)? А также для предположения: Sie wird (wohl) schon langst zu Hause sein. — Она (пожалуй) уже давно дома. Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. — У него (видимо) сейчас не найдется времени.
Итак, Futur нужен нам, в основном, не для выражения будущего времени, а для передачи модальных значений предположения (собираюсь, возможно), уверения (намерен, обязательно), побуждения (а ну-ка сейчас же!). Иными словами werden в данном случае является, скорее, одним из модальных глаголов, а не вспомогательным глаголом будущего времени.
Ich glaube, dass er nachsten Monat wird Schulden bezahlen wollen. — Я думаю, что он в следующем месяце захочет заплатить долги. Как видите, хотя wird здесь и спрягаемая часть глагола в придаточном предложении (по общему правилу должна стоять на конце), всё же двойной Infinitiv оказывается сильнее. Так было, как вы помните, и в случае Perfekt модального глагола в придаточном предложении: Ich glaube, dass er im vorigen Monat hat Schulden bezahlen wollen. — Я думаю, что он хотел в прошлом месяце оплатить долги.
Возьмем два предложения: Ich habe alle Formalitaten erledigt. — Я уладил все формальности. Ich fahre ins Ausland. — Я еду за границу. Сначала уладил все формальности, теперь еду. Одно действие предшествует другому, в первом предложении — Perfekt (совершенное время), во втором — Prasens (настоящее время). А теперь нам нужно эту ситуацию перенести в будущее: Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitaten erledigt haben werde. — Я только тогда поеду за границу, когда улажу все формальности. В первом предложении Futur 1 (werden + Infinitiv), во втором предложении — Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), который выражает действие, предшествующее в будущем другому действию. Еще примеры: Bis morgen werde ich alles gelernt haben. — До завтра я все выучу. Bis nachste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. — До следующей недели мы уедем в Италию. Futur 2 (называемое также законченным будущим) употребляется крайне редко, обычно же говорят так: Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitaten erledigt habe. Вместо Futur 2 используется Perfekt (совершенное время): Когда совершу, тогда поеду. Это тот интересный случай, когда Perfekt употребляется в значении будущего времени. А почему бы и нет? Слово Perfekt переводится ведь не как прошедшее, а как совершенное. Не только сделал, но и сделаю. Еще примеры на действие, завершенное, законченное в будущем: Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. — Я напишу Вам, когда прибуду в Гамбург. Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? — Спорим, что завтра он опять все забудет?
Так же, как с помощью Futur 1 можно выразить предположение о настоящем, Futur 2 используется для того, чтобы выразить предположение о прошлом (и в этом, собственно говоря, его основное применение). Сравните: Sie haben mich fur verruckt gehalten. — Они сочли меня сумасшедшим (Perfekt). Sie werden mich wohl fur verruckt gehalten haben. — Они меня, видимо, сочли сумасшедшим (Futur 2). Futur 2 нередко сопровождается усилительными частицами wohl или schon, которые здесь означают видимо, пожалуй. Итак, сравните два случая употребления Futur 2: Bis Ende dieser Woche wird er sein Examen bestanden haben. — До конца этой недели он сдаст („выдержит, выстоит“) свой экзамен. Er wird sein Examen schon bestanden haben. — Он, видимо, сдал свой экзамен. Futur 2, используемый для предположения, близок по значению и совпадает по форме с оборотом модальный глагол + Infinitiv Perfekt. Сравните: Er wird wohl ins Ausland verreist sein. — Он, видимо, уехал за границу. Er muss ins Ausland verreist sein. — Он, должно быть, уехал за границу.
Выразите ваше предположение: Warum ist Maria noch nicht da? — Почему Марии еще (здесь) нет? Ich vermute: Sie ist krank geworden. — Я предполагаю: Она заболела. Sie wird (wohl) krank geworden sein. — Она, видимо, заболела. = Sie muss krank geworden sein. — Она, должно быть, заболела. + Sie soll krank geworden sein. — Она, говорят, заболела.
