|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Глава 16. Когда джентльмен говорит, леди должна внимательно слушать и всем своим видом показывать, что находит его рассказ интересным
Когда джентльмен говорит, леди должна внимательно слушать и всем своим видом показывать, что находит его рассказ интересным, ум – блестящим, а его общество – ни с чем не сравнимым. Между нами говоря, она счастливица, если джентльмен обладает хотя бы одним из этих качеств. Обладание же двумя достойно удивления. А уж если присутствуют все три, то это и вовсе чудо. «Руководство для леди по благопристойному поведению», 2-е издание Он все еще не хотел рассказывать Терезе о том, что произошло в Индии. Но она так доверчиво подарила ему себя, и Толли знал, что сейчас смотрит на свою будущую жену. Подобная перспектива наполняла его сердце волнением, чувством ответственности. Он хотел быть с Терезой честным, хотя в прошлом не преуспел на подобном поприще. И теперь Бартоломью собирался рассказать ей об этом. Он фактически обманул Тесс. Обещал держаться от нее подальше и вот теперь соблазнил ее, потому что понял: после того, что между ними произошло, она непременно встанет на его сторону. Обладать ею единожды сродни пытке, но не обладать ею вовсе – подобно смерти. – Так и будешь молчать или все же начнешь рассказ? – спросила девушка. Она сидела в удобном кресле, накинув на себя одну лишь сорочку. Тесс слишком долго пребывала в неуверенности относительно собственного поведения, но довольно быстро примирилась с тем, что произошло. Бартоломью оставалось лишь надеяться, что она не станет слишком сильно сожалеть о содеянном. – После окончания войны с Бонапартом я жил в Индии три с половиной года. Я довольно сносно говорю на языке племени урду, поэтому мой командир генерал Оспри часто посылал меня разбираться с распрями между представителями местного населения. Все еще босой, Бартоломью, хромая, подошел к окну и облокотился о подоконник. Ему не хотелось стоять на месте, но сегодня утром он ходил слишком много и его нога не выдержит большей нагрузки. – До нас постоянно доходили слухи о так называемых «душителях». О том, как они встречали на дороге путешественников, предлагали им помощь, а потом накидывали веревку на шею или закалывали под покровом ночи, избавлялись от трупов и исчезали с награбленным. Поскольку путешественники находились далеко от дома, проходили месяцы, прежде чем их родственники начинали бить тревогу. Но к тому времени уже не оставалось никаких следов. А вот в форте Уильямс почему-то решили считать слухи о «душителях» преувеличенными. Ведь если бандиты так свирепы и не оставляют свидетелей, то откуда все эти разговоры? Впрочем, было решено дважды в неделю отправлять на дороги патрули, чтобы успокоить пребывающих в страхе местных жителей. Довольно часто пенджабцы нанимали нас для охраны, когда отправлялись в Бомбей или Дели. Мы получали хорошие деньги за довольно легкую работу. К тому же это способствовало установлению дружеских отношений с местными жителями. Однажды я получил приказ сопроводить в Дели Аади Зурабхи – старшего сына вождя местного племени. Мы с ним были одного возраста и быстро сдружились. Спустя десять дней мы нагнали группу монахов, тоже направлявшихся в столицу. Они сообщили о том, что слышали, будто «душители» орудуют неподалеку, и попросили нас взять их под свое крыло. – Толли пожал плечами. – Их было всего восемь человек, а нас вместе с людьми Аади – пятнадцать. – Вполне логичное решение. Бартоломью невесело улыбнулся: – Я тоже так думал. Монахи оказались приятными спутниками. Старший группы питал пристрастие к табаку и постоянно рассказывал забавные истории. Его звали Парашара, как одного из индийских святых. Он мне очень понравился. Еще через три дня мы оказались в труднопроходимой местности, и мои разведчики время от времени выезжали вперед посмотреть, нет ли засады. Бартоломью медленно перевел дыхание. – Когда мы разбили лагерь, монахи стали говорить о каком-то небесном явлении, которое можно будет увидеть с наступлением темноты. Они пребывали в