|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 2. Довольно легко забыть о манерах дома, когда вокруг только члены семьи, рядом с которыми вы чувствуете себя наиболее комфортно
Довольно легко забыть о манерах дома, когда вокруг только члены семьи, рядом с которыми вы чувствуете себя наиболее комфортно. Они, как никто другой, заслуживают дружеской поддержки и вежливого обхождения. «Руководство для леди по благопристойному поведению» Едва Тереза вышла из кареты, Амелия крепко обняла ее и поцеловала. – Мне нужно с тобой поговорить, – прошептала кузина на ухо Терезе, а потом разжала объятия, чтобы дать той возможность поздороваться с Майклом. Амелия никогда не была любительницей сплетен, но сейчас выглядела как настоящая заговорщица. Едва сдерживая любопытство, Тереза рассеянно поздоровалась с супругом своей кузины Стивеном и его очаровательной младшей сестрой Вайолет. Больше никто не вышел их поприветствовать. Все отправились в гостиную, располагавшуюся на первом этаже, вместо того чтобы подниматься наверх в столовую. Впрочем, теперь, когда они стали одной семьей, формальности можно было опустить. Однако прежде чем Тереза успела расположиться в кресле, Амелия схватила ее за руку и потянула назад в холл. – Мы с Терезой вернемся через минуту, – сказала она остальным. – Что ты задумала? – спросила та, когда девушки направились в сторону кабинета хозяина дома. – Ничего. Просто хотела поговорить с тобой наедине. Улыбнувшись, Тереза последовала за Амелией. – Бабушка Агнес собирается завести еще одного кота, – сообщила она. – На этот раз черного. Именно поэтому она отказалась ехать на ужин. По ее мнению, леди Селгрейв знает, где взять «подходящую особь». – Святые небеса. Черные кошки? Надеюсь, она не собирается заняться колдовством? – Подобная мысль не приходила мне в голову. – Рассмеявшись, Тереза уселась в кресло. – Она говорит, что животные всех остальных цветов у нее уже есть. Хотя кто знает… – Присматривай за ней. Ведь теперь, когда я вышла замуж, забота о бабушке легла на твои плечи. – Амелия опустилась в кресло напротив кузины. – Сегодня утром я познакомилась с братом Стивена. – Правда? – Странная тема для обсуждения с глазу на глаз. – Ну и каков он? – Совсем не такой, каким я его себе представляла. Я ведь тебе говорила, что он был ранен? – Да. Я уже предупредила Майкла, чтобы он следил за своей речью. Так что не волнуйся. Мы отнесемся к нему с должным сочувствием и будем спокойны и сдержанны. – Надеюсь. Тереза вновь посмотрела на Амелию. Мать Амелии умерла, когда той исполнилось восемь лет. С тех самых пор девочки воспитывались вместе и считали друг друга скорее сестрами, нежели кузинами. Тереза видела, что Амелию что-то тревожит. – Я умею поддерживать беседу, – вслух произнесла она. – Могу быть весьма обворожительной и не позволю тебе в одиночку воевать с этим солдафоном. Так что можешь на меня рассчитывать. Наконец Амелия улыбнулась. – Знаю. Спасибо тебе. В нашу первую встречу он вел себя довольно агрессивно. – Поднявшись с кресла, Амелия подала кузине руку. – Кстати, Стивен купил мне коня, – воскликнула она, выходя из кабинета. – Можешь себе представить? Мне – коня? – Уверена, он выбрал для тебя смирную лошадку. Тереза осеклась. Сначала ей показалось, что это Стивен отправился на их поиски, но девушка тут же поняла, что стоящий перед ней мужчина не лорд Гарднер. Во-первых, он был выше виконта на целых три или четыре дюйма. Во-вторых, каштановые волосы лорда Гарднера были коротко подстрижены и тщательно причесаны. Шевелюра же этого незнакомца напоминала спутанную львиную гриву, ниспадающую на воротник и отливающую медью. Но более всего Терезу поразили его глаза. Карие глаза Стивена излучали доброту, а от их уголков разбегались в стороны веселые морщинки. Эти же незнакомые глаза цвета виски глядели сквозь Терезу, как если бы их обладатель уже зафиксировал ее присутствие и тут же потерял к ней всякий интерес. Девушка откашлялась и произнесла: – Здравствуйте. Незнакомец не двинулся с места. Но в этот самый момент вперед вышла Амелия. – О, как хорошо, чтобы вы все же