Sie hat ihre Freundin getroffen. — Она встретила подругу. Sie ist mit ihrer Freundin ins Kino gegangen. — Она пошла со своей подругой в кино. Der Deutschkurs hat langer gedauert. — Занятия на курсах немецкого продолжались дольше. Sie ist in einen Stau gekommen. — Она попала в пробку. Sie hat die Einladung vergessen. — Она забыла о приглашении. Sie hat verschlafen. — Она проспала. Sie hat den Zug verpasst. — Она опоздала на поезд. Sie hat Besuch bekommen. — К ней пришли гости (дословно: она получила посещение).
Passiv
Сравните два предложения: Der Verbrecher stiehlt den Wagen. — Преступник крадет машину. Der Wagen wird (von dem Verbrecher) gestohlen. — Машина крадется преступником, машину крадут (дословно: становится украденной). В первом случае подлежащее (преступник) действительно является деятелем, оно активно. Во втором случае подлежащее (машина) не совершает действия, а лишь (пассивно) испытывает действие, направленное на него. Такая форма называется пассивной — Passiv. Первая же форма, соответственно, называется активной — Aktiv. Итак, возможны два направления действия: Aktiv (—>) и Passiv (<—). Как сказал Гёте: Du glaubst zu schieben und wirst geschoben. — Ты думаешь, что движешь (толкаешь), а (на самом деле) ты движим.
Для чего нужен Passiv? Дело в том, что когда употребляется Passiv, важен не деятель, а само действие. Поэтому деятеля часто и вовсе не называют, опускают, и так все ясно. Но можно и указать: с помощью предлога von (от). Немцы питают к этой форме особое пристрастие. Passiv часто используется и там, где в русском языке употребляется неопределенно-личная форма (делают — неважно кто): Das Haus wird (von Bauarbeitern) gebaut. — Дом строится (строителями). = Дом строят. Die Wohnung wird einmal in der Woche geputzt. — Квартира убирается (дословно: чистится) один раз в неделю. Впрочем, и по-немецки можно употребить неопределенно-личную форму: Man baut das Haus. — Дом строят. Man stiehlt den Wagen. — Машину крадут. Man putzt die Wohnung. — Квартиру убирают.
Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и Partizip 2 смыслового глагола. Passiv, конечно, может быть употреблен в любом времени: Машина была украдена, крадется сейчас, будет украдена. Поэтому для начала вспомним основные формы глагола werden: werden — wurde — geworden (Infinitiv — Prateritum — Partizip 2). Например: Er wird Arzt. — Он становится (или станет) врачом. Er wurde Arzt. — Он стал врачом (в рассказе, неактуально). Er ist Arzt geworden. — Он стал врачом (в разговоре, актуально).
А теперь в Passiv. Prasens Passiv (настоящее время): Der Wagen wird gestohlen. — Машина крадется (дословно: становится украденной). Prateritum Passiv (прошедшее время): Der Wagen wurde gestohlen. — Машина была украдена (стала украденной). Perfekt Passiv (совершенное время): Der Wagen ist gestohlen worden. — Машина была украдена (стала украденной). Futur Passiv (будущее время): Der Wagen wird gestohlen werden. — Машина будет украдена (станет украденной). Последняя форма встречается редко, обычно же вместо нее используется Prasens Passiv — в значении будущего времени.
Форма Perfekt, возможно, показалась вам несколько странной, усложненной. Рассмотрим ее поближе. Сравните два предложения: Der Wagen ist billiger geworden. — Машина стала дешевле. Der Wagen ist gestohlen worden. — Машина стала украденной. В первом случае — обычный Perfekt, во втором — Perfekt Passiv, особенностью которого является отпадение ge- от geworden, чтобы не городить два причастия с двумя ge- подряд. Вот в чем тут дело. Но для коррекции речи „на ходу“ лучше делать так: говорите просто Der Wagen ist gestohlen (машина есть украдена), а потом добавляйте, как бы „навешивайте“ еще и worden.
