АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 4. Громкий хлопок раздался в поместье Риддлов, когда Вольдеморт аппарировал в спальню

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

Глава 4

Громкий хлопок раздался в поместье Риддлов, когда Вольдеморт аппарировал в спальню. Он разорвал страстный поцелуй, и Гарри смог рассмотреть большую комнату, в которой они оказались. Цветовая гамма спальни полностью совпадала с цветами, которые были в комнате Гарри в поместье Малфоев. Вообще, комнаты были очень похожи, разве что в этой, в отличие от той, был камин, перед которым лежал большой, пушистый, черный ковер. Апполон сразу заинтересовался им. Покинув шею Гарри, заполз на него и свернулся на ковре клубком. Гарри подошел к камину, наслаждаясь ощущением, приносимым высоким ворсом ковра босым ногам. Обернувшись, мальчик посмотрел на своего Хозяина, усевшегося на край огромной кровати.
Гарри кокетливо опустил взгляд и снова стал смотреть на огонь. В какой-то момент сильные руки Хозяина притянули его к себе, вызывая у Гарри вздох удовольствия.
- Тебе нравится эта комната, лапочка? - прошипел на ухо Гарри Вольдеморт, лизнув мочку.
-Да, - ответил Гарри, придвигаясь к мужчине так, чтобы было удобней тереться задницей о пах Хозяина, в надежде возбудить его.
- Ты будешь жить тут, - оценил маневр Гарри Вольдеморт и приподнял мальчика.
- Спасибо, Хозяин, за Ваше великодушие, - сказал радостно Гарри, оборачиваясь в руках Вольдеморта и целуя змееликого мужчину в губы.
Оторвавшись от губ, мальчик начал спускаться ниже, коснулся поцелуями шеи и ключиц, его пальцы нащупали пуговицы мантии, проворно расстегнули их, одну за другой, губы покрывали поцелуями каждый сантиметр открывающегося тела, теплые ладошки гладили гладкую, прохладную и очень бледную кожу мужчины. Наслаждающийся лаской Вольдеморт поставил мальчика на ноги и позволил упасть на пол одежде. Мужчина предстал перед завороженно смотрящим на него мальчиком в обнаженном виде
Гарри во все глаза рассматривал своего Хозяина, осмотрев его, он осознал, насколько худым был мужчина. Заботится о его здоровье Гарри считал своей обязанностью: он четко усвоил из объяснений господина Малфоя, что Хозяин должен быть здоров, чтобы очистить Мир от скверны. А его состояние, на взгляд мальчика, не слишком подходило для этого. Да и весь облик Хозяина мало подходил для столь великих целей: мужчина был похож на костлявую человекоподобную змею. Гарри подумал, что мало людей, наверное, хотело бы служить такому уродливому господину, но его самого все это ничуть не отталкивало. Наоборот, он поклялся себе, что будет делать для своего Хозяина все, в чем тот будет нуждаться. Видя, каким истощенным выглядит тело Хозяина, мальчик сделал вывод: очевидно, мужчина не мог позаботится о себе сам, значит это предстоит сделать ему, Гарри.
Вольдеморт сел обратно на край кровати и поманил к себе Гарри. Мальчик опустился на четверенькии, как его учили, покорно приблизился к Хозяину. Мужчина развёл бледные ноги пошире, чтобы предоставить Гарри лучший доступ, чем тот сразу же воспользовался. Подняв голову и посмотрев в глаза Хозяина, Гарри увидел, как в них полыхает жажда. Он опустил взгляд вниз, чтобы получше рассмотреть новое поле деятельности, но одна весьма неутешительная особенность его сильно насторожила: невзирая на явную заинтересованность в нём Хозяина, его член оставался совершенно спокоен. Мальчик ожидал увидеть хотя бы небольшое возбуждение после того, какое шоу он устроил, но открывшийся ему вид четко показывал, насколько он ошибся.
