|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 71Пробираясь через огромные толпы на Riva degli Schiavoni, Лэнгдон, Сиенна и Феррис держались края воды на пути к площади Св. Марка, достигнув ее самой южной границы, того конца, где базарная площадь выходила к морю. В этом месте толпа туристов была почти непроницаема, создавая клаустрофобную давку вокруг Лэнгдона, поскольку многие стремились сфотографировать установленные здесь две массивные колонны, окаймляющие площадь. Официальные ворота в город, подумал Лэнгдон иронически, зная, что еще до восемнадцатого столетия место также использовалось для публичных казней. На одной из колонн он увидел причудливую статую, прославляющую Св. Теодора, гордо позирующего с убитым драконом, который всегда казался Лэнгдону намного больше похожим на крокодила. На второй колонне возвышался встречающийся повсюду символ Венеции — крылатый лев. Везде в городе был заметен крылатый лев, гордо опирающийся лапой на открытую книгу, имеющую латинскую надпись Pax tibi Marce, evangelista meus (Мир тебе, Марк, мой евангелист). Согласно легенде, эти слова были произнесены ангелом по прибытию Св. Марка в Венецию, наряду с предсказанием, что его тело будет однажды покоиться здесь. Эта недостоверная легенда позже использовалась венецианцами, чтобы оправдать разграбление костей Св. Марка из Александрии для перезахоронения в базилике Св. Марка. По сей день крылатый лев считается символом города и виден почти с каждого угла. Лэнгдон показал направо, мимо колонн, через площадь Св. Марка. - Если мы разойдемся, встречаемся у входа в базилику. Другие согласились и быстро начали огибать края толпы, следуя на площадь вдоль западной стены Дворца Дожей. Знаменитые голуби Венеции, несмотря на законы, запрещающие кормить их, казалось, были живы и здоровы, некоторые клевали что-то у ног толпы, а другие нагло нападали на уличные кафе и грабили незащищенные корзины с хлебом, доставляя неприятности официантам в смокингах. Эта великая базарная площадь, в отличие от большинства в Европе, была сформирована не в форме квадрата, а скорее в форме буквы L. Более короткая сторона — известная как пьяцетта — соединяла океан с базиликой Св. Марка. Впереди площадь под углом девяносто градусов поворачивала налево к своей длинной стороне, которая простиралась от базилики к музею Коррера. Странно, что площадь имела не прямолинейную форму, а была неправильной трапецией, существенно сужаясь в одном конце. От этой забавной иллюзии базарная площадь выглядела гораздо длиннее, чем на самом деле, эффект, который усиливался сеткой плиток, образцы которых обрисовывали в общих чертах оригинальные лотки уличных торговцев пятнадцатого столетия. Когда Лэнгдон приблизился к углу площади, он увидел впереди на некотором расстоянии мерцающие синие стеклянные циферблаты часовой башни Св. Марка — те самые астрономические часы, с которых Джеймс Бонд сбросил злодея в фильме "Лунный гонщик". Только в этот момент, когда он вошел на защищенную площадь, Лэнгдон осознал насколько уникален город. Звуки. Фактически без автомобилей или моторизованных средств передвижения любого вида, Венеция обладала блаженным отсутствием обычного городского движения, метро и сирен, оставляя звуковое пространство для выразительной, немеханической палитры человеческих голосов, воркования голубей и ритмичных скрипок, исполняющих серенаду постоянным зрителям в уличных кафе. Венеция не походила ни на какой другой столичный центр в мире. Когда лучи вечернего солнца начали падать на собор Святого Марка с запада, бросая длинные тени на плиты площади, Лэнгдон взглянул на шпиль колокольни, которая возвышалась над ней, над старинным венецианским пейзажем. Верхняя крытая галерея башни была заполнена сотнями людей. Даже сама мысль о том, чтобы подняться туда, заставила его содрогнуться, и он опустил голову и продолжил двигаться сквозь человеческое море. Сиенна легко поспевала в ногу с Лэнгдоном, но Феррис отстал, и она решила идти чуть медленнее, чтобы держать обоих мужчин в поле зрения. Но теперь, поскольку расстояние между ними выросло, она нетерпеливо оглянулась. Феррис ткнул себя в грудь, показывая, что его мучает одышка, и жестом предложил ей идти вперёд. Сиенна подчинилась и быстро пошла вслед за Лэнгдоном, потеряв Ферриса из виду. Но, пока она прокладывала себе путь через толпу, щемящее чувство не отпускало её — странное подозрение, что Феррис отстаёт преднамеренно... словно пытается создать дистанцию между ними. Привыкшая доверять своим инстинктам, Сиенна нырнула в нишу и выглянула из тени, осматривая толпу позади себя в поисках Ферриса. Куда он делся?! Было похоже, как будто он больше даже не пытался следовать за ними. Сиенна изучала лица в толпе, и наконец она увидела его. К ее удивлению Феррис остановился и низко присел, что-то печатая на своем телефоне. На том же самом телефоне, про который он говорил мне, что у него разряжена батарея. Внутренний страх охватил ее, и снова она знала, что должна доверять этому чувству. Он лгал мне в поезде. Сиенна наблюдала за ним и пыталась представить, что он делает. Тайно пишет кому-то? Занимается исследованиями за ее спиной? Пытается решить тайну стихотворения Зобриста раньше, чем это смогут сделать Лэнгдон и Сиенна? Без всяких разумных объяснений, он откровенно лгал ей. Я не могу доверять ему. Сиенна раздумывала, должна ли она возмутиться и противостоять ему, но она быстро решила скрыться в толпе прежде, чем он разыскал ее. Она снова направилась в базилику в поисках Лэнгдона. Я должна попросить его больше ничего не раскрывать Феррису. Она была всего в пятидесяти ярдах от базилики, когда почувствовала, как сильная рука схватилась за ее свитер сзади. Она обернулась и оказалась лицом к лицу с Феррисом. Человек с сыпью сильно задыхался, пробираясь сквозь толпу и пытаясь догнать ее. В нем было что-то безумное, чего Сиенна не замечала прежде. - Извини, - сказал он, едва в состоянии дышать. - Я заблудился в толпе. Мгновение Сиенна смотрела в его глаза, она знала. Он что-то скрывает. Когда Лэнгдон подошел к базилике Св. Марка, он с удивлением обнаружил, что за ним больше не следовали его два компаньона. Также удивительным для Лэнгдона было отсутствие очереди из туристов, ждущих, чтобы войти в церковь. С другой стороны Лэнгдон понял, что были поздние дневные часы в Венеции, время, когда большинство туристов (их энергия ослабевает от тяжелых обедов из пасты и вина) решило прогуляться до базарной площади или выпить кофе, а не пытаться впитать в себя больше истории. Ожидая, что Сиенна и Феррис могут появиться в любой момент, Лэнгдон перевёл взгляд на вход в базилику. Иногда обвиняемый в том, что у него «сбивающее с толку обилие входов», нижний фасад здания был почти полностью занят фалангой из пяти утопленных подъездов, украшенных колоннами, сводчатыми арками, а широко раскрытые бронзовые двери, пожалуй, делали здание, по крайней мере, вполне доброжелательным. Один из лучших в Европе образчиков византийской архитектуры, собор Св. Марка имел сугубо неяркий и причудливый внешний вид. В отличие от строгих серых башен Нотр-Дам и Шартра, он казался впечатляющим, но все же каким-то гораздо более приземленным. Большую в ширину, чем в высоту церковь покрывали пять округлых белых куполов, которые придавали ей воздушный, почти торжественный вид, что привело к сравнению собора Св. Марка с верхушкой из безе свадебного торта в нескольких путеводителях. Высоко на самом верху крыши церкви, стройная статуя Святого Марка смотрела сверху вниз на площадь, носившую его имя. Его ноги покоились на вершине арки, украшенной гребнем, покрашенной в темно-синий цвет и покрытой золотыми звездами. На этом красочном фоне мерцал венецианский золотой крылатый лев - талисман города. Тем