невероятном возбуждении и очень радовались тому, что на небе нет ни облачка. – Бартоломью бросил взгляд на внимающую его рассказу девушку, а потом вновь отвел глаза. – Знаешь, почему их так интересовало небо? – Нет. – Потому что они могли сидеть рядом с нами и указывать на него. Когда мы подняли головы вверх, они набросили нам на шеи удавки и начали душить. Мы сопротивлялись, как могли. А потом из кустов выскочили остальные. Очевидно, они следовали за нами и знали, где именно будет совершено нападение. – Господи. – Мне удалось вытащить из сапога нож, прежде чем бандит успел связать мои руки. Я зарезал его, а высвободившись, схватил пистолет и открыл стрельбу. – Толли, – в ужасе выдохнула Тереза. – Они значительно превосходили нас по численности. На каждого из моих людей приходилось по восемь-девять мерзавцев. У нас были пистолеты, но многие так и не успели ими воспользоваться. Я почувствовал, что ранен в бок. Потом на меня набросилось полдюжины человек, пытавшихся вновь свалить на землю. Часть нападавших принялись рыться в наших вещах, а остальные убивали моих людей. Я потерял сознание, а когда очнулся, то обнаружил, что меня тащат к старому заброшенному колодцу. Я видел, как туда сбросили всех моих людей, Аади и его подданных. Мне удалось как-то вывернуться, я выхватил у одного из бандитов винтовку и застрелил Парашару. – Ты молодец. – Мое благое деяние несколько запоздало. Я расправился с их предводителем, но кто-то всадил пулю в мою ногу. «Душители» просто озверели, ибо я сопротивлялся, как мог, прежде чем им все-таки удалось сбросить меня в колодец. Помню, каким долгим показалось мне падение. Я совсем не ушибся и только потом понял, что выжил лишь благодаря телам моих мертвых товарищей, смягчившим удар о дно. Обыскав их, я обнаружил еще один пистолет, три ножа, кремень и небольшую фляжку с водой. – Бартоломью на мгновение прикрыл глаза, но воспоминания оказались слишком болезненными. Он не стал описывать Терезе выражение глядящих на него мертвых глаз, сводящее с ума жужжание мух и зловоние, исходящее от разлагающихся тел. – Я не знаю, как долго лежал в колодце, но потом с помощью ножей мне удалось выбраться на поверхность. «Душители» думали, что я мертв, и не потрудились замести следы. Я украл пони, а выследить их не составило труда. Я помнил, что один из ящиков, что мы везли с собой, был набит взрывчаткой. – Бартоломью посмотрел в окно. – Не думаю, что кто-то выжил после взрыва. Кроме единственной лошади. Мне удалось забраться в седло. В дороге я снова потерял сознание, а когда пришел в себя, то обнаружил, что нахожусь в какой-то деревушке. Там меня и подобрал один из наших патрулей. Остальное тебе известно. Бартоломью услышал, как Тереза встала с кресла. А мгновение спустя на его плечо легла ее рука. – Посмотри на меня. Бартоломью взглянул в устремленные на него серо-зеленые глаза. – Собираешься сказать, что в случившемся не было моей вины? До меня доходили слухи, я знал, как опасно пускать в свой лагерь незнакомцев, но Парашара казался мне забавным. Я смеялся его шуткам. Делился с ним табаком и едой. Короче говоря, позволил ему и его людям присоединиться к нашему отряду. – И все же, несмотря на все это, Бартоломью казалось, что хуже всего было то, что он остался в живых. Тереза поцеловала его. От Толли словно исходил яркий свет после многих месяцев беспросветного мрака. Прикосновения к Терезе были сродни радости, на которую он не имел больше права. – Это счастье, что ты уцелел, Бартоломью Джеймс, – прошептала Тереза, и слезы покатились по ее щекам. – Иначе мы никогда с тобой не встретились бы. Ты сделал все, чтобы помочь людям. Если бы ты умер, другой отряд путешественников встретился бы с Парашарой и был истреблен. Выпрямившись, Бартоломью потянулся за рубашкой. – Только не повторяй этого лорду Хаддерли. – Плевать мне на него и его Ост-Индскую компанию. Тереза провела ладонью по спине Толли, и это прикосновение показалось ему успокаивающим и возбуждающим одновременно. Он постарался не поморщиться, когда пальцы девушки замерли на мгновение на