Вы помните, чем различаются в употреблении Perfekt и Prateritum: Perfekt — действие связано с настоящим моментом, Prateritum — не связано. Если, например, гид рассказывает вам историю города, он скажет: Diese Kirche wurde im 16. (sechzehnten) Jahrhundert gebaut. — Эта церковь была построена в шестнадцатом столетии. Но если мэр спрашивает своих подчиненных, выполнена ли какая-нибудь работа, он скажет так: Ist die Brucke gebaut worden? — Мост (был) построен? На что они могут гордо ответить: Ja, die Arbeit ist gemacht worden. — Да, работа (была) сделана.
Существует также и пассивная форма без worden, которая еще в более сильной степени, чем Perfekt, указывает не на процесс действия, а на состояние как результат какого-либо совершенного действия. Это так называемый sein-Passiv (Passiv состояния) — в отличие от werden-Passiv (Passiv становления). Сравните: Der Tisch war leer. — Стол был пуст. (Старое состояние.) Der Tisch ist gedeckt worden. — Стол был накрыт. (Т.е. его накрывали в какой-то момент — процесс.) Der Tisch ist gedeckt. — Стол накрыт. (Новое состояние, результат.) Или: Das Geschaft wird um 5 Uhr geschlossen. — Магазин закрывается в 5 часов. Das Geschaft ist vorige Woche geschlossen worden. — Магазин на прошлой неделе был закрыт, закрылся. Das Geschaft ist im Moment geschlossen. — Магазин сейчас закрыт. Или: Ihr Wagen wird repariert. — Ваша машина чинится, ее чинят. Ihr Wagen ist gestern repariert worden. — Ваша машина была починена вчера, ее починили. Ihr Wagen ist repariert. — Ваша машина починена, в порядке. Во втором случае подчеркивается совершенное действие, а в третьем случае — результат такого действия, то есть состояние (не закрылся когда-то, а является закрытым; не была когда-то починена, а является починенной). Здесь Partizip 2 (причастие прошедшего времени) как бы становится обычным прилагательным. Сравните: Das Geschaft ist geschlossen. Das Geschaft ist gut. — Этот магазин хороший. Ihr Wagen ist repariert. Ihr Wagen ist teuer. — Ваша машина — дорогая. Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время: Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. — Машина была починенной уже на прошлой неделе. Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. — Машина будет починенной через два дня.
Есть такая поговорка: Sehen und gesehen werden — Людей посмотреть и себя показать (дословно: видеть и быть виденным). Итак, Passiv имеет также и свою собственную неопределенную форму — Infinitiv Passiv: gestohlen werden (быть украденным), repariert werden (быть починенным): Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). — Машина должна быть украдена (починена). Das kann gemacht werden. — Это может быть сделано. = Das lasst sich machen. Das muss bis morgen gemacht werden. — Это должно быть сделано до завтра. = Das ist bis morgen zu machen. Das darf nicht gegessen werden. — Это нельзя есть (несъедобно). = Das darf man nicht essen. = Das ist nicht essbar. Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. — Она надеется, что ее встретят на вокзале (дословно: заберут с вокзала).
Вспомните также форму предположения (mussen, sollen + Infinitiv Perfekt): Der Wagen muss gestohlen worden sein. — Машина, должно быть (я думаю), была украдена. Gestohlen worden sein (из ist gestohlen worden) — это Infinitiv Passiv в совершенном времени (то есть быть украденным в прошлом) — Infinitiv Passiv Perfekt.
Passiv часто употребляется в неопределенно-личном значении: Hier wird nicht geraucht. — Здесь не курят. Hier wird hart gearbeitet. — Здесь напряженно (дословно: жестко) работают. Как видите, в этом случае глагол может быть и непереходным (мы не можем спросить: работать — что?). Обычно же для Passiv нужны переходные глаголы (действие которых переходит на пассивное подлежащее). Кроме, пожалуй, шуточного исключения: Er ist gegangen worden. — Его ушли. Итак, допустим, вас приглашают на вечеринку. Вы, колеблясь, спрашиваете: Und was wird gemacht? — А что там будет происходить, делаться? Вам отвечают: Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen... — Там будут танцевать (дословно: будет танцеваться...), есть, пить, петь... (Es — подставка вместо подлежащего, которого здесь не может быть, формальное подлежащее.) И добавляют обычную в таких случаях фразу: Sie sind herzlich eingeladen. — Вы сердечно приглашаетесь (приглашены). (Причастие прошедшего времени в функции обычного прилагательного, безо всякого worden.) А потом вы расскажете о своих впечатлениях: Wie war es? — Toll! Es wurde getanzt... — Как это было? — Здорово! Танцевали (дословно: танцевалось)...
