|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ 5 страница37 (7) зато κατ μέρος — κατ μέρος modo — modo, ex hac parte et rursus ex illa. Рейске. 38 (22 1) Филопемен, сын мегалопольца Кравгида, в доме которого и жил Клеандр Мантинеец. Наставниками его в политике были ученики Аркесилая, Экдем (или Экдел) и Демофан (или Мегалофан): Аркесилай — глава так называемой средней академии, философ-скептик (315—241), ученик которого Карнеад (214—129) имел большое влияние на развитие философии в Риме. Плутарх (Philop. 1) называет Экдема и Мегалофана ’Αρκεσιλά συνήθεις ν ’Ακαδημί γεγονότες. Plut. Philop. 1. Arat. 4—5. Pausan. VIII 49 2—3. 39 (2) Аристодема... Аристодем — сын Артила, фигалиец по происхождению. Pausan. VIII 27 11. 36 5. 40 (3) киренян, город коих до того был подчинен Птолемею III Египетскому. Освобождение Кирены относится к 244—243 г. до Р. X. Droysen. Hellenisme III. S. 387. (trad.). 41 (23) Как видно из Плутарха (Philop. 7), отрывок этот есть продолжение предыдущего с небольшим только пропуском. Со времени Швейггейзера отношение отрывка к Филопемену, а не к Сципиону в Иберии, как это полагал Казобон, установлено неоспоримо на основании сближения текстов Полибия с одной стороны, Плутарха (Philop. 1—7) и Полиена (VI 4) с другой. Не понятно, почему Кёхли и Рюстов в сочинении gr. Kriegsschriftsteller II, 1, 59 (1855) относят их к упражнениям римлян в Иберии. Очевидно на том же основании Кепес не внес этого отрывка в свой сборник the history of the Achaean league as contained in the remains of Polybius, edit. with introd. and notes by W. W. Capes. Lond. 1888. Изложение Полибия не везде понятно, так как не все употребляемые им термины ясны. Наилучшее объяснение отрывка дано Гишаром. Mémoires militaires 1760. Ι, 97 сл. Срвн. Droysen, gr. Kriegsalterthümer, 52 сл. 42 (2) оборот... направо κλίσεις φ’ νίαν (собств. к поводьям, чему в пехоте соответствует π’ σπίδα к щиту налево) κα πάλιν π δορύ направо. По определениям тактиков, Элиана и Арриана, κλίσις есть четверть оборота quae quadrantem circuli efficit. О таковом же движении целого отряда, а не отдельной лошади (καθ’ππον) употребляется термин πιστροφή. Далее ναστρόφη: ποτάκτασις τς πιστοφς ες προτέραν χώραν restitutio epistrophes in locum priorem и μεταβολή conversio retrorsum, conversio in partem oppositam. Швейгг. 43