шраме, оставленном кинжалом одного из «душителей», но попытка не увенчалась успехом. – Ты выжил не зря, Толли. Скажи, что веришь в это. Толли вновь пожал плечами и натянул на себя рубашку. Если бы Тереза начала многоречиво утешать его, Бартоломью не потерпел бы этого. И скорее всего она это знала. Но Тереза обладала способностью проникать в самую суть дела. Бартоломью вновь охватило возбуждение. Он перехватил ее руку. – Ты необыкновенная, – пробормотал он, целуя Терезу в который раз. Казалось, он никак не мог ею насытиться. – Но как только ты поймешь, в каком трудном положении я оказался, то непременно убежишь прочь. – И не надейся! – Тереза откинула волосы со лба Бартоломью. – Если бы ты не… не выжил во время нападения и не вернулся в Лондон, думаешь, я вышла бы замуж за Монтроуза? – Он для этого слишком красив. Тереза прищурилась: – Я говорю серьезно. – А… Ну тогда не знаю. – За два года он трижды делал мне предложение и упоминал о своих намерениях по меньшей мере полдюжины раз. Александр… он само совершенство. А вот я другая. Поэтому и не вышла бы за него замуж. Ни при каких обстоятельствах. Или за кого-нибудь еще. Почему, думаешь, я вынудила Майкла пообещать выделить деньги на мое содержание независимо от того, выйду я замуж или нет? Кожа Терезы была такой теплой и мягкой. Сдвинув сорочку с ее плеча, Бартоломью покрыл его поцелуями. – Толли, ты меня слушаешь? – Конечно. – Бартоломью переключил внимание на ее обнажившуюся грудь. – Ты не выйдешь замуж за Монтроуза. – Он лизнул языком сосок, а потом втянул его губами. Тереза прильнула к Бартоломью. Выгнув спину, она подставила его теплым губам другую грудь. Бартоломью был благодарен, что Тереза не оттолкнула его после того, как выслушала его историю. Она все еще хотела находиться с ним рядом. И мысль об этом пьянила. – Толли, милый! Ты делаешь меня счастливой. Но я не уверена, что заслужила это. – И совершенно напрасно, – возразил Бартоломью. Ему хотелось напомнить Терезе, что она выдумала собственное чувство вины. Прижимая ее к себе одной рукой, Толли быстро расстегнул брюки и освободился от них. Увлекая Терезу за собой, он практически упал в мягкое кресло. – Дорогая, – прошептал он, касаясь ее губ в поцелуе и приподнимая подол сорочки. Прижав Терезу к груди, Толли погладил ее бедра и коснулся пальцами сосредоточия ее страсти. Тихо застонав, Тереза приподнялась, а потом опустилась снова. Ощутив прикосновение горячего податливого лона к своей плоти, Толли затаил дыхание. Вот оно – счастье. Где нет ни проклятого прошлого, ни неопределенного будущего. Здесь и сейчас. С Терезой. Обхватив ладонями ее грудь, он начал быстрые ритмичные движения. Дыхание Терезы участилось, и она крепко вцепилась пальцами в плечи Бартоломью. И только когда она начала понемногу расслабляться, Толли дал волю собственным чувствам. Вскоре его дыхание восстановилось, и он прошептал Терезе на ухо: – Похоже, мне придется дать Лакаби прибавку к жалованью за то, что он оставил нас наедине. Тереза удобно устроилась на груди Толли. – Если все благопристойные девушки Лондона узнают об этом, в городе воцарится анархия. Толли тихо засмеялся: – То еще будет зрелище! Развернувшись, Тереза посмотрела ему в глаза: – Что собираешься делать? – Для начала нужно одеться, потому что я понятия не имею, как долго этот чертов камердинер будет отсутствовать. – А ведь это ты раздел меня снова, – напомнила Тереза, вставая и покачивая бедрами до тех пор, пока подол ее сорочки не опустился вниз. – И не пытайся сменить тему разговора. Бартоломью с неохотой застегнул брюки и подхватил брошенный Терезой жилет. – Сегодня утром я встретился с Веллингтоном. Вообще-то я хотел проникнуть в штаб конногвардейского полка, отыскать в документах имена солдат, подвергшихся нападению в Индии и выживших, а потом потребовать суда, призванного решить вопрос о моей компетентности. Я скорее всего проиграю, но красноречию моему позавидует сам Цицерон. Бартоломью заметил, как вздрогнула Тереза. – Толли, если тебя признают виновным в трусости, то могут повесить. – Знаю. Но я по крайней мере