смогли приехать, – тепло произнесла она, хотя и не сделала попытки подойти ближе. – Тесс, это полковник Бартоломью Джеймс. Толли, позвольте представить вам мою кузину Терезу Уэллер. – Вы очень похожи на свою сестру, – тихо заметил полковник. Тереза ошеломленно захлопала глазами. – Вы так полагаете? Но у Лили волосы гораздо красивее. С тихим смехом Амелия указала на двери гостиной: – Только не думайте, что я стану возражать. Мы все… – Мне нравятся ваши волосы, – перебил девушку полковник. – Они напоминают мне солнечный свет. – Он посмотрел на Амелию, а потом вновь перевел взгляд на Терезу. – Где накрыли на стол? – спросил он. – О, мы решили пообедать в комнате для завтраков, чтобы вам не пришлось подниматься по лестнице. Взгляд полковника вновь покинул Терезу, и девушка почувствовала себя так, словно ее тащат за собой помимо ее воли. Вернее, не совсем так. Взгляд полковника и манера держаться говорили о заключенной в нем силе. Они завораживали. – В таком случае я подожду здесь. – Только теперь, когда полковник пошел прочь, Тереза заметила, что он держит в руке трость и сильно хромает. Отойдя в тень, он исчез в соседней комнате. Осознав, что почти не дышит, девушка втянула носом воздух. – Это твой деверь? – шепотом спросила она. – Да, – тихо ответила Амелия. – Он похож на Стивена гораздо меньше, чем я ожидала. – Он такой… пугающий. Но даже это слово не могло описать всей глубины ощущений Терезы. Когда она смотрела на полковника, казалось, будто все, в чем он не испытывал насущной необходимости, тут же умирало под его взглядом. Она чувствовала себя так, словно смотрит сквозь его душу. А чужая душа, как известно, потемки. – Не бойся его, Тесс. Идем, – позвала Амелия кузину. – Я скажу Стивену, что его брат приехал. Тереза встряхнулась. – Я не боюсь. Просто он совсем не такой, каким я его себе представляла. Совсем не такой. Его брат и сестра были очень приятными людьми – общительными и дружелюбными. А вот полковник Джеймс, казалось, был полной их противоположностью. Тереза тряхнула головой. Нет, он не был для нее диким зверем, выпущенным на свободу посреди Лондона. Просто полковник Джеймс и его манера держаться… не вписывались в привычные рамки. Совершенно не вписывались. Тереза бросила взгляд через плечо на дверь гостиной. Ужин обещал быть непредсказуемым. – Он здесь? – спросил лорд Гарднер, поднимаясь с дивана при виде вошедшей в комнату Амелии. – Да. Отправился в гостиную. Виконт еле заметно нахмурился. – Полагаю, я должен заранее извиниться за поведение Толли, – тихо произнес он. – Ему сейчас непросто. Майкл похлопал виконта по плечу. – В этом нет необходимости, Стивен, – мягко произнес он. – Никто и не ожидает, что ваш брат примется танцевать джигу, после того как его отряд был полностью уничтожен. Судя по трости в руке полковника, он в любом случае не смог бы проявить себя как танцор. Тереза молчала и лишь кивнула, когда все решили присоединиться к полковнику в столовой. Так досадно, что он хромал и отказывался общаться, потому что Терезе он показался устрашающе красивым. Если, конечно, так можно выразиться. Впрочем, полковнику не нужно было беспокоиться о том, чтобы понравиться окружающим, ведь он был героем, получившим рану в бою, и в обществе существовало немало правил, касающихся того, как обращаться с такими людьми. К счастью, Тереза знала их все.
Бартоломью занял место поближе к двери. Когда-то семейные обеды были его самым любимым времяпрепровождением. Вайолет знала столько забавных историй и анекдотов, что могла заставлять его хохотать часами. Но теперь он не мог припомнить, когда смеялся в последний раз, и совершенно не интересовался тем, что происходило в жизни людей из его привычного окружения. Бартоломью взял с подноса проходившего мимо слуги бокал с вином и залпом осушил его. В этой самой комнате он обедал с момента своего возвращения из Индии, но Бартоломью раздражал тот факт, что члены его семьи решили оказать ему услугу, накрыв стол в гостиной на первом этаже. Особенно теперь, когда в доме были гости, а он сам хотел сократить время своего визита до минимума. По