Иногда Passiv используется и при энергичном требовании: Es wird hier geblieben! — Нужно остаться здесь! Jetzt wird aber geschlafen! — А ну-ка спать! Здесь эта форма подчеркивает объективную, безличную необходимость какого-либо действия.
Деятель в пассивном обороте может быть либо вовсе не указан, либо указан с помощью предлога von (от), если речь идет о лице либо о чем-нибудь, являющемся носителем, „ автором“ действия — то есть как бы тоже одушевленном (часто такими носителями действия выступают силы природы — может быть, из-за того, что по народной вере они всегда воспринимались как нечто одушевленное): Er wird vom Chefarzt operiert. — Он оперируется главным врачом. Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter uberrascht. — Альпинисты были застигнуты врасплох грозой. Если речь идет о каком-либо предмете или событии (или даже лице) — как средстве или причине совершения действия, как о „слепом орудии“, используется предлог durch (через, посредством). Сравните: Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. — Студенты говорят только по-немецки. Das Haus wurde durch Feuer vollig zerstort. — Дом был полностью разрушен огнем. Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. — Несчастный случай был „причинен“ грузовиком (дословно: через грузовик, посредством грузовика). Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. — Телеграммы доставляются (почтой) через рассыльного. (Почта здесь „автор“ действия, рассыльный — средство, орудие действия.) То есть: von — если он это сделал, durch — если с его помощью, из-за него.
Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить: Deutsch wird leicht gelernt — Немецкий язык учится легко: Man lernt Deutsch leicht. Deutsch lernt sich leicht. Deutsch lasst sich leicht lernen. Deutsch kann man leicht lernen. Deutsch ist leicht zu lernen.
Обратите также внимание: Mir wurde nichts geschenkt. — Мне ничего не подарили. Эту же мысль можно выразить иначе: Ich bekam nichts geschenkt. — Я ничего не получил в подарок. Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный): Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. — Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной). = Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden. Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehoren (принадлежать): Die Fenster gehoren mal wieder geputzt. — Эти окна должны быть снова помыты. = Die Fenster mussen mal wieder geputzt werden. Solchen Leuten gehort der Fuhrerschein abgenommen. — У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права. = Solchen Leuten sollte der Fuhrerschein abgenommen werden.
Глаголы-существительные, оборот war + Infinitiv
Любой глагол может быть превращен в существительное, обозначающее действие, например: Das Spielen auf dem Rasen ist streng verboten. — Игра на газоне строго запрещается. Fragen kostet nichts. — Спрашивание ничего не стоит (= язык до Киева доведет). Вот как это происходит: fragen (спрашивать) —> das Fragen (спрашивание), baden (купаться) —> das Baden (купание), essen (есть) —> das Essen (процесс еды, еда), einkaufen (делать покупки, ходить в магазин) —> das Einkaufen (делание покупок, хождение в магазин). То есть: просто берется Infinitiv и приставляется артикль среднего рода das (оно: делание, действие). Подобные существительные немцы часто используют там, где русские употребили бы глагол: Er geht zum Baden. — Он идет купаться (дословно: к купанию, на купание). = Er geht baden. Er war beim / am Baden, als der Einbrecher kam. — Он (как раз) купался, принимал ванну (дословно: был при купании, занят купанием), когда вошел взломщик. Beim Baden — это что-то вроде английского Continuous, то есть позволяет выразить некое продолжающееся, длящееся действие (во время которого, на фоне которого может совершится какое-либо другое действие). А можно и так: Wo warst du? — Ich war baden. — Где ты был? — Я ходил купаться. Это особый оборот — глагол sein в прошедшем времени + Infinitiv — позволяющий выразить продолженность действия в прошлом. Итак: Wo warst du? — Ich war einkaufen. — Где ты был? — Я ходил в магазин. Ich war beim Einkaufen. — Я (как раз, в то время, когда что-то еще произошло) делал покупки. Ich habe eingekauft. — Я сходил в магазин, сделал покупки (то есть всё в порядке, холодильник полон — действие, актуальное для настоящего момента). Ich kaufte ein. — Я ходил, сходил в магазин (действие, не связанное с настоящим, просто рассказ о прошлом событии). Как видите, все эти формы нужны.