добьюсь того, что все заговорят о «душителях», вместо того чтобы считать их вымыслом. – У тебя вряд ли получится. Попытайся найти иной способ. Бартоломью долго сидел и молчал, наблюдая за тем, как Тереза надевает платье. Словно по мановению волшебной палочки она на глазах превращалась в благопристойную молодую леди, которую он впервые встретил в этом доме. Только вот прическа растрепалась да юбка слегка помялась. – Ты приехала меня навестить, – наконец произнес Бартоломью. – Это побудило меня поменять планы. – По крайней мере скажи, что ты намерен предпринять. – Если я ничего не сделаю, то и буря не поднимется, – ответил Бартоломью. И так будет лучше для мисс Уэллер. Он жестом попросил Терезу подойти ближе, а потом встал, чтобы застегнуть ее прелестное платье из желто-зеленого муслина. – Но я должен исполнить свой долг перед погибшими. – Толли глубоко вздохнул. – А еще у меня есть долг перед тобой. – Я не стану лгать, Толли. При мысли о бросаемых на меня косых взглядах я чувствую себя неуютно. Но дело не во мне. Если у кого-то и есть законная причина на то, чтобы поднять бурю, то только у тебя. Бартоломью запечатлел на шее девушки поцелуй. – Я постараюсь действовать как можно осторожнее. Веллингтон обещал прислать кое-какие бумаги. Хочу сначала заглянуть в них, прежде чем сделаю следующий шаг. – Бартоломью надел сапоги, поморщившись, когда боль вновь пронзила левое колено. – Ну и что мы скажем, если спросят, чем мы занимались в присутствии Лакаби? – Не надевай сюртук, – сказала Тереза. – Нам не придется ничего выдумывать, потому что я собираюсь тебя подстричь. Бартоломью снова охватила тревога, но он прогнал неприятное ощущение прочь. Тереза уже не раз доказала, что доверяет ему, а теперь он знал наверняка, что ей тоже можно верить. – А, значит, ты замыслила это с самого начала? Тесс улыбнулась: – Да. Я нарочно соблазнила тебя, чтобы потом привести в порядок твою львиную гриву. – Весьма неожиданный ход. Когда Тереза отвернулась, чтобы взять туфли, Бартоломью схватил ее за запястье: – Я хочу, чтобы ты поняла одну вещь. Тереза вскинула голову: – Какую же? – Ты моя. И не выйдешь замуж ни за Монтроуза, ни за кого-то другого. Мы теперь вместе. Навсегда! Тереза быстро встала на носочки и запечатлела на губах Бартоломью поцелуй. – Как хорошо ты это сказал! – Тогда принимайся за работу. Да сделай меня неотразимым, чтобы новая прическа склонила многих на мою сторону. – Что ж, постараюсь, но реально ли превратить тебя в красавца? Я бы на твоем месте не слишком на это надеялась. Бартоломью рассмеялся. Что бы ни ждало его в будущем, он отныне станет совсем другим человеком. И все это благодаря дерзкой девчонке.
– Пообещайте, что приедете в этом году в Эссингс поохотиться на фазанов. Тихо засмеявшись, Адам, лорд Хаддерли, кивнул: – Я давно ждал приглашения, Кроули. Буду очень рад. Они покинули палату лордов, чтобы сделать перерыв на обед, и все это время Хаддерли приходилось поддерживать довольно скучную беседу с графом Кроули. Он всегда так поступал: находил какого-нибудь не слишком требовательного человека, который служил бы ему барьером между ним и представителями знати, желающими обеспечить своим сыновьям или племянникам руководящие должности в Ост-Индской компании. Все это было чертовски неприятно, но иногда, выполнив просьбу какого-нибудь из просителей, можно было получить парочку дополнительных голосов в парламенте. Да и сам Кроули не прочь стать своим в избранном кругу сливок общества. А охота на фазанов в Эссингсе, говорят, отменная. У подножия лестницы Хаддерли заметил одного из своих людей, отчаянно размахивающего руками, желая тем самым привлечь его внимание. Сохраняя на лице невозмутимое выражение, он извинился перед своим собеседником и спустился вниз. – Что случилось, мистер Питерс? – спросил он, беря клерка под руку и спускаясь по лестнице вместе с ним. – Полковник Джеймс приезжал сегодня утром в Эйнсли-Хаус, милорд. Хаддерли нахмурился: – Веллингтон был генерал-губернатором Индии. Он не станет предпринимать действий, вследствие которых будет поставлено