крайней мере когда эта пытка закончится, он сможет снова уединиться в «Клубе искателей приключений». А если он даст волю своему настроению, то лишь убедит Стивена и Вайолет в том, что его общество не так уж приятно, и посему разыскивать его не стоит. Ведь Соммерсет сразу предупредил его о том, что о существовании клуба никто не должен знать. Это было основным условием членства в нем. Сюда не захаживали посторонние, и именно поэтому завсегдатаи клуба считали его раем на земле. – Мог бы зайти поздороваться, – раздался в дверях голос Стивена, за спиной которого стояли остальные члены семьи и гости. – Здравствуй, – произнес Бартоломью, угрюмо допивая третий бокал вина. Слуги привыкли к тому, что хозяин зачастую напивается до беспамятства, однако не нужно было быть излишне наблюдательным, чтобы заметить: Стивен и Вайолет не одобряют столь частое прикладывание к бутылке. – Толли, познакомься с кузеном Амелии лордом Уэллером и его сестрой Терезой. Тереза, Майкл, позвольте представить вам полковника Бартоломью Джеймса. Он кивнул, и его взгляд остановился на Терезе. Правила хорошего тона не позволяли столь беззастенчиво таращиться на девушек, но Бартоломью плевать хотел на правила. Лицо Терезы обрамляли волосы цвета растопленного меда. Они были уложены в изысканную прическу, но Бартоломью предпочел бы увидеть, как они струятся по ее спине и спускаются к талии. Красивые серо-зеленые глаза Терезы напоминали ему морскую пучину. – Толли! Бартоломью тряхнул головой и посмотрел на брата: – Что? – Ты до сих пор не сказал нам, у кого именно остановился. – Значит, забыл. Меж тем Тереза заняла свое место на противоположном конце стола – как можно дальше от него. Сей факт не ускользнул от внимания Бартоломью. Стало быть, он ее напугал. А ведь они всего-то встретились взглядами да обменялись несколькими словами. Ну и про его внешность тоже не стоит забывать. – Я слышал о сражении с индийскими бандитами, – заметил другой кузен Амелии – лорд Уэллер, сидевший рядом с Вайолет. – В самом деле? – Толли со стуком поставил стакан на стол и подался вперед. – И что же именно? – Я… – Молодой человек откашлялся. – Я слышал о том, что на ваш отряд напали разбойники, которых местные жители прозвали душителями, и что в живых остались только вы. – Да, звучит неправдоподобно. – Толли вылил в стакан остатки вина. – Я должен чувствовать себя счастливчиком. – Толли фыркнул. – Только представьте. Чертовское везение. – Ты чертовски пьян, – проворчал Стивен. – Тогда не разговаривайте со мной. Господи, ну что мне еще сделать? Начать швыряться посудой? Присутствующие ошеломленно смотрели на полковника. Вернее, не все. – Уверена, вы вовсе не мечтали отправляться в Индию, – мягко произнесла Тереза Уэллер. – И уж тем более с кем-то сражаться. Бартоломью гневно взглянул на девушку. Она сочувствует ему? Он хотел, чтобы на него разозлились и попросили уйти, черт возьми. – В таком случае мы должны быть благодарны за то, что в армию не берут женщин, – рявкнул он в ответ. – Толли! – Стивен предостерегающе сдвинул брови. Однако мисс Уэллер протестующе замахала рукой. – Я не обиделась, Стивен. Более того, я совершенно согласна с полковником Джеймсом. – О, даже так? Вы согласны с основной военной доктриной, которую цитируют на протяжении едва ли не тысячи лет? Вы поразительно приземленно мыслите, мисс Уэллер. К своему собственному удивлению, Бартоломью испытал разочарование. Вряд ли можно было ожидать, что самая красивая девушка в этой комнате окажется к тому же и умной. По лицу Терезы пробежала легкая тень, которая тут же сменилась уверенной улыбкой. – Без сомнения, я более уязвима, чем ваши противники в сражении, но я не желаю вам ничего плохого. – Отлично сказано, Тесс, – похвалил сестру Майкл. – Я ужасно разочарован, – громко произнес Бартоломью. – Ни в одном из вас совершенно нет куражу. Но еще хуже то, что вы позволяете болтать языком какой-то девчонке, потому что больше ни у кого не хватает на это смелости. Вновь сдвинув брови, мисс Уэллер встала. – Что вы такое говорите, полковник? Подобные высказывания недопустимы. Ну