не менее, одним из самых знаменитых сокровищ Святого Марка являлись статуи, расположенные ниже золотого льва — изображающие четырёх гигантских медных жеребцов — которые в данный момент сверкали в лучах предвечернего солнца. Лошади Св. Марка. Словно готовые в любой момент спрыгнуть на площадь, эти бесценные четыре изваяния, как и многие другие сокровища Венеции, были вывезены из Константинополя в качестве трофея во времена крестовых походов. Ещё одно трофейное произведение искусства выставлено пониже коней у юго-западного угла храма - высеченная из пурпурного порфира скульптура под названием "Тетрархи". Эта композиция широко известна тем, что лишилась ступни одной из фигур при грабительском вывозе её из Константинополя в тринадцатом веке. В 60-х годах прошлого века эта ступня чудесным образом нашлась в Стамбуле. Венеция подала прошение о получении недостающего фрагмента скульптуры, но турецкие власти ответили простым посланием: "Поскольку саму скульптуру вы похитили, мы оставляем себе ногу". - Мистер, вы покупаете? - прозвучал голос женщины, заставив опустить взор Лэнгдона вниз. Коренастая цыганка держала длинный шест, на котором висела коллекция из венецианских масок. Большинство из них были выполнены в популярном стиле Вольто - стилизованные, белые маски с полным лицом, которые часто надевали женщины во время карнавалов. Ее коллекцию также составляли игривые, закрывающие лицо не полностью маски Коломбина, несколько масок Баута с треугольным подбородком и Моретта без закрепляющих ленточек. Впрочем, несмотря на эти красочные изделия, внимание Лэнгдона захватила единственная, серовато-черная маска, висевшая сверху шеста, мертвенные глаза которой, казалось, уставились прямо вниз на Лэнгдона поверх длинного, крючковатого носа. Врачеватель чумы. Лэнгдон отвратил взор, ему не нужно было напоминаний, чем он занимается в Венеции. - Так покупаете? - повторила цыганка. Лэнгдон вяло улыбнулся и помотал головой. - Очень красивые, но нет, спасибо. (ит.) Когда женщина отошла, взгляд Лэнгдона последовал за зловещей маской чумы, всплывавшей поверх голов. Он тяжело вздохнул и снова поднял глаза к медным изваяниям на балконе второго этажа. И тут его осенило. Лэнгдон почувствовал, как неожиданно нагрянувшие элементы стремительно начинают стыковаться - кони собора Св. Марка, венецианские маски и награбленные сокровища из Константинополя. - Боже мой, - прошептал он. - Вот оно! Готовый перевод Inferno / Инферно (рабочее название): Глава 72 Роберта Лэнгдона пронзила мысль. Лошади Св. Марка! Эти четыре великолепных лошади — с их королевскими шеями и мощными хомутами — пробудили в Лэнгдоне внезапные и неожиданные воспоминания, одно из которых, как он теперь понял, содержало объяснение важного отрывка таинственного стихотворения, написанного на посмертной маске Данте. Лэнгдон однажды побывал на свадебном приёме у знаменитостей на исторической конной ферме Раннимед в Нью-Хемпшире, за которой закрепился образ победителя Кентукского дерби Дэнсера. В числе щедро оплаченных развлечений, гостям представили выступление известной конной труппы "Под маской" - потрясающее зрелище, в котором всадники действовали в великолепных венецианских костюмах и масках "вольто интеро", полностью закрывающих лицо. У этой труппы были черные как смоль верховые кони фризской породы - крупнее их Лэнгдон никогда не видел. Обладая мощнейшим сложением, эти удивительные животные с топотом носились по полю, демонстрируя пульсирующие мускулы, шерсть на брюхе и метровые гривы, дико развевавшиеся позади длинной, грациозной шеи. Красота этих существ произвела такое впечатление на Лэнгдона, что после возвращения домой он почитал о них в интернете и обнаружил, что порода когда-то была фаворитом у средневековых королей, использовалась в качестве боевых лошадей и спасена от исчезновения в последние годы. Первоначально известное как Эквус робустус, современное название породы, из фризского языка, было данью их родине Фрисланд, голландской провинции, которая была местом рождения блестящего графика М. К. Эшера. Как оказалось, сильные тела ранних фризских лошадей вдохновили на создание здравой эстетики лошадей Св. Марка в Венеции. Согласно веб-сайту, лошади Св. Марка были так красивы, что они стали “художественными произведениями, исторически наиболее часто подверженными кражам." Лэнгдон всегда полагал, что эта сомнительная честь принадлежала Гентскому Запрестольному образу и нанес быстрый визит на веб-сайт ARCA (The Association for Research into Crimes Against Art), чтобы подтвердить свою теорию. Ассоциация исследований преступлений против искусства не предложила категорической расстановки, но они действительно предлагали краткую историю беспокойной жизни скульптур как цель мародерства и грабежа. Эти четыре медных коня были отлиты в четвёртом веке неизвестным греческим скульптором на острове Хиос, где оставались до тех пор, пока Феодосий II не вывез их в Константинополь для установки на Ипподроме. Потом при Четвёртом крестовом походе, когда войска венецианцев разграбили Константинополь, действующий дож потребовал, чтобы эти ценные статуи доставили оттуда морем в Венецию, что было почти подвигом при их весе и размерах. Кони прибыли в Венецию в 1254 году и были установлены перед фасадом собора Св. Марка. Более половины тысячелетия спустя, в 1797 году Венецию завоевал Наполеон, который забрал коней себе. Они были доставлены в Париж и эффектным образом украсили вершину Триумфальной арки. И наконец, в 1815 году - после поражения Наполеона при Ватерлоо и его ссылки - кони были сняты с Триумфальной арки и доставлены на барже обратно в Венецию, где и были вновь установлены, уже на фронтальном балконе собора Св. Марка. Хотя Лэнгдон и был неплохо знаком с историей этих лошадей, на сайте ARCA нашлись данные, которые его поразили. Декоративные хомуты появились на шеях лошадей в 1204 году и сделали это венецианцы для облегчения транспортировки судном от Константинополя до Венеции, чтобы скрыть места, где были разъединены головы. Дож приказал, чтобы отрезали головы лошадям Св. Марка? Это казалось Лэнгдону невероятным. - Роберт, - раздался голос Сиенны. Лэнгдон отвлекся от своих мыслей, повернулся и увидел, что Сиенна пробирается через толпу и Феррис рядом с ней. - Лошади в стихотворении! - выкрикнул Лэнгдон взволнованно. - Я понял это! - Что? - Сиена выглядела растерянной. - Мы ищем предательского дожа, который отрубал головы лошадям! - Да? - Стихотворение не относится к живым лошадям. - Лэнгдон указал вверх на фасад Св. Марка, где луч яркого солнца освещал четыре медных статуи. - Оно относится к этим лошадям! Готовый перевод Inferno / Инферно (рабочее название): Глава 73 На борту Мендасиума у доктора Элизабет Сински дрожали руки. Она смотрела видеофильм в кабинете хозяина, и хотя она видела некоторые ужасные вещи в своей жизни, это необъяснимое кино, которое сделал Бертран Зобрист до своего самоубийства, заставило ее до смерти похолодеть. Она смотрела на экран, на котором дрожащая тень с клювообразным носом была спроецирована на мокрую стену подземной пещеры. Силуэт продолжал говорить, гордо описывая шедевр - произведение под названием Ад - которое должно спасти мир путем сортировки населения. Бог спасет нас, думала Сински. - Мы должны …, - сказала она дрожащим голосом. - Мы должны найти это место под землей. Может быть, еще не слишком поздно. - Продолжайте смотреть, - ответил хозяин. - Дальше происходит еще более странное. Внезапно тень маски выросла на влажной стене, вырисовываясь прямо перед нею, пока фигура внезапно не превратилась в скелет. Черт побери. Сински уставилась на полностью экипированного врачевателя чумы — завернутого в черный плащ и в леденящей крючковатой маске. Лекарь подошел прямо к