на карту его положение в обществе. Всем известно, что он жаждет стать премьер-министром. – Джеймс встал на пути экипажа, в котором ехал герцог, и вынудил его остановиться. Веллингтон вышел и разговаривал с ним некоторое время. Мне не удалось расслышать слов, но полковник Джеймс выглядел вполне… удовлетворенным. – Ну, это не страшно. Нужно просто пристально присматривать за ним. Возьмите столько людей, сколько вам нужно, мистер Питерс. Я не люблю сюрпризов. Клерк почтительно склонил голову: – Я позабочусь об этом, милорд. Очень скоро Бартоломью Джеймса все вокруг будут воспринимать лишь как скомпрометировавшего и опозорившего себя вояку. И чем смешнее и нелепее он будет выглядеть, тем лучше. Ведь его проклятые раны и репутация опытного и компетентного офицера все же породили новую волну разговоров о «душителях». Но если он начнет искать союзников и собирать улики, с ним придется разобраться. Рисковать вложенными в дело миллионами нельзя. Ни под каким предлогом.
Тереза удовлетворенно прошлась вокруг собственного творения. Теперь Бартоломью Джеймс принадлежал ей. Каждой частичкой своего существа. – Ну как? – спросил Толли, вскинув бровь. – На мой взгляд, все еще немного длинновато, – заявил Лакаби, сметавший клочья темных, отливающих медью волос в аккуратные кучки. – А мне нравится, – произнесла Тереза, останавливаясь перед Толли. Ей ужасно хотелось его поцеловать, но вместо этого она легонько провела пальцами по вискам. – Очень хорошо, что на меня накинута простыня, – пробормотал Бартоломью, прижимаясь к ее руке. Щеки Терезы мгновенно окрасил румянец, и она невольно опустила глаза. Сегодняшний день был самым необыкновенным в ее жизни. Чтобы приехать сюда, потребовалось отбросить в сторону тринадцать лет жизни с ощущением вины и собственное предубеждение относительно морали и благопристойного поведения. А еще она объявила о своем намерении поддержать человека, собирающегося поднять самый грандиозный скандал из тех, о которых она когда-либо слышала. Занятия же сексом с Толли, как он называл это, компенсировали любую неприятность, омрачавшую прошлое и ожидающую ее в будущем. – Твой брат идет, – прошептала Тереза. – Так что держи себя в руках. – Постараюсь! Лорд Гарднер, сопровождаемый Амелией и Вайолет, вошел на небольшую террасу. – Тесс, вы сотворили чудо, – с улыбкой произнес виконт. – Совсем другой человек. – Надеюсь, ты не считаешь, что мои проблемы с Ост-Индской компанией исчезнут сами собой лишь потому, что у меня аккуратная прическа? – Я думаю лишь о том, что теперь ты не похож больше на человека, сбежавшего из Бедлама. Это прибавляет нам очков, – ответил виконт. – Очень мило, Тесс, – поддержала супруга Амелия, в глазах которой девушка не увидела ни подозрительности, ни осуждения. Никто ничего не знал. Никто не подозревал, что они с Толли находились в его спальне одни, да к тому же обнаженные. Никто, кроме Лакаби. Но Тереза начала испытывать какую-то странную привязанность к этому непредсказуемому камердинеру. Похоже, он единственный, кроме, конечно, ее самой, готов был стоять за Толли до конца. – Спасибо, – произнесла Тереза вслух. – Сделала все, что смогла. – Едем с нами за покупками, – пригласила кузину Амелия. – Если уж мы собрались сегодня на званый вечер, то я хотела бы найти подходящее кружево. Думаю, серебристое подойдет к моему новому голубому платью. – Вы тоже пойдете? – Тереза перевела взгляд на Толли. Тот согласно кивнул: – Мне посоветовали почаще появляться в обществе, потому что уединенный образ жизни скорее навредит, чем поможет. – Мне хотелось бы поблагодарить этого человека. Бартоломью взглянул на Терезу: – А вы будете на том вечере? – Собираюсь. Губы Толли изогнулись в ленивой улыбке. – В таком случае вам, наверное, следует поспешить за покупками с Амелией и Вайолет. – Толли оглядел ее с головы до ног. По телу Терезы разлилось тепло. Если она не поедет сейчас вместе с подругами, то наверняка будет целый день предаваться мечтам о Толли, и кто-нибудь заметит неладное. Она и так удивилась тому, что никто ничего не понял по ее внешнему