наконец-то. – Совершенно с вами не согласен. Девушка ударила ладонью по столу. – О да! Вы всем нам внушили страх, – произнесла Тереза Уэллер, даже не попытавшись скрыть недовольства, заставившего ее тонкие брови сойтись на переносице. – Разве не заметно? – Если вы обладаете хоть каплей здравого смысла, мисс Уэллер, то сядете на свое место, – прорычал Бартоломью. Девушка вышла из себя? Замечательно. Хотя он предпочел бы поругаться с братом и сестрой. Ведь это от их опеки он хотел отделаться. – Ясно, что вы не желаете здесь находиться, – в гневе продолжала мисс Уэллер. – Впредь я бы посоветовала вам отклонять приглашения на ужин. Это поможет избежать ссор. – Тесс, – шепотом позвала жена Стивена. – Не спорь с ним, он… – Что? – перебил Амелию Бартоломью, хватаясь за стол и неловко поднимаясь на ноги. – Хотите сказать, я не в себе? Кажется, это всем давно известно. – Я бы ничего не заметила, если бы не эта ваша вспышка гнева, – произнесла Тереза, вздернув подбородок. – Впрочем, я считаю, что от недуга страдаете не столько вы, сколько ваши манеры. Вы же джентльмен, полковник. – В таком случае мне остается предоставить вам, обладателям хороших манер, леди и джентльменам, наслаждаться трапезой, – рявкнул Бартоломью и, тяжело опершись о трость, похромал к двери. – Толли, куда ты направляешься, черт возьми? – Туда, откуда приехал. – Я хочу завтра с тобой встретиться. Дьявол. У девчонки по крайней мере хватило ума понять, что он хочет остаться один. – Ты знаешь, как со мной связаться. – Да, но… Бартоломью зацепился тростью за ручку двери и с грохотом захлопнул ее за собой. Резкая боль пронзила его ногу и обожгла колено, но он не собирался останавливаться. Выругавшись, Бартоломью пошатнулся и ударился бедром о стоящий в холле столик. «Не смей падать», – приказал он себе, опираясь рукой о стену. Какой же он идиот, что позволил себе напиться на голодный желудок на вражеской территории. Дверь позади него отворилась, и до слуха Бартоломью донесся приглушенный шорох юбок и шепот: «Тереза, не надо» и «Оставь его». Тереза схватила Бартоломью за руку. Полковник резко развернулся и едва не потерял равновесие. – Не смейте ко мне прикасаться, – прошипел он. Тереза решительно подняла на него глаза, и Бартоломью не увидел страха в их серо-зеленых глубинах. – Не будьте глупцом, сэр. Возможно, они и страшатся обидеть вас или ранить ваши чувства неосторожным словом. Но я не такая. – Вот именно поэтому я и ухожу. – Вы уходите не из-за меня. Проблема в вас самом. Когда рядом нет людей, которых вы могли бы обидеть, ругайтесь сколько влезет. Дьявол! Видите? Я тоже умею ругаться. Только я предпочитаю этого не делать, потому что считаю подобное поведение слишком вульгарным. – Куда подевались ваши манеры? – Вы меня разозлили. – Все, с меня хватит. – Бартоломью снова споткнулся. – Что ж, а теперь я попытаюсь извиниться за свое поведение. – Тереза нырнула под руку полковника и обняла его за талию. – Вы приехали в экипаже или верхом? – Верхом, – пробурчал Бартоломью. Ему не нравилось то, что происходит, как не нравилось прикосновение руки девушки. Да и разве могла столь хрупкая особа удержать его от падения? – Мне не нужны ваши извинения. – Но вы все равно их получите. Так что спорьте с самим собой. – Тереза толкнула одной рукой входную дверь и помогла Бартоломью выйти на крыльцо. – Ваш конь оседлан. Значит, вы с самого начала не собирались оставаться. Голос Терезы звучал укоризненно, но поскольку она была права, Бартоломью не стал ничего отрицать. – Верно, не собирался. И следовательно, не нуждаюсь в ваших извинениях. – Остается лишь удивляться, как вас только пригласили сюда, с такими-то манерами. Вернее, отсутствием таковых. Бартоломью нахмурился: – Им пришлось. Ведь они моя семья. – И благодарите за это Бога, иначе кто-нибудь из присутствующих непременно поколотил бы вас. Бартоломью недовольно посмотрел на Терезу. – Знаете, я совершенно не нахожу ваши шутки смешными. Она стойко выдержала взгляд. – В таком случае вам нужно совершенствовать свое чувство юмора. Почему бы вам не заглянуть завтра на бал к