камере, его маска заполонила весь экран, создавая ужасающий эффект. «Самые жаркие уголки в аду, - прошептала она, - оставлены для тех, кто во времена величайших нравственных переломов сохранял нейтралитет.» Сински почувствовала гусиную кожу у себя на шее. Это была та же самая цитата из записки, которую Зобрист оставил для нее на стойке авиакомпании, когда она ускользнула от него в Нью-Йорке год назад. - Я знаю, - продолжал врачеватель чумы, - некоторые называют меня чудовищем. - Он сделал паузу, и Сински почувствовала, что его слова обращены к ней. - Знаю, есть такие, кто считает меня бессердечным зверем, скрывающимся под маской. - Он опять замолчал, подходя ближе к камере. - Но я не безлик и не бессердечен. С этими словами Зобрист стянул с себя маску и опустил капюшон плаща, обнажив лицо. Сински оцепенела, уставившись на знакомые зелёные глаза, которые в последний раз видела в затемнённом офисе Совета по международным связям. На этом видео в его глазах были те же огонь и страсть, но сейчас в них было что-то ещё - дикий энтузиазм сумасшедшего. - Меня зовут Бертран Зобрист, - сказал он, уставившись на камеру. - И это моё лицо, открытое всему миру. Что касается души... если бы я мог вынуть своё пламенное сердце, как Господь у Данте для его возлюбленной Беатриче, вы бы увидели, что меня переполняет любовь. Глубочайшая любовь. Ко всем вам. И более всего - к одному существу. Зобрист подошёл ещё ближе, заглядывая прямо в камеру и говоря нежным голосом, будто обращаясь к предмету своей любви. - Любовь моя, - прошептал он, - мой драгоценный дар. Ты мой источник красоты, конец всех пороков, средоточие все видов добродетели, моё спасение. Это с тобой мы лежали рядом обнажёнными и благодаря тебе я преодолел бездну и обрёл силы на то, что я сделал. Сински слушала с отвращением. - Любовь моя, - продолжил Зобрист печальным шёпотом, отдающимся эхом в призрачной подземной пещере. - Ты моё вдохновение и мой проводник, мой Вергилий и моя Беатриче, всё в одном, и этот шедевр столь же твой, как и мой. Если ты и я, как несчастные влюбленные, никогда не коснёмся друг друга снова, я должен обрести покой, зная, что вверил будущее твоим нежным рукам. Моя работа внизу окончена. И сейчас для меня наступило время, чтобы вновь подняться в мир наверху... и вновь увидеть звёзды. Зобрист замолчал, и спустя мгновение эхо в пещере повторило слово «звёзды». Затем, очень спокойно, Зобрист протянул руку и коснулся камеры, заканчивая передачу. Экран погас. - Подземное пространство, - сказал хозяин, отворачивая монитор. - Мы не узнали его. А вы? Сински помахала головой. Я никогда не видела ничего похожего. Она думала о Роберте Лэнгдоне, надеясь, что он продвинулся дальше в расшифровке загадок Зобриста. - Если это как-то поможет, - сказал хозяин, - я догадываюсь, в кого Зобрист был влюблен. - Он сделал паузу. - Его личное кодовое имя FS-2080. Сински подпрыгнула. - FS-2080?! - Она уставилась на хозяина в шоке. Хозяин также был поражен. - Это о чем-то вам говорит? Сински скептически кивнула. - Вне всякого сомнения, да. Сердце Сински колотилось. FS-2080. Хотя она не знала личности человека, она, безусловно, знала, что обозначало кодовое название. ВОЗ контролировал подобные кодовые названия в течение многих лет. - Движение трансгуманистов, - сказала она. - Вы знакомы с ним? Хозяин покачал головой. - Говоря простым языком, - объясняла Сински, - трансгуманизм - философия, заявляющая, что люди должны использовать все доступные технологии для проектирования нашего собственного вида и сделать его более сильным. Естественный отбор. Хозяин с видимым безразличием пожал плечами. - По большому счету, - продолжала она, - движение трансгуманистов состоит из достойных доверия лиц - ответственных ученых, футуристов, провидцев - но, как и в большинстве движений, в него входит маленькая, но воинственная фракция, которая верит, что движение движется недостаточно быстро. Они апокалиптические мыслители, считающие, что конец близок и кто-то должен принять решительные меры, чтобы спасти будущее нашего вида. - И я предполагаю, - сказал хозяин, - что Бертран Зобрист был одним из этих людей? - Безусловно, - сказала Сински. - Лидер движения. Помимо того, что он был выдающимся интеллектуалом, он был еще и чрезвычайно харизматичным и сочинял статьи о судном дне, порождающие целый культ фанатиков трансгуманизма. Сегодня многие из его фанатичных учеников используют эти кодовые имена - все они имеют похожую форму, - две буквы и четырехзначный номер - например DG-2064, BA-2105 или тот, который вы сейчас упомянули. - FS-2080. Сиински кивнула. - Это может быть кодовым именем трансгуманиста. - Числа и буквы имеют значение? Сински двинулась к его компьютеру. - Откройте браузер. Я покажу вам. Хозяин выглядел неуверенным, но подошел к компьютеру и запустил поисковую систему. - Введите ‘FM 2030,’ - сказала Сински, устраиваясь позади него. Хозяин напечатал FM-2030, и появились тысячи веб-страниц. - Нажмите любую из них, - сказала Сински. Хозяин выбрал верхнюю строку в результатах поиска, которая отсылала к странице Википедии, где красовалось фото симпатичного иранца Ферейдуна М. Эсфандиари, который характеризовался как писатель, философ, футурист и предвестник движения трансгуманизма. Родился в 1930 году. Указывалось, что он донёс идеи трансгуманизма до широких масс, кроме того, предсказал искусственное оплодотворение, генную инженерию и глобализацию. Согласно Википедии, Эсфендиари смело заявил, что новые технологии позволят ему прожить до ста лет, редкого возраста для его поколения. Чтобы показать уверенность в будущей технологии, Ферейдун М. Эсфендиари взял кодовое имя FM-2030, состоявшее из комбинации инициалов его первого и второго имени и годом, в котором ему исполнилось бы сто лет. К сожалению, он скончался от рака поджелудочной железы в семидесятилетнем возрасте и не достиг своей цели, но в память о нем рьяные последователи трансгуманиста воздали должное FM-2030 и стали использовать его принципы присваивания имен. Когда хозяин закончил читать, он встал, подошел к окну и безучастно смотрел на океан в течение долгого времени. - Итак, - наконец прошептал он, как будто думая вслух. - Возлюбленный Бертрана Зобриста — этот FS-2080 — является, очевидно, одним из этих … трансгуманистов. - Без сомнения, - ответила Сински. - Я сожалею, что не знаю точно, кто этот FS-2080, но — - К этому я и веду, - прервал хозяин, все еще уставившись на море. - Зато я знаю. Точно знаю, кто это. Готовый перевод Inferno / Инферно (рабочее название): Глава 74 Кажется сам воздух был пропитан золотом. Роберт Лэнгдон посетил много великолепных соборов в своей жизни, но обстановка Кьеза д'Оро Св. Марка всегда казалась ему действительно исключительной. В течение многих столетий утверждалось, что просто от вдыхания воздуха собора Св. Марка можно стать богатым человеком. Заявление следовало понимать не только метафорически, но также и буквально. Благодаря внутренней облицовке, состоящей из нескольких миллионов древних золотых плиток, множество частиц пыли, колеблющихся в воздухе, как говорили, фактически были пятнами золота. Эта находящаяся во взвешенном состоянии золотая пыль вместе с ярким солнечным светом, который проникал через большое западное окно, составляла волнующую атмосферу, помогающую верующим достигать и духовного богатства и, если они вдыхали глубоко, более мирского обогащения в виде золочения легких. В этот час низкое солнце, проникающее через западное окно, распространилось по голове Лэнгдона как широкий, мерцающий веер или навес из сияющего шелка. Лэнгдону оставалось только набрать преисполненного благоговением дыхания, и он ощущал, что Сиенна и Феррис делают то же самое. - Нам куда? - прошептала Сиенна. Лэнгдон указал