Гарри не стал задумываться над этим удивительным явлением: у него была работа, которую он обязан выполнить. Поэтому он взял мягкий член в руки и начал его поглаживать. Не дождавшись никакой реакции, он поменял тактику: взяв мягкий орган в рот, он применил на практике все знания, которые получил за многие годы в Малфой-мэноре. Минут через пять бесполезной работы он не на шутку взволновался - состояние Хозяина не изменилось, хотя он перепробовал уже всё: и сосать, и облизывать, и покусывать...
"Почему у меня ничего не получается? Раньше всё всегда выходило. О Мерлин, почему именно сейчас? Я всё испортил в самый важный день моей жизни. Хозяин будет очень зол и наверняка накажет. Захочет ли он меня после этого?" - все эти мысли проносились в голове отчаявшегося мальчика, в то время как он старательно пытался выполнить свой долг.
Темный Лорд печально наблюдал за усилиями своего раба: он знал, что происходит, но Гарри, очевидно, никогда не слышал об импотенции, невзирая на все прочитанные им книги. У Вольдеморта раньше никогда не было такой проблемы, но, тем не менее, сюрпризом она для него не стала: мужчине было очевидно, что так выглядит побочный эффект проведенного ритуала. По опыту он знал, что использование темной магии всегда приводит к изменениям в организме. Из-за того, что он увлёкся ею ещё в Хогвартсе, изменения проявились очень рано: уже в 50 лет он потерял былую красоту, а потом стали проступать и явные следы его занятий, он начал приобретать сходство с рептилией, впрочем, собственный внешний вид его никогда особо не беспокоил, ибо тщеславие - не его грех. Его задачей было создание армии Тьмы, он надеялся завоевать волшебный Мир, а не первые обложки журналов мод. Внешность, которую он приобрел, никогда не уменьшала потока желающих оказаться в его постели, их всегда было с излишком. Несмотря на то, что считали его уродом, они готовы были выполнять самые извращённые фантазии их господина в надежде приобщиться к его силе. Их чаяния на повышение в армии и фантазии о возможном браке вынуждали их терпеть и возвращаться в спальню хозяина ночь за ночью, пока их здоровье или здравомыслие не отказывали им.
Идиоты, они надеялись стать ему ровней, разделить с ним Силу и власть, но он не доверял им ни на мгновение, точно зная, что они предали бы его в тот же момент, как это стало бы им выгодно. Он презирал их и не сдерживал себя. Иногда он задумывался: сколько боли и унижения готов вытерпеть очередной соискатель, движимый жаждой власти и силы? Сейчас, сидя на кровати и глядя на Гарри, все еще пытающегося добиться от его бессильного органа реакции, Темный Лорд, возможно, первый раз в жизни задумался: "Может быть, я всё же смогу найти супруга... если, паче чаяния, мальчик окажется преданным и верным..."
Наконец, поняв, что ничего не выйдет, он решил положить конец мучениям Гарри.
- Гарри, - сказал он спокойно.
Мальчик не обратил внимания, а только ещё интенсивнее начал сосать.
- Гарри! - позвал он громче и настойчивее.
- Поттер! - резко сказал Вольдеморт.
Мальчик, наконец, остановился и поднял виноватый, полный слез взгляд.
- Ты можешь прекратить, - сказал Лорд более спокойно и мальчишка всхлипнул, услышав его.
- Мне так жаль, Хозяин. Я не знаю, что я сделал неправильно. У меня всегда получалось раньше... - разобрал Вольдеморт сквозь тихие всхлипы мальчика.
"Я такой идиот. Разве такой сильный человек мог бы захотеть такое ничтожество, как я?" Отчаяние Гарри было столь сильным, что Вольдеморт услышал его мысли и без заклинания, позволяющего проникнуть в разум. Пойдя на поводу у минутного порыва, Вольдеморт опустил руку мальчику на голову и нежно погладил по шелковистым волосам. Мальчик поднял заплаканное лицо и удивленно посмотрел на своего Хозяина.
- Это не твоя вина, малыш. Ты когда-нибудь слышал об импотенции? - спросил Вольдеморт мягко.
- Нет, а что это?- заинтересованно спросил Гарри.
- Это состояние, при котором у мужчины не может быть эрекции. - сказал медленно Вольдеморт, наблюдая, как понимание появляется в глазах мальчика.