Харамунду? – спросила Тереза, забирая из рук Бартоломью трость, чтобы тот мог взяться за луку седла. – Я очень люблю танцевать, полковник. – Зато я нет. – Сдавленно охнув, Бартоломью вскочил на Сумеру и вставил больную ногу в стремя. – Это очевидно. – Но я не сказала, что хочу танцевать именно с вами. Вы страдаете манией величия. – Опустив трость в чехол, притороченный к седлу, Тереза отошла в сторону. – Но вы могли бы посмотреть на других танцующих. – С этими словами она развернулась и зашагала назад к дому. – Эта маленькая… – Бартоломью замолчал, потому что совершенно не представлял, как закончить фразу. Он давно уже не был наивным юнцом, но Терезе хватило пяти минут, чтобы положить его на лопатки. Он старался выставить себя нелюдимым грубияном, но никак не ожидал, что его станут открыто критиковать за недостойное поведение. В последний раз он был настолько неуверен в собственной способности держаться на ногах, когда его в буквальном смысле слова лишили ног. Как и тогда, ощущение было крайне неприятным. Правда, на этот раз он мог что-то изменить – например, не появиться на балу. Тереза понимала, что остальные члены семьи весьма недовольны ею. И все же их мнение о ее поступке вряд ли было хуже ее собственного. Атмосфера за столом была напряженной, а беседа – натянутой и настороженной. Даже в украдкой бросаемых на Терезу взглядах Амелии читалась досада. Но она нарушила собственное обещание вести себя сдержанно и терпимо, и поэтому теперь не имела права обижаться на Амелию. Да, полковник переступил черту, но он никогда не слыл знатоком благородных манер. В отличие от нее. – О чем ты только думала? – набросилась на Терезу Амелия, когда мужчины удалились в библиотеку, чтобы выкурить по сигаре и выпить по стаканчику портвейна. Обхватив себя руками, она гневно взирала на кузину. – Я думала о том, что он ведет себя непозволительно грубо, – прошептала в ответ Тереза, поглядывая на Вайолет, поднимающуюся по ступеням на второй этаж. – Я пыталась сдержаться, но… Хорошо, моему поведению нет оправдания. Мне уехать? – Нет. Конечно, нет. – Амелия задумчиво сдвинула брови. – Обычно ты тщательно взвешиваешь свои слова, прежде чем произнести что-либо. Так оно и было. – Я извинилась перед ним. Вернее, не совсем извинилась, но зато помогла ему спуститься по ступеням. Если бы он упал, Тереза чувствовала бы себя еще ужаснее. – Если ты, Стивен и Вайолет хотите на меня разозлиться, то не стесняйтесь. Господь свидетель – я это заслужила. – Толли никогда еще не был столь груб, как сегодня, – неожиданно вставила Вайолет. – Приехав в отпуск три года назад, он был все тем же веселым и жизнерадостным человеком, каким мы все его знали. Но сегодня он вел себя ужасно. Гораздо хуже, чем вы. Тереза почувствовала, как ее охватил жгучий стыд. – Я никогда не веду себя столь неподобающим образом, Вайолет, и мне очень жаль, если вашему брату пришлось из-за меня уехать. На самом деле Терезе не было жаль. И все же тот факт, что полковник подстрекал присутствующих к словесной перепалке, не оправдывал ее. Она не должна была выходить из себя, потому что ни разу за целых тринадцать лет с ней не случалось ничего подобного. Амелия обняла золовку. – Люди провоцировали его на протяжении многих месяцев. Наверное, ему просто необходимо было выпустить пар, чтобы не задохнуться. – Вряд ли я смогу представлять для него угрозу. Ведь он даже не сказал нам, где остановился. – Вайолет высвободилась из объятий и тяжело опустилась в кресло. – Он стал таким раздражительным и злым. – Полковник ранен, – заметила Тереза. – И заслуживает сочувствия. – По крайней мере вы заставили его задуматься о чем-то еще, кроме страданий. – Поморщившись, Вайолет отвернулась. Но потом вновь взглянула на Терезу. – Впрочем, нет, погодите, – произнесла она. – Я рада, что вы сказали то, что думали, Тереза. Жаль, что мне не хватило на это смелости. Заставив себя улыбнуться, Тереза села рядом с Вайолет. – А я рада, что вы промолчали. Он все равно поймет, что вам не нравится его поведение, но злиться будет на меня, а не на вас. Я с готовностью возьму всю вину на