виду. Надо взять себя в руки! Расправив плечи, она передала ножницы камердинеру. – Так что, едем? Поскольку Тереза прибыла в Джеймс-Хаус в ландо, девушки решили воспользоваться им, чтобы отправиться на Бонд-стрит за кружевом. Тереза села спиной к кучеру, а Амелия и Вайолет расположились напротив нее. Девушки оживленно болтали, и из их разговора Тереза поняла, что обе радуются хорошему настроению Толли. Тесс внимательно посмотрела на Амелию, смеющуюся над какой-то шуткой своей золовки. Ей оставалось лишь надеяться, что ее лицо так же непроницаемо для окружающих. Но вот наконец они вошли в магазин, здесь она хоть отвлечется немного. – Я знаю Толли не слишком хорошо, – тихо произнесла Амелия, беря кузину под руку. – Но по-моему, ты ему очень нравишься. – В самом деле? – Он постоянно смотрит на тебя. А когда замечает, что кто-то обращает на это внимание, тут же отводит взгляд. О Боже. – Он привлекательный человек, – согласилась Тереза. – А скандал, который он собирается устроить? Я немного нервничаю из-за этого. Просто не представляю, что произойдет. Ты будешь рядом с ним сегодня вечером? Еще несколько часов назад этот вопрос заставил бы Терезу занервничать и почувствовать себя не в своей тарелке. Она и сейчас слегка волновалась. Не было смысла отрицать это. Только вот в ее сердце теперь многое изменилось. Тереза стала… сильнее. То ли она поверила в версию Бартоломью, касающуюся смерти ее родителей, то ли ее вдохновил тот факт, что собственная трагедия не отвратила его от борьбы, но застарелый страх быть застигнутой за совершением чего-то непристойного был уже не таким сильным, как раньше. Более того, Терезе казалось правильным оказать Толли поддержку. – Да, без сомнения, – вслух произнесла она и заставила себя улыбнуться. – Кроме того, бабушка будет ужасно рада этому, ибо никогда не любила лорда Хаддерли. – Этот несносный лорд и его отвратительные огромные псы, – проворчала Амелия, подражая голосу бабушки. – Я нахожу любопытным тот факт, что она питает к нему неприязнь из-за собак, а не из-за его политических взглядов. Тереза рассмеялась: – Но я и сама обожаю кошек. – А как насчет Монтроуза? – Амелия склонилась к уху девушки. – Он хочет знать о твоем отношении к Толли из-за того, что тот мой родственник, или потому, что он тебе нравится? – Я думаю, это не его ума дело. – Александр считает иначе. – Что ж… – Тереза некоторое время молчала. – На протяжении вот уже двух лет он задает мне один и тот же вопрос. Полагаю, давно пора дать ему ответ независимо от того, придется ли он ему по душе. Амелия продолжала держать Терезу за руку. – Значит ли это, что Толли тоже сделал тебе предложение? – спросила она, и ее голос задрожал от возбуждения. – Нет, не сделал. – И вряд ли сделает, когда на носу война с Ост-Индской компанией. Но мужчины оказывали ей внимание с тех самых пор, как ей исполнилось восемнадцать лет. И ни одному из них не удалось заполучить ее. Многочисленные поклонники охотились за созданным Терезой образом совершенной благопристойной девушки, какой на свете, как выяснилось, не существует. Толли же знал, что она представляет собой на самом деле, и эта реальная Тереза очень ему нравилась. Не из-за того, что между ними произошло, а просто потому, что она такая, какая есть. Тереза улыбнулась. – Нет, с тобой определенно что-то случилось, Тесс. – Амелия сжала руку кузины, а потом отпустила, когда они подошли к витрине с разноцветным кружевом. – Ты что-то скрываешь. – Амелия взяла в руки отрез серебристого кружева и принялась критически рассматривать его. – Я вижу, что ты счастлива, и от этой мысли у меня становится теплее на душе. – Твоими бы устами да мед пить, – сказала Тереза. Однако сегодня вечером после первых же косых взглядов окружающих и Монтроуза все может измениться. И конечно же, Тереза сама уже не та, что прежде. Вечер обещал быть интересным, и она с нетерпением ждала его наступления. Ей предстоит пройти еще одно испытание на смелость, только вряд ли то, что сегодня произойдет, ее порадует.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.017 сек.) |