на ряд восходящих лестничных ступеней. Часть церковного музея была на верхнем уровне и представляла обширную выставку, посвященную лошадям Св. Марка, которая, как надеялся Лэнгдон, быстро укажет на личность таинственного дожа, который отрубил головы животным. Когда они поднимались по лестнице, он видел, что Феррис снова боролся со своим дыханием, и Сиенна в течение нескольких минут ловила взгляд Лэнгдона. Выражение ее лица было предостерегающим, она осторожно кивала в сторону Ферриса и изрекла что-то, чего Лэнгдон не мог понять. Прежде, чем он мог попросить у нее разъяснение, Феррис оглянулся, на долю секунды опоздав, поскольку Сиенна уже отвернула глаза и смотрела непосредственно на Ферриса. - Вы в порядке, доктор? - невинно спросила она. Феррис кивнул и стал подниматься быстрее. Талантливая актриса, подумал Лэнгдон, но что она пыталась сказать мне? Когда они добрались до второго уровня, их взору предстала вся базилика, расположившаяся под ними. Святилище было построено в форме Греческого креста, по внешнему виду скорее напоминающее квадрат, чем вытянутый прямоугольник собора Святого Петра или Нотр-Дам. С более коротким промежутком между притвором и алтарем, собор Св. Марка излучал мощь и надежность, а также чувство большей доступности. Чтобы не казаться слишком доступным, алтарь церкви располагался позади экрана с колоннами и был увенчан внушительным распятием. Защищенный изящным балдахином, он имел один из самых ценных запрестольных образов в мире — знаменитый Pala d’Oro. Роскошный фон из позолоченного серебра, эта “золотая ткань” была тканью только в том смысле, что это была объединённая мозаика из предыдущих работ — прежде всего византийская эмаль — вся вплетенная в единственную готическую раму. Для украшения его были использованы приблизительно одна тысяча триста жемчужин, четыреста гранатов, триста сапфиров, а также изумруды, аметисты и рубины. Pala d’Oro, как полагали, наряду с лошадьми Св. Марка, был одним из самых прекрасных сокровищ в Венеции. Образно говоря, слово "базилика" обозначало любую восточную церковь византийского стиля, возведенную как в Европе, так и на Западе. Будучи копией Юстиниановской базилики Святых апостолов в Константинополе, собор Святого Марка был построен действительно в восточном стиле, и путеводители часто предлагали его в качестве альтернативы турецких мечетей, многие из которых были византийскими соборами, превратившимися в молитвенные дома мусульман. В то время как Лэнгдон никогда бы не счел собор Св. Марка заменой выдающимся мечетям Турции, он должен был признать, что его страсть к византийскому искусству может быть удовлетворена посещением тайной анфилады комнат, находящимся рядом с правым трансептом этой церкви, в которых скрыты так называемые Сокровища Св. Марка - роскошная коллекция из 283 драгоценных икон, ювелирных изделий и чаш, полученных во время разграбления Константинополя. Лэнгдон был доволен тем, что днём в базилике оказалось спокойно. Бродили обычные толпы, но по крайней мере, можно было развернуться. Временами сливаясь с разными группами, Лэнгдон вёл Сиенну с Феррисом к западному окну, где посетители могли выйти и увидеть коней на балконе. Несмотря на уверенность Лэнгдона в том, что они сумеют распознать интересующего их дожа, он не совсем понимал, какой шаг им предпринять после этого. Выяснить, где он сам? Где его гробница? Его статуя? Для этого могла понадобиться помощь, учитывая, что на территории собора сотни скульптур - в склепах нижнего яруса и в крытых гробницах северного крыла. Лэнгдон разыскал молодую женщину-экскурсовода, проводящую экскурсию, и вежливо прервал ее рассказ. - Извините меня, - сказал он. - Этторе Вио сегодня работает? - Этторе Вио? - Женщина странно посмотрела на Лэнгдона. - Да, конечно, но(ит.) — Она резко остановилась, ее глаза засияли. - Lei è Robert Langdon, vero?!(ит.) - Вы - Роберт Лэнгдон, не так ли? Лэнгдон терпеливо улыбнулся - Да, я (ит.). Возможно ли поговорить с Этторе? - Да, да! - Женщина сказала своей туристической группе минуту подождать и поспешно ушла. Лэнгдон и куратор этого музея Этторе Вио однажды вместе появились в коротком документальном фильме о базилике, и с тех пор они поддерживали отношения. - Этторе написал книгу о базилике, - пояснил Лэнгдон Сиенне. - Вернее, несколько книг. Видимо, Сиенну странным образом всё ещё беспокоил Феррис, который шёл с ней рядом, когда Лэнгдон вёл всех к западному окну, из которого видны кони. Когда они подошли к окну, на фоне дневного солнца показались силуэты мускулистых крупов этих скульптур. Бродившие по балкону туристы с удовольствием разглядывали коней вблизи и любовались панорамой площади Св. Марка. - Вон они! - воскликнула Сиенна, направлясь к двери, ведущей на балкон. - Не совсем они, - ответил Лэнгдон. - Кони, которых мы видим на балконе, на самом деле - только копии. Настоящие кони собора Св. Марка содержатся в помещении, для сохранности и из соображений безопасности. Лэнгдон повел Сиенну и Ферриса вдоль коридора к хорошо освещенному алькову, где такая же группа из четырех жеребцов, казалось, неслась к ним с заднего фона кирпичных сводчатых проходов. Лэнгдон с восхищением указал на изваяния. - Вот оригиналы. Всякий раз, как Лэнгдон видел этих коней вблизи, он невольно изумлялся строением и степенью детализации их мускулатуры. Обильные золотисто-зелёные отложения медных окислов, покрывавшие всю поверхность, только подчёркивали выразительность их рельефной кожи. Для Лэнгдона созерцание этих четырёх изваяний, сохраняемых в превосходном состоянии несмотря на их бурное прошлое, всегда было напоминанием о том, как важно оберегать великие произведения искусства. - Их хомуты, - сказала Сиенна, указывая на декоративные нагрудники вокруг их шей. - Ты сказал, что они были добавлены? Чтобы скрыть шов? Лэнгдон рассказал Сиенне и Феррису о странной детали "отрезанной головы", про которую читал на веб-сайте ARCA. - Очевидно, да, - сказал Лэнгдон, двигаясь к информационному плакату, прикрепленному поблизости. - Роберто! - раздался позади них приветливый голос. - Ты меня обижаешь! Обернувшись, Лэнгдон увидел Этторе Вио, общительного вида светловолосого мужчину в синем костюме с очками, подвешенными к шее на цепочке, который пробирался сквозь толпу. - Ты посмел приехать в мою Венецию и не позвонить мне? Лэнгдон улыбнулся и пожал мужчине руку. - Мне нравится удивлять тебя, Этторе. Хорошо выглядишь. Это мои друзья, доктор Брукс и доктор Феррис. Этторе поприветствовал их и чуть отошёл, окидывая взглядом Лэнгдона. - С врачами путешествуешь? Нездоровится? А одежда какова? Итальянцем становишься? - Ни то, ни другое, - сказал Лэнгдон, давясь смехом. - Я приехал навести справки о лошадях. Этторе явно был заинтригован. - Есть такое, чего знаменитый профессор ещё не знает? Лэнгдон рассмеялся. - Мне нужно разузнать об отрубании этим коням голов при перевозке во времена крестовых походов. У Этторе Вио был такой вид, будто Лэнгдон только что поинтересовался геморроем королевы. - Господи, Роберт, - зашептал он, - у нас такое не обсуждают. Если тебе нужны головы, покажу тебе знаменитую обезглавленную Карманьолу или... - Этторе, мне нужно знать, какой венецианский дож отрубал эти головы? - Такого никогда не было, - отбивался Этторе. - Я, конечно, слышал такие сказки, но в истории мало что указывает на то, чтобы какой-либо дож занимался... - Этторе, ты уж развлеки меня, - сказал Лэнгдон. - По той сказке - который из дожей? Этторе надел очки и осмотрел Лэнгдона. - Ну, если по сказке, то наших любимых коней вёз самый умный и вероломный дож. - Вероломный? - Ну да, дож, который всех втянул в крестовые походы. - Он выжидающе посмотрел на Лэнгдона. - Дож, который на казённые деньги отплыл в Египет... но перенаправил