- А почему вы не предприняли какие-то меры по её излечению? Я...я мог бы помочь с этим, - сказал Гарри с болью в голосе.
- Я не знаю, малыш. Это, скорее всего, побочный эффект от ритуала, который провёл Червехвост, - объяснил Вольдеморт. - Похоже, мне придётся найти зелье или заклятье, которое поможет решить эту... проблему. Я только надеюсь, что не потерял моего лучшего зельевара, и я буду очень огорчён, если окажется, что эту проблему нельзя решить. Но это может занять какое-то время, так что твоей девственности придётся потерпеть.
Гарри глубоко задумался и, отбросив в сторону страх возможных последствий, спросил:
- Простите, но вы всегда были таким, или ваша внешность тоже результат ритуала?
Выражение лица у него был столь невинным, а порыв столь искренним, что гнев, вспыхнувший было в глубине души Темного лорда, погас. Мужчина скривился, но тем не менее ответил:
- Когда-то в молодости я выглядел вполне обычно, но годы занятий Темной магией изменили меня..
- Почему Вы не употребляли зелье atrum conculco? Оно бы помешало темному волшебству затронуть ваше тело, - с любопытством спросил Гарри.
- Какое зелье?! - удивлённо спросил Вольдеморт. - Что, дементор побери, оно из себя представляет?
- Зелье atrum conculco - темное защитное зелье, оно уберегает человека от побочных эффектов использования темной магии, заставляющих изменяться тело, использующего ее волшебника. Одним исключением являются глаза, которые в любом случае, со временем, изменяют цвет на красный, черный или желтый.
У Темного Лорда сложилось впечатление, что Гарри цитирует страницу какого-то справочника. При этом вид у него был такой, как будто он рассказывает общеизвестные факты.
- Конечно, если Вы забыли принять зелье, то Вы всегда можете применить ритуал atrum ostendo sum - темный очистительный ритуал. Он дает тот же самый эффект, но книга предупреждает, что будет невероятно больно, - закончил цитировать Гарри.
Вольдеморт сидел с не эстетично отвисшей челюстью.
- Где ты узнал о них? Даже я никогда не слышал ни о чем подобном и не подозревал, что они существуют, - спросил заинтересованно Вольдеморт.
- Я прочитал о них в книге С.Р. Соломона "Темное и Полезное: Справочник по темному волшебству" – с готовностью объяснил Гарри.
Вольдеморт задумался.
- Ладно. Как проводится этот ритуал? Можешь ли ты провести его сейчас? - спросил Темный Лрод с неподобающей надеждой в голосе.
Его радовало одно - для этого ритуала, похоже, не нужна помощь зельевара.
- Очень легко - нужен нож, кубок и красное вино. Это всё, что потребуется, - ответил Гарри.
Не теряя времени даром, Вольдеморт предоставил в его распоряжение всё необходимое. Получив в руки все требуемое, Гарри налил в кубок вина, наполнив его наполовину, а потом взял нож и полоснул им по руке Вольдеморта, нанося довольно глубокую рану. Только тогда, к своему ужасу, он понял, что увлекшись, переступил грань, но, похоже, Хозяина это не слишком обеспокоило. Он был не менее мальчика заинтересован в результатах ритуала. Поэтому с тихим "простите" Гарри поднёс кровоточащую руку Хозяина к кубку с вином и заполнил его до краев кровью.
- Лягте на кровать, на спину, пожалуйста, - попросил Гарри.
После чего он начал что-то напевать на латыни и, перемешав пальцем содержимое кубка, стал наносить его в виде замысловатых узоров на все части тела Хозяина.
Когда отзвучали последние слова, он попросил
- Теперь вы должны выпить то, что осталось в кубке. Выпив, вы немедленно почувствуете начало изменений.
Вольдеморт притянул к себе Гарри, положил голову на его голые колени и выпил оставшуюся смесь.
Через тридцать секунд он почувствовал, что по его венам потёк жидкий огонь, разрывая его на куски и испепеляя. Он выгнулся дугой, и его громкий крик огласил поместье.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)