АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ЧАСТЬ I. Очерк истории переводческой деятельности

Читайте также:
  1. I. Институционализация рекламной и PR-деятельности.
  2. I. Исторический очерк
  3. II. Основная часть.
  4. II. Основные показатели деятельности лечебно-профилактических учреждений
  5. II. Расчетная часть задания
  6. II. ЦЕЛИ И ФОРМЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРИХОДА
  7. II. ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ И ПРИНЦИПЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВОИ
  8. III. Анализ результатов психологического анализа 1 и 2 периодов деятельности привел к следующему пониманию обобщенной структуры состояния психологической готовности.
  9. III. Методологические основы истории
  10. III.4.1. Научные революции в истории естествознания
  11. IV. Приоритетные направления деятельности Правительства Республики Карелия на период до 2017 года
  12. IX.2.Наука как особый вид деятельности

ли постепенно и последовательно сначала античную литературу, а затем литературу современную, то русская Культура стремилась освоить все сразу.

На развитие перевода в России повлияли как объективные, так и субъективные факторы. К чис­лу субъективных факторов следует отнести знаком­ство царя Петра I с культурными достижениями Европы, его выдающуюся роль в организации и раз­витии переводческой деятельности. Петр очень ре­шительными способами вводил новую культурную ориентацию, фактически «развернул» Россию ли­цом к Европе. Выход России из культурной самоизо­ляции явился одним из объективных факторов оживления и развития переводческого дела. Другой фактор — развитие экономики, для которого также требовалось ознакомление россиян с западноевро­пейскими научными достижениями, с западной эко­номической мыслью.

Важным стимулом в развитии переводческой де­ятельности явились потребности военного дела. Для создания современной армии, ее правильной орга­низации, создания новых видов вооружения, строи­тельства морских судов требовалось знание того, чем была богата на тот момент Европа. Почерпнуть эти знания можно было только через перевод.

Расширение границ Российской империи спо­собствовало и расширению и упрочению между­народных контактов. Осуществление внешнеполи­тической деятельности было невозможно без зна­ния иностранных языков, без массовой подготовки переводчиков.

Важную роль в развитии переводческой деятель­ности сыграла секуляризация образования, то есть придание образованию светского характера. В пет­ровскую эпоху основными «учителями» стали не отцы христианской церкви, не тексты священного писания, а дохристианские авторы, на трудах кото­рых учащиеся учились латинскому и греческому языкам. Обращение к современным достижениям


8 В.В.Сдобников, О.В.ПетроваТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА

Запада способствовало распространению английс­кого, французского и немецкого языков. Особенно распространенным в XVIII веке стало знание фран­цузского языка, который поистине стал языком дво­рянства.

В послепетровскую эпоху важным событием не только политической, но и культурной жизни Рос­сии стал манифест императора Петра III «О дарова­нии вольности и свободы всему российскому дво­рянству» (1762 г.). Этот манифест освобождал дво­рянство от обязательной военной и гражданской службы, а значит, позволял всем, кто имел к тому склонность, заниматься науками и искусствами, в том числе и переводом.

Большое внимание переводу иноязычной литера­туры оказывала императрица Екатерина II. Именно по ее инициативе в 1768 году было создано «Обще­ство, старающееся о переводе иностранных книг». Члены общества за пятнадцать лет его существова­ния перевели большое количество иностранной ли­тературы, причем сама императрица принимала в этой работе самое активное участие.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)