своё войско и разграбил вместо этого Константинополь. Это уже похоже на предательство, подумалось Лэнгдону. - А как его звали? Этторе помрачнел. - Роберт, я считал тебя исследователем всемирной истории. - Да, но мир большой, а история длинная. Мне бы и намёк не помешал. - Ну хорошо, тогда последняя наводка. Лэнгдон запротестовал было, но понял, что это бесполезно. - Твой дож прожил почти сто лет, - сказал Этторе. - Для тех времён - чудо. Суеверные приписывали причину его долголетия решительным действиям по обретению костей Святой Луции и возвращению их из Константинополя в Венецию. Святая Луция лишила себя глаз, чтобы... - Он кости вырывал слепым! - выпалила Сиенна, взглянув на Лэнгдона, который только что подумал о том же. Этторе странно посмотрел на Сиенну. - Если можно так выразиться, я предполагаю. Феррис внезапно побледнел, как будто он еще не отдышался от длительной прогулки по площади и подъему вверх по лестнице. - Должен добавить, - сказал Этторе, - что этот дож так любил святую Луцию потому, что сам был слепым. В возрасте девяноста лет он стоял на этой самой площади, не видя абсолютно ничего, и благословлял крестоносцев. - Я знаю, кто это, - сказал Лэнгдон. - Ну, я на это надеюсь! - ответил Этторе с улыбкой. Поскольку, будучи эйдетиком, он лучше запоминал изображения, чем фразы, вырванные из контекста, осознание пришло к нему в виде произведения искусства - известной гравюры Густава Доре, изображающей морщинистого и слепого дожа с поднятыми над головой руками, который подбивал толпу присоединиться к Крестовому походу. Роберт ясно помнил название гравюры Доре - "Дандоло благословляет рыцарей". - Энрико Дандоло, - объявил Лэнгдон. - Дож, который жил вечно. - Наконец-то!(ит.) - сказал Этторе. - Я боюсь, что твой ум постарел, мой друг. - Так же как и я. Он здесь похоронен? - Дандоло? - Этторе покачал головой. - Нет, не здесь. - Где же? - спросила Сиенна. - Во Дворце дожей? Этторе снял очки и ненадолго задумался. - Дайте мне немного времени. Дожей так много, что я не могу вспомнить.. Прежде, чем Этторе закончил, подбежал напуганный экскурсовод и отвел его в сторону, шепча что-то на ухо. Этторе напрягся и выглядел встревоженным, а затем немедленно поспешил к перилам, всматриваясь вниз в алтарь. Через минуту он возвратился к Лэнгдону. - Я скоро вернусь, - крикнул Этторе, а затем поспешно удалился без всяких слов. Озадаченный, Лэнгдон подошел к перилам и посмотрел. Что там происходит? Сначала он вообще ничего не увидел, только беспорядочно слоняющихся туристов. И лишь через мгновение он понял, что многие посетители смотрели в одном и том же направлении на главный вход, через который в церковь только что вошла внушительная группа одетых в черное солдат и рассредоточилась по всему притвору, блокируя все выходы. Солдаты в черном. Лэнгдон почувствовал, как его руки на перилах напряглись. - Роберт! - позвала Сиенна откуда-то сзади. Лэнгдон сосредоточился на солдатах. Как они нашли нас?! - Роберт! - позвала она более настойчиво. - Что-то не так! Помоги мне! Лэнгдон вернулся от перил, озадаченный ее криками о помощи. Куда она пошла? Мгновение спустя, его глаза нашли и Сиенну и Ферриса. На полу перед лошадьми Св. Марка Сиенна склонилась на коленях над доктором Феррисом … который дергался в конвульсиях, хватаясь за грудь. Готовый перевод Inferno / Инферно (рабочее название): Глава 75 - Я думаю, что у него сердечный приступ! - кричала Сиенна. Лэнгдон поспешил туда, где лежал растянувшийся на полу доктор Феррис. Человек задыхался, не в силах набрать дыхание. Что с ним произошло?! Для Лэнгдона все достигло кульминации в одно мгновение. После прибытия солдат внизу и распростертым Феррисом на полу, Лэнгдон почувствовал себя на мгновение парализованным и не знал что предпринять. Сиенна склонилась вниз над Феррисом, ослабила его галстук и расстегнула несколько верхних пуговиц его рубашки, чтобы ему легче дышалось. Но когда рубашка раскрылась, Сиенна отскочила и тревожно вскрикнула, закрывая рот рукой, и с потрясением уставилась на голую плоть его груди. Лэнгдон тоже увидел это. Кожа на груди Ферриса была глубоко обесцвечена. Выглядящее зловещим образом синевато-черное пятно размером с грейпфрут распространилось на его груди. Феррис выглядел так, как будто ему в грудь попало пушечное ядро. - Внутренне кровотечение, - сказала Сиенна, испуганно глядя на Лэнгдона. - Неудивительно, что ему весь день было трудно дышать. Феррис крутил головой, явно пытаясь говорить, но издавал лишь слабые хрипящие звуки. Вокруг начали собираться туристы, и Лэнгдон ощущал, что ситуация может выйти из-под контроля. - Солдаты внизу, - предупредил Сиенну Лэнгдон. - Я не знаю, как они нас нашли. Выражение удивления и страха на лице Сиенны быстро сменилось на гнев, и она снова пристально посмотрела на Ферриса. - Выходит, вы нам лгали? Феррис попытался заговорить снова, но не смог издать и звука. Сиенна небрежно обыскала карманы Ферриса, достав его бумажник и телефон, которые опустила в свой карман, затем встала над ним с обвинительным взглядом. Через секунду пожилая итальянская женщина уже продиралась сквозь толпу, сердито крича на Сиенну. - Вы ударили его в грудь! (ит.) - Она сделала резкое движение кулаком по собственной груди. - Нет! - вышла из себя Сиенна. - Массаж сердца убьет его! Взгляните на его грудь! - Она повернулась к Лэнгдону. - Роберт, нам нужно убираться отсюда. Прямо сейчас. Лэнгдон опустил взгляд на Ферриса, который отчаянно хлопал глазами, будто пытаясь что-то ему сообщить. - Не можем же мы его так оставить! - с жаром сказал Лэнгдон. - Поверь мне, - сказала Сиенна. - Это не сердечный приступ. И нам нужно уходить. Скорее. Когда толпа приблизилась, туристы стали звать на помощь. Сиенна схватила руку Лэнгдона с удивительной силой и потащила его подальше от этого хаоса, к балкону, на свежий воздух. На мгновение Лэнгдона ослепило. Низко опустившееся над западным концом площади Св. Марка солнце появилось непосредственно перед его глазами, заливая весь балкон золотистым светом. Сиенна повела Лэнгдона налево вдоль террасы второго этажа, двигаясь зигзагами между туристами, которые выходили наружу полюбоваться площадью и копиями Квадриги святого Марка. Когда они проносились вдоль передней части базилики, лагуна была прямо перед ними. Взгляд Лэнгдона привлек странный силуэт на воде - суперсовременная яхта, похожая на некий футуристический военный корабль. Не успел он даже задуматься, как они с Сиенной снова срезали налево, следуя по балкону, огибавшему юго-западный угол базилики, к "двери для объявлений" - ведущей к дополнительному переходу между базиликой и Дворцом Дожей - названной так потому, что дожи вывешивали на ней указы для народа. Не сердечный приступ? Картина черно-синей груди Ферриса отпечаталась в памяти Лэнгдона, и он внезапно ощутил страх от перспективы услышать от Сиенны диагноз настоящей болезни мужчины. Более того, казалось, что-то изменилось, и Сиенна больше не доверяла Феррису. Может быть поэтому она пыталась поймать мой взгляд ранее? Сиенна неожиданно остановилась и перегнулась через элегантный парапет, вглядываясь вдаль в уединенный угол площади Св. Марка под ними. - Проклятье, - сказала она. - Мы на большей высоте, чем я думала. Лэнгдон уставился на неё. - Ты рассчитывала, что мы спрыгнем?! У Сиенны был испуганный вид. - Мы не можем допустить, чтобы они нас взяли, Роберт. Лэнгдон повернулся к базилике, наблюдая за тяжелой дверью из кованого железа и стекла позади них. Туристы входили и выходили, и если предположения Лэнгдона были верными, войдя в эту дверь они попадут обратно в музей в дальнем конце церкви. - Они блокируют все выходы, - сказала Сиенна. Лэнгдон оценил их возможности к бегству и остановился на единственном варианте. - Кажется, я