По-русски можно сказать не только участвовать, но и принять участие, не только помочь, но и оказать помощь... Подобные устойчивые глагольные сочетания пользуются особой любовью немцев: Abschied nehmen — прощаться (дословно: брать прощание), zum Ausdruck bringen — выражать (приводить к выражению), in Erfullung gehen — осуществляться (идти) в осуществление... Такое глагольное сочетание может быть не только с существительным: zugute kommen — идти на пользу, vor sich gehen — происходить...
Еще частицы
Слово schon (уже) может быть превращено в частицу уж: Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. — Он уже десять лет как женат. Konnen Sie fruher kommen? — Вы можете раньше приехать? Kann ich schon. Aber dann muss ich fruher aufstehen. — Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать.
Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз): So ist das halt (eben) im Leben. — Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни. Эти же частицы можно употребить и вместо mal — при побуждении сделать что-либо: Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! — Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее! Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau — точно): Dann mussen wir die Sitzung auf morgen verschieben. — Eben! (Genau!) — Тогда мы должны перенести заседание на завтра. — Вот именно! Или, при отрицании: Sie hat dich doch informiert, oder? — Eben nicht! — Она тебя поставила в известность (или как?) — Как раз нет! Der Ring ist nicht eben billig. — Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.
Слово nun само по себе означает теперь: Nun bist du an der Reihe. — Теперь твоя очередь (ты на очереди). Was nun? — Ну что ж теперь (делать)? В роли частицы nun похоже на русское ну, то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение (ну, итак): Kommt er nun, oder kommt er nicht? — Ну придет ли он, ну когда же он придет? Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden. — Ну, это я не могу сразу решить. Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. — Ну ладно, я оплачу тебе входной билет. Nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben): Du kannst nun mal nicht alles haben! — Ты ведь не можешь всё иметь!
Слово aber само по себе значит но: Er ist zwar nicht reich, dafur aber gesund. — Он, правда, не богат, но зато здоров. Aber необязательно стоит в начале предложения: Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. — Но он не любит рыбу. Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность: Dieses Gerat ist aber gut! — Ну и хороший же это прибор (оказался)! Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается: Kommst du mit? — Aber ja! (Aber sicher!) — Ты идешь с нами? — Ну да, ну конечно же.
Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать): Ich fuhle mich nicht wohl. — Я чувствую себя нехорошо. Die Rechnung mussen wir wohl oder ubel bezahlen. — Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо). Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление: Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Suden. — Север не очень густо заселен, но зато юг. Wohl как частица может означать наверное, вероятно, а также неуверенность, сомнение — при вопросе: Sie hat wohl den Zug verpasst. — Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд). Ob er wohl wei?, dass wir hier sind? — Знает ли он, что мы здесь? Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ: Er spinnt wohl! — Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует). Er wei? wohl, wo der Schlussel ist, aber er sagt es uns nicht. — Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет. Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! — Ну-ка делай свои домашние задания!
Blo? (в собственном значении обнаженный) как усилительная частица означает только: Kommt mir blo? nicht mit solchen Ausreden. — Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!
Vielleicht (может быть, вероятно) используется для восклицаний с отрицательным психологическим зарядом: Du bist mir vielleicht ein Fruchtchen! — Ну ты и фруктик!
Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa: Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? — Ты что же, забыл о том, что мы договорились встретиться (о нашей договоренности)? Или ты забыл о том, что...?
Обратите также внимание на частицу kaum (едва, почти не), которая часто заменяет отрицание nicht. Сравните: Ich kann nicht laufen. — Я не могу ходить. Ich kann kaum laufen. — Я едва могу ходить, я почти не могу ходить. Все эти частицы лучше запоминать в конкретных примерах.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.043 сек.) |