|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ПРИМЕЧАНИЯ. 1. Бакалавр -- низшая ученая степень в старинных университетах,
1. Бакалавр -- низшая ученая степень в старинных университетах, сохранившаяся в настоящее время лишь в Англии.
2. Гораций -- римский поэт I века до н.э.
3. Король Яков II, занявший престол Англии после смерти короля Карла II.
4. Виги -- политическая партия в Англии (XVII-XIX вв.), предшественница английской либеральной партии.
5. Уайтхолл -- резиденция английского правительства.
6. Де Ритер М. А. -- голландский адмирал XVII века.
7. Неймеген -- город в Голландии, где было подписано шесть мирных договоров, Франции с Голландией, Испанией, Австрией, в 1678-1679 годах увенчавших войну Швецией и Данией.
8. Лаймский залив -- место высадки Монмута.
9. По английским законам, лорда (пэра) могут судить только лица, также имеющие звание лордов (пэров), выделяемые верхней палатой (палатой лордов) английского парламента.
10. Тори -- политическая партия, выражавшая интересы крупной земельной аристократии и высшего духовенства. В середине XIX века была преобразована в консервативную партию.
11. Автор имеет в виду юго-западную часть Англии, охваченную восстанием.
12. Одна из стандартных формул английского судопроизводства.
13. Одна из формул английского судопроизводства.
14. Дерево из семейства бобовых, растущих в Центральной и Южной Америке. Экстракт из его древесины применяется для окрашивания тканей.
15. Ричард Ловлас (1618-1658) -- английский поэт, лирик.
16. То есть между Англией и Испанией.
17. Английский центнер -- около 50 килограммов.
18. Квадрант -- угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и солнца; применялся в старину до изобретения более совершенных приборов.
19. Лаг -- простейший прибор для определения пройденного судном расстояния.
20. Ярд -- английская мера длины, равная 3 футам -- около 91 сантиметра.
21. Кабельтов -- морская единица длины, равная 185,2 метра.
22. Капер -- каперское судно, владельцы которого занимались в море захватом торговых судов (XVI -- XVIII вв.).
23. Галион -- большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу (XV-XVII) вв).
24. Морган -- английский корсар, позднее вице-губернатор о. Ямайка (XVII в.).
25. Грот -- самый нижний парус на второй от носа мачте (грот мачте) парусного судна.
26. Бейдевинд -- курс парусного судна относительно ветра, когда направление ветра составляет с направлением хода судна угол меньше 90 градусов.
27. Грум -- конюх или слуга, верхом сопровождающий всадника либо экипаж.
28. Гакаборт -- верхняя часть кормовой оконечности судна.
29. Полубак, или бак -- носовая часть верхней палубы корабля.
30. Шкафут -- средняя часть палубы судна.
31. Плюмаж -- украшение из страусовых или павлиньих перьев.
32. Нок-рея -- оконечность поперечины мачты.
33. Планшир -- брус, проходящий поверх фальшборта судна.
34. Ванты -- оттяжки из стальных или пеньковых тросов, которыми производится боковое крепление мачт, стеньг или брамстеньг
35. Фальшборт -- легкая обшивка борта судна выше верхней палубы.
36. Кильватерная струя -- след, остающийся на воде позади идущего судна.
37. Мэйн, или испанский Мэйн, -- прежнее название, данное испанским владениям на северном побережье Южной Америки, начиная от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.
38. Непереводимая игра слов. Пояс Ориона -- созвездие Ориона. Пояс Венеры -- умышленно искаженное Бладом название ленточного морского животного -- Венерин пояс, которое водится в тропических морях.
39. Траверс -- направление, перпендикулярное курсу судна.
40. Шканцы -- часть верхней судовой палубы между средней и задней мачтами.
41. Бизань -- нижний косой парус на бизань мачте.
42. Sangre (исп.) -- кровь, что соответствует значению этого слова (Blood) по-английски.
43. Benedicticamus Dommo (лат.) -- возблагодарим господа.
44. Ex hoc nunc et usque in seculum (лат.) -- ныне и присно и во веки веков.
45. Поворот оверштаг (морск.) -- поворот парусного судна против линии ветра с одного курса на другой.
46. Каперство -- в военное время (до запрещения в 1856 году) преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов или судов нейтральных стран, занимающихся перевозкой грузов в пользу воюющей страны.
47. Нью-Провиденс -- остров из группы Багамских островов.
48. Один из титулов испанских королей.
49. Сан (le sang) -- по-французски "кровь".
50. Бриг -- двухмачтовое парусное судно.
51. Кордегардия -- помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей.
52. Гибралтар -- небольшой город на берегу озера Маракайбо (Венесуэла).
53. Пелл Молл -- улица в Лондоне.
54. Аламеда -- улица в Мадриде.
55. Шлюп -- одномачтовое морское судно.
56. Кулеврнна -- старинное длинноствольное орудие.
57. Audaces fortuna juvat (лат.) -- счастье покровительствует смелым.
58. Бар -- песчаная подводная отмель; образуется в море на некотором расстоянии от устья реки под действием морских волн.
59. Брандер -- судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во времена парусного флота применялось для поджога неприятельских кораблей.
60. Рангоут -- совокупность деревянных частей оснащения судна, предназначенных для постановки парусов, сигнализации, поддержания грузовых стрел и проч. (мачты, стеньги, гафеля, бушприт и т.д.).
61. Такелаж -- все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и управления им и парусами.
62. Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называется неудавшаяся попытка царя Нимрода построить (сотворить) в Вавилоне столп (башню) высотой до неба. Бог, разгневавшись на людей за их безрассудное желание, решил покарать строителей: он смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга, вынуждены были прекратить стройку и мало-помалу рассеялись по свету. Отсюда, как объясняли древние, и пошло различие языков. В обычном понятии вавилонское столпотворение или просто столпотворение означает беспорядок, неразбериху при большом скоплении народа.
63. Фал -- веревка (снасть), при помощи которой поднимают на судах паруса, реи, сигнальные флаги и проч.
64. Клото. Лахезис и Атропос -- по древней мифологии, три богини судьбы.
65. Порты -- отверстия в борту судна для пушечных стволов.
66. Квартердек -- приподнятая часть верхней палубы в кормовой части судна.
67. Суверен -- носитель верховной власти.
68. Шпигат -- отверстие в фальшборте или в палубной настилке для удаления воды с палубы.
69. Коцит -- в древнегреческой мифологии одна из рек "подземного царства", где якобы обитали души умерших.
70. Cras ingens iterabimus aequor (лат.) -- завтра снова мы выйдем в огромное море.
71. Фартинг -- самая мелкая разменная монета, стоимостью в четверть пенса.
72. Ливр -- серебряная французская монета начала XVIII века.
73. Потин -- крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцами кустарным способом.
Популярность: 57, Last-modified: Wed, 28 Jul 1999 08:46:10 GMT
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.01 сек.) |