видел кое-что в здании, что решило бы нашу проблему. Едва в состоянии постичь свои нынешние предположния, Лэнгдон вел Сиенну назад к базилике. Они прошли по периметру музея, пытаясь остаться вне поля зрения среди толпы, многие из которых теперь смотрели по диагонали через обширное открытое пространство центрального нефа на волнение, продолжающееся вокруг Ферриса. Лэнгдон шпионил за сердитой старой итальянкой, направляющей пару одетых в черное солдат на балкон, указывая на путь отступления Лэнгдона и Сиенны. Мы должны поспешить, думал Лэнгдон, осматривая стены, и наконец обнаружил то, что искал возле большой выставки гобеленов. Приспособление на стене было ярко-желтого цвета с красным предупреждающим стикером: ALLARME ANTINCENDIO. - Пожарная сигнализация? - спросила Сиенна. - В этом твой план? - С толпой мы сможем выскользнуть. - Лэнгдон потянулся вверх и взялся за рычаг сигнализации. Ничего не произошло. Действуя наспех и не подумав, он потянул слишком резко и увидел, как внутри механизма явно болтается стеклянный цилиндрик. Сирен и паники, на что рассчитывал Лэнгдон, так и не последовало. Только тишина. Он снова потянул. Ничего. Сиенна уставилась на него как на сумасшедшего. - Роберт, мы в каменном соборе, забитом туристами! Думаешь, общедоступные щиты сигнализации станут подключать, если стоит одному хулигану... - А как же! Законы о пожарной охране в США... - Ты в Европе. У нас не столько юристов. - Она указала через плечо Лэнгдона. - И ещё у нас нет времени. Лэнгдон повернулся к стеклянной двери, через которую они только что вошли и увидел двух солдат, забегающих внутрь с балкона, их тяжелый взгляд сканировал все вокруг. Лэнгдон узнал одного из тех мускулистых агентов, который стрелял в него на трайке, когда они убегали в квартиру Сиенны. Воспользовавшись одной из немногих драгоценных возможностей, Лэнгдон и Сиенна незаметно проскользнули на закрытую спиральную лестницу, ведущую обратно на первый этаж. Достигнув лестничной площадки, они остановились в тени последнего пролета. По всему святилищу несколько солдат охраняли каждый выход, их взгляд внимательно прочесывал внутреннее пространство. - Если выйдем за пределы лестницы, нас увидят, - сказал Лэнгдон. - Дальше ступени спускаются вниз, - прошептала Сиенна, показывая жестом на вывеску ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН, которая загородила лестницу. За вывеской ступени еще более узкой спиралью спускались в кромешную тьму. Плохая идея, подумал Лэнгдон. Из подземной крипты нет выхода. Сиенна уже переступила через вывеску и пробиралась вниз по спиральному туннелю, исчезая в пустоте. - Здесь открыто, - прошептала снизу Сиенна. Лэнгдон не был удивлён. Усыпальница собора Св. Марка отличалась от многих подобных мест тем, что служила ещё и часовней, где в присутствии мощей Св. Марка велись регулярные богослужения. - Кажется, вижу дневной свет! - прошептала Сиенна. Как это возможно? Лэнгдон попытался вспомнить предыдущие посещения этого священного подземного места и предположил, что Сиенна, вероятно, увидела lux eterna - электрический свет, оставшийся гореть над могилой Св. Марка в центре крипты. Хотя, из-за приближающихся сзади шагов Лэнгдону не осталось времени на размышления. Он быстро переступил через вывеску, убедившись, что не зацепил ее, и затем, поместив ладонь на грубую каменную стену, начал на ощупь пробираться по извилистому проходу, пока не исчез из виду. Сиенна ждала его в нижней части лестницы. Крипта позади нее была едва различима в темноте. Это была маленькая и широкая подземная комната с пугающе низким каменным потолком, поддерживаемым древними колоннами и сводчатыми арками из кирпича. Вес всей базилики приходится на эти колонны, подумал Лэнгдон, уже страдая от клаустрофобии. - Что я тебе говорила, - прошептала Сиенна, ее лицо освещалось слабым лучом естественного света. Она показала на несколько маленьких арочных фрамуг высоко на стене. Осветительные колодцы, понял Лэнгдон, совсем позабыв про них. Колодцы - созданные, чтобы донести свет и свежий воздух в тесную крипту - переходили в глубокие шахты, опускающиеся вниз от поверхности площади Св. Марка. Оконные стекла были усилены плотным железным каркасом из пятнадцати запирающих колец, и даже если они открывались изнутри, как подозревал Лэнгдон, то были высотой до плеч и, вероятно, плотно подогнаны. Если они каким-то образом и смогут преодолеть окно шахты, взобраться по ней будет невозможно, так как их глубина достигала десяти футов, и сверху они были накрыты тяжелой решеткой для безопасности. В тусклом свете, просачивающимся сквозь колодцы, крипта Св.Марка напоминала лес, освещенный луной - густая роща похожих на стволы деревьев колонн, отбрасывающих длинные и крупные тени на землю. Лэнгдон направил свой взгляд в центр усыпальницы, где на могиле Св. Марка горело одинокое пламя. Человек, в честь которого названа базилика, покоился в каменном саркофаге за алтарем, перед которым стояли ряды из скамей для тех, кому повезло быть приглашенными, чтобы помолиться здесь, в сердце венецианского христианства. Слабый свет внезапно замерцал около него и Лэнгдон повернулся и увидел, что Сиенна держит телефон Ферриса со светящимся экраном. Лэнгдон оценивающе взглянул на Сиенну. - Вроде бы Феррис говорил, что у него села батарея! - Он лгал, - сказала Сиенна, все еще набирая что-то на клавиатуре. - О многом. - Нахмурившись, она посмотрела на телефон и покачала головой. - Нет сигнала. Я думала, что попытаюсь найти местоположение могилы Энрико Дандоло. - Она поспешила к свету и держала телефон высоко над головой около окна, пытаясь поймать сигнал. Энрико Дандоло, размышлял Лэнгдон, и прежде чем покинуть это место, едва успел получить шанс предположить, что это за дож. Несмотря на текущие неприятности, их визит в собор Св. Марка вполне сыграл свою роль - они выяснили имя дожа, который отрубал головы лошадям...и вырывал кости у слепых. К сожалению, Лэнгдон понятия не имел, где находится гробница Энрико Дандоло, как и Этторе Вио, очевидно. Он знал каждый дюйм этой базилики...и, скорее всего, Дворца Дожей тоже. Тот факт, что Этторе сразу не определил местонахождение гробницы Дандоло, подсказал Лэнгдону, что эта могила находится далеко от собора Св. Марка и Дворца Дожей. Так где же? Лэнгдон посмотрел на Сиенну, стоявшую на скамье, которую она подвинула к одному из осветительных колодцев. Она отперла окно, распахнула его, и протянула телефон Ферриса в открытое пространство шахты. Сверху с площади Св. Марка проникали звуки, и Лэнгдон внезапно задумался, что если все-таки есть какой-нибудь выход наружу. Он увидел несколько складных стульев возле скамей и предположил, что можно поднять один из них в световой колодец. Может быть, верхние решетки открываются изнутри? Лэнгдон поспешил сквозь темноту к Сиенне. Он сделал только несколько шагов, когда сильный удар в лоб отбросил его назад. Падая на колени, он подумал на мгновение, что подвергся нападению. Он быстро понял, что ошибся и проклинал себя за это. Он не учел, что его шестифутовое тело далеко превышало высоту хранилищ, рассчитанных на средний человеческий рост более чем тысячу лет назад. Когда он стоял на коленях там на твердом камне при свете звезд, он внимательно рассмотрел надпись на полу. Санктус Маркус. Он долгое время смотрел на нее. Его поразило не имя Святого Марка, а язык, на котором оно было написано. Латынь. После дневного погружения в современный итальянский язык Лэнгдон растерялся, увидев написанное на латыни имя Св. Марка. Это быстро напомнило ему о том, что мертвый язык был общепринятым языком в Римской империи во время смерти св. Марка. Потом другая догадка пронзила Лэнгдона. В начале тринадцатого столетия — времени Энрико Дандоло и Четвертого Крестового похода — в значительной степени языком власти считался латинский. Венецианского дожа, который принес великую славу Римской империи возвращением Константинополя, никогда не стали бы хоронить под именем Энрико Дандоло … вместо него использовалось латинское имя. Энрико Дандоло(лат.). И после этого, давно забытое воспоминание пронзило его как электрический удар. Когда он молился в часовне, к нему пришло откровение, и он знал, что это не было божественным вдохновением. Более вероятно, именно не что иное как визуальная подсказка зажгла его ум, и возникла внезапная связь. Из глубин памяти Лэнгдона внезапно всплыло латинское имя Дандоло … выгравированное на потертой мраморной плите, вмонтированной в декоративный кафельный пол. Энрико Дандоло. Лэнгдон едва мог дышать, вспоминая простой надгробный памятник дожа. Я был там. Точно, как обещало стихотворение, Энрико Дандоло был действительно похоронен в позолоченном музее — музеон святой мудрости — но это не базилика св. Марка. Когда ему открылась истина, Лэнгдон медленно поднялся на ноги. - Не могу поймать сигнал, - сказала Сиенна, и, спустившись вниз из светового колодца, подошла к нему. - И не нужно, - выдавил Лэнгдон. - Ко злату в музеоне мест святых... - Он сделал глубокий вдох. - Я...совершил ошибку. Сиенна побледнела. - Только не говори мне, что мы не в том музее. - Сиенна, - прошептал Лэнгдон, чувствуя себя больным. - Мы находимся не в той стране. Готовый перевод Inferno / Инферно (рабочее название): Глава 76 Около площади Св. Марка цыганка, продающая венецианские маски, решила отдохнуть, прислонившись к внешней стене базилики. Как всегда, она заняла свое любимое место — маленькую нишу между двумя металлическими решетками в тротуаре — идеальное место для установки ее тяжелого оборудования и любования заходящим солнцем. Она была свидетелем многих событий на площади Св. Марка за эти годы, и все же странное явление, которое теперь привлекло ее внимание, происходило не на площади … оно случилось прямо под ней. Вздрогнув от громкого звука у ее ног, женщина всмотрелась вниз сквозь решетку в узкий колодец около десяти футов глубиной. Окно на дне было открыто, и складной стул показался на дне колодца, разворачиваясь напротив тротуара. К удивлению цыганки следом за стулом появилась симпатичная женщина со светлым "конским хвостиком", которая очевидно поднималась изнутри и теперь карабкалась через окно в крошечное отверстие. Блондинка встала на ноги и немедленно с удивлением посмотрела вверх, увидев, что цыганка уставилась на нее через решетку. Белокурая женщина подняла палец к губам и улыбнулась. Потом она развернула стул и поднялась на него, дотягиваясь до решетки. Ты слишком маленькая, подумала цыганка. И что ты делаешь? Белокурая женщина снова спустилась вниз со стула и стала переговариваться с кем-то в здании. Хотя ей едва хватало пространства, чтобы стоять в узком колодце около стула, она теперь отступила в сторону, и второй человек — высокий, темноволосый мужчина в модном костюме — с усилием поднялся из подвала базилики в тесную шахту. Он тоже посмотрел вверх через железную решетку, обратив свой взгляд на цыганку. Затем неуклюже переставляя ноги, он поменялся местами с белокурой женщиной и взобрался наверх на хрупкий стул. Он был повыше, и когда поднялся, то смог разблокировать предохранительный затвор под решеткой. Стоя на цыпочках, он положил руки на решетку и поднялся вверх. Решетка поднялась приблизительно на один дюйм, прежде чем он зафиксировал ее внизу. - Можете ли вы подать нам руку? - обратилась блондинка к цыганке. Дать ей руку? - удивилась цыганка, не намереваясь принимать никакого участия. - Что вы делаете? Белокурая женщина вытащила мужской бумажник и извлекла купюру в сто евро, заманчиво размахивая ею. Сумма была больше, чем зарабатывал продавец на продаже масок за три дня. Не прочь поторговаться, она покачала головой и показала два пальца. Белокурая женщина вынула вторую купюру. Не веря своему счастью, цыганка неохотно кивнула в ответ, пытаясь выглядеть безразличной, когда она присела вниз и схватилась за прутья решетки, глядя в глаза мужчины, и таким образом, они могли согласовывать свои усилия. Поскольку человек снова поднимался, цыганка потянула решетку вверх, схватившись за нее руками, которые сильно окрепли, ведь ей годами приходилось таскать за собой оборудование. И решетка приподнялась наверх … наполовину. Когда она подумала, что у них получилось, внизу раздался грохот, и человек исчез, резко падая вниз в колодец, поскольку складной стул рухнул под ним. Железная решетка мгновенно стала тяжелее в ее руках, и она подумала, что уронит ее, но обещание двухсот евро придало ей силы, и ей удалось приподнять решетку в сторону базилики, где она остановилась с громким лязгом. Затаивши дыхание, цыганка всматривалась вниз в колодец на изгибы тел и сломанную мебель. Когда мужчина вернулся назад и отряхнулся, она наклонилась вниз и протянула руку в колодец за деньгами. Женщина с "конским хвостом" с благодарностью кивнула и подняла над головой две банкноты. Цыганка потянулась вниз, но было слишком далеко. Дай деньги мужчине. Внезапно в шахте послышался шум — сердитые голоса, кричащие из базилики. Мужчина и женщина оба обернулись в страхе, отскакивая от окна. Потом все обернулось хаосом. Темноволосый человек взял инициативу на себя. Он присел вниз, подставил свои ладони и твердо приказал женщине поставить на них свою ногу. Она ступила, и он поднял ее вверх. Осмотрев сторону шахты и зажимая банкноты в зубах, чтобы высвободить руки, она выпрямилась, чтобы быстрее дотянуться до края. Человек перемещался все выше … выше … поднимая ее, пока она руками не зацепились за край. С неимоверным усилием она поднялась и направилась к площади, как женщина поднимающаяся из бассейна. Она засунула деньги в руки цыганки, и немедленно обернувшись, встала на колени у края колодца, протягивая руку человеку внизу. Было слишком поздно. Сильные руки в длинных черных рукавах потянулись внутрь колодца, подобно трепещущим щупальцам голодного монстра, хватающего за ноги человека, и втянули его в окно. - Беги, Сиенна! - закричал борющийся человек. - Скорей! Цыганка с сожалением посмотрела ему в глаза … а затем все закончилось. Человека грубо втащили вниз через окно и назад в базилику. Белокурая женщина в шоке уставилась вниз, ее глаза наполнились слезами. - Прости меня, Роберт, - шептала она. И затем после паузы добавила - За все. Мгновение спустя женщина устремилась прочь в толпу, она бежала вниз по узкой улице Merceria dell’Orologio и ее покачивающийся "конский хвостик"… исчез в сердце Венеции. Готовый перевод Inferno / Инферно (рабочее название): Глава 77 Слабые звуки плеска воды мягко вернули Роберта Лэнгдона в сознание. Он почувствовал стерильный запах антисептиков, смешанный с соленым морским воздухом, и ощутил, как мир плавно покачивается под ним. Где я? Только недавно, казалось, он был вовлечен в смертельную схватку, и сильные руки тащили его из светового колодца назад в криптe. Теперь, как ни странно, он больше не чувствовал под собой холодный каменный пол собора Св. Марка … вместо этого, под ним был мягкий матрац. Лэнгдон открыл глаза и огляделся вокруг — небольшая, опрятно выглядящая комната с единственным портальным окном. Покачивание продолжалось. Я на корабле? Последним воспоминанием Лэнгдона было то, как один из одетых в черное солдат прижал его к полу крипты и сердито прошипел ему - Не пытайтесь сбежать! Лэнгдон дико закричал, взывая к помощи, а солдаты пытались заглушить его голос. - Мы должны забрать его отсюда, - сказал один солдат другому. Его напарник неохотно кивнул. - Обработай его. Лэнгдон почувствовал, как сильные кончики пальцев умело исследовали артерии и вены на его шее. Затем определив местонахождение искомой точки на сонной артерии, пальцы начали оказывать твердое, сосредоточенное давление. В течение нескольких секунд взгляд Лэнгдона начал мутнеть, и он почувствовал, что ускользает, его мозгу не хватало кислорода. Они убивают меня, подумал Лэнгдон. Прямо здесь около могилы Св. Марка. Наступила чернота, но она казалась неполной … больше размытых серых оттенков, оттененных приглушенными формами и звуками. Лэнгдон плохо сознавал, сколько прошло времени, но мир начинал снова обретать для него резкие очертания. Он понимал только, что находится в каком-то бортовом изоляторе. Стерильно чистая обстановка и запах изопропилового спирта вызывали странное ощущение дежа-вю - как будто Лэнгдон прошёл по замкнутому кругу, проснувшись, как и в предыдущую ночь, на странной больничной койке и с очень смутными воспоминаниями. Мысли его сразу увело к Сиенне - что с ней сейчас. Ему всё ещё виделись обращенные на него сверху её карие глаза, полные сожаления и страха. Лэнгдон молил бога, чтобы она бежала и нашла безопасный путь из Венеции. Мы не в той стране - Лэнгдон уже сказал ей об этом, к ужасу своему выяснив местоположение гробницы Энрико Дандоло. Таинственный "музеон мест святых" из поэмы был вовсе не в Венеции... а на краю света. В точности как и предупреждал текст Данте, сокрытый в поэме смысл был спрятан "за пеленою странного стиха". Лэнгдон намеревался объяснить все Сиенне, как только они выберутся из крипты, но у него не было ни единого шанса. Она убежала, зная только, что я потерпел неудачу. Лэнгдон почувствовал, как что-то напряглось в его животе. Чума - все еще там … невероятно далеко. За пределами изолятора, у входа послышались громкие шаги в тяжелой обуви, и повернувшись, он увидел мужчину, входящего в его помещение. Это был тот самый мускулистый солдат, что уложил его на пол усыпальницы. Глаза у него были холодные как лёд. Лэнгдону инстинктивно хотелось отпрянуть с его приближением, но бежать было некуда. Эти люди сделают со мной всё, что захотят. - Где я?! - потребовал ответа Лэнгдон, пытаясь придать своему голосу как можно более вызывающий тон. - На яхте, стоящей на якоре у берегов Венеции. Лэнгдон разглядел зеленый медальон на униформе человека — земной шар, опоясанный буквами ECDC. Лэнгдон впервые видел эту эмблему или аббревиатуру. - Нам нужна информация от вас, сказал солдат, - и у нас не слишком много времени. - Почему я должен вам что-нибудь рассказывать? - спросил Лэнгдон. - Вы чуть не убили меня. - И даже близко не собирались. Мы использовали технику удушения из дзюдо, называемую шиме-ваза. У нас не было намерений вредить вам. - Сегодня утром вы стреляли в меня! - заявил Лэнгдон, ясно вспоминая лязг пули на крыле скоростного трайка Сиенны. - Ваша пуля чуть было не попала мне в позвоночник! Глаза человека сузились. - Если бы я хотел прострелить твой позвоночник, то я бы сделал это. Я выстрелил единственный раз, пытаясь проколоть заднюю шину вашего мопеда, чтобы помешать вам сбежать. Я выполнял приказы установить контакт с вами и выяснить, какого черта вы действовали так беспорядочно. Прежде, чем Лэнгдон смог полностью осознать его слова, еще два солдата проникли через дверь и направились к его кровати. Между ними шла женщина. Видение. Призрачное и потустороннее. Лэнгдон сразу узнал ее: это была женщина из его галлюцинаций. Она была красива, с длинными седыми волосами и голубым амулетом из лазурита. Так как раньше она появлялась среди ужасающего пейзажа из умирающих тел, Лэнгдону понадобилось мгновение, чтобы поверить, что она действительно стояла перед ним во плоти. - Профессор Лэнгдон, - сказала женщина, с усталой улыбкой подходя к его постели. - Я рада, что с вами все в порядке. - Она села и измерила его пульс. - Я сообщила, что у вас амнезия. Вы помните меня? Лэнгдон секунду изучал женщину. - Вы были...в моих видениях, хотя я не помню нашей встречи. Она наклонилась к нему с чутким выражением лица. - Меня зовут Элизабет Сински. Я директор Всемирной организации здравоохранения, и наняла вас помочь мне найти... - Чума, - вспомнил Лэнгдон. - Созданная Бертраном Зобристом. Сински довольно кивнула. - Вы помните? - Нет, я проснулся в больнице, имея при себе маленький проектор и видения, где вы говорите "ищите и обрящете". Это то, что я пытался сделать, когда эти люди пытались убить меня. - Лэнгдон указал на солдат. Мускулы одного из них напряглись, явно готовы среагировать, но Элизабет Сински успокоила его, махнув рукой. - Профессор, - сказала она мягко, - я не сомневаюсь, что вы в замешательстве. Как человек, который втянул вас во все это, я в ужасе, от того, что вам пришлось пережить и рада, что сейчас вы в безопасности. - В безопасности? - ответил Лэнгдон. - Я в плену на корабле! Так же, как и вы! Седовласая женщина понимающе кивнула. - Боюсь, из-за вашей амнезии многие аспекты, о которых я расскажу, собьют вас с толку. Тем не менее, времени у нас мало, и слишком много людей нуждаются в вашей помощи. Сински колебалась, словно не знала, как продолжить. - Прежде всего, - начала она, - вы должны понять, что агент Брюдер и его команда никогда не пытались вам навредить. Они следовали прямому приказу возобновить с вами связь любыми необходимыми способами. - Возобновить? Я не.. - Пожалуйста, профессор, просто послушайте. Все прояснится. Я обещаю. Лэнгдон устроился на больничной кровати, его мысли не успокаивались, а доктор Сински продолжала. - Агент Брюдер и его люди - это группа наблюдения и захвата, которая работает под покровительством Европейского центра по предотвращению и контролю заболеваний (ЕЦКЗ). Лэнгдон посмотрел на медальоны ЕЦКЗ на их униформе. Предотвращение и контроль заболеваний? - Его группа, - продолжила она, - специализируется на выявлении и приостановлении угроз от инфекционных болезней. Собственно говоря, они - SWAT - подразделение для снижения высоких крупномасштабных рисков для здоровья населения. Вы были моей главной надеждой на обнаружение заразы, которую создал Зобрист, и когда вы исчезли, я дала задание группе наблюдения и захвата найти вас... Я вызвала их во Флоренцию, чтобы поддержать меня.
Лэнгдон был ошеломлен. - Эти солдаты работают на вас? Она кивнула. - На условиях найма от ЕЦКЗ. Прошлой ночью, когда вы исчезли и прекратили звонить, мы подумали, что с вами что-то случилось. И только сегодня рано утром, когда наша команда техподдержки увидела, что вы проверяли ваш Гарвардский e-mail, мы поняли, что вы живы. Поэтому нашим единственным объяснением вашего странного поведения было то, что вы переметнулись на другую сторону... возможно, вам предложили больше денег, чтобы обнаружить заразу для кого-то другого. Лэнгдон покачал головой. - Это нелепо! - Да, такой ход событий казался маловероятным, но это было единственным логичным объяснением, а ставки столь высоки, что мы не могли рисковать. Конечно, мы и подумать на могли, что у вас амнезия. Когда наше техническое подразделение выяснило, что неожиданно был задействован ваш гарвардский адрес электронной почты, мы отследили IP-адрес компьютера во Флоренции и выехали. Но вы ушли от погони на мотоцикле вместе с женщиной, что усилило наши подозрения в том, что вы работаете уже на кого-то другого. - Мы проехали мимо вас! - кашляя, произнес Лэнгдон. - Я видел вас на заднем сиденье фургона в окружении солдат. Я думал, вы пленница. Мне показалось, что вы в бреду, как будто они накачали вас наркотиками. - Вы видели нас? - доктор Сински выглядела удивленной. - Отчасти, вы правы...они вкололи мне лекарство. - Она сделала паузу. - Но только потому, что я приказала им это сделать. Теперь Лэнгдон был полностью сбит с толку. Она сказала им накачать себя наркотиками? Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.078 сек.) |