себя. – Она считала, что действительно этого заслуживала. Амелия снова посмотрела на кузину – на этот раз более озабоченно, – но Тереза сделала вид, будто ничего не заметила. Менее всего ей хотелось, чтобы та начала сравнивать ее сегодняшнюю вспышку с другой давней, заставившей Терезу заботиться о внешних приличиях, не расставаться с руководством по благопристойному поведению и оставаться той разумной особой, какой она и была на протяжении последних тринадцати лет. Вскоре мужчины присоединились к дамам, и лорд Гарднер, поняв, что Вайолет и Амелия больше не гневаются на Терезу, тоже решил забыть о досадном инциденте. К концу вечера все присутствующие вновь стали прежними добрыми друзьями. Тереза была этому рада, потому что совершенно не хотела вновь пускаться в объяснения или – что еще хуже – вновь извиняться. Более того, она чувствовала себя совершенно растерянной и никак не могла взять в толк, почему позволила себе ответить на грубость грубостью. Ей ужасно хотелось переложить собственную вину на чрезвычайно раздражающего ее Бартоломью Джеймса. Он вывел ее из равновесия, едва только появился в доме. Домой они с Майклом возвращались затемно. Вздохнув, Тереза забилась в угол кареты, обрадовавшись, что сможет наконец привести в порядок свои мысли. – Что за бес в тебя вселился, Тесс? – спросил вдруг Майкл, тронув мыском своего ботинка туфельку сестры. – Перестань. – Девушка выпрямилась на сиденье экипажа. – Я уже попыталась объяснить мотивы своего поведения Вайолет, и никто на меня теперь не злится. Так что не будем больше об этом. – Я говорю не о том, что ты, возможно, расстроила наших родственников, Тролль, а о том, что ты вышла из себя. Тереза нахмурилась: брат вспомнил ее обидное детское прозвище. Но еще больше не понравились его слова. – Я не знаю, что со мной произошло. Пытаюсь понять – и не могу. – Вообще-то я рад, что ты все еще способна разгневаться. – Майкл наклонился вперед и похлопал сестру по коленке. – И все же ты могла выбрать для своих нападок другого несчастного. – Знаю. Полковник Джеймс – герой, пострадавший в бою. – Не только поэтому. Молва гласит, что местные бандиты не берут пленных, – произнес Майкл. – Они напали на отряд полковника из засады, убили всех, кого смогли убить, а потом устроили охоту на выживших. – И полковник Джеймс сбежал. – Но существует и другая версия. Тереза взглянула на брата. Майкл любил нагнетать обстановку и частенько намеренно терзал и дразнил ее, но сейчас он был серьезен, как никогда. – И какая же? – Что он сам устроил охоту на нападавших. – О… – Тереза знала, что, если попросит, брат начнет рассказывать и не упустит ни одной кровавой детали – настоящей или вымышленной, не важно, – но и у нее самой было богатое воображение. Теперь она понимала, что подразумевал Майкл. Она вступила в спор с человеком, которому довелось убивать людей и которого никак нельзя назвать уравновешенным. – Но ведь это всего лишь домыслы, не так ли? Ты же не можешь знать наверняка, что там произошло. – Наверняка? Нет, – с явной неохотой кивнул Майкл. – Стивен ничего не скажет. Да и он может не знать. А сам полковник Джеймс не слишком разговорчив. – Вайолет сказала, что раньше он таким не был. – Если бы мне довелось увидеть, как моих солдат режут, а потом убивать тех, кто это сделал, я тоже вряд ли захотел бы разглагольствовать на эту тему. – А вот и нет. Ты так любишь поговорить, что тебя даже это не остановило бы. – Ха-ха-ха. Не стоит восстанавливать его против себя, Тесс. Именно такой урок ты должна извлечь из сегодняшнего происшествия.
«Стоит ли прислушаться к словам брата?» Тереза отвернулась к окну и стала смотреть на утопающий в темноте Мейфэр. Если не думать постоянно о соблюдении приличий, она могла бы себе признаться, что ей ужасно понравилось дразнить полковника Джеймса. В ее душе даже промелькнула слабая надежда на то, что ей снова удастся одержать над ним верх. Только в таком месте, где их никто не услышит и не сможет осудить. Конечно все это ужасно непристойно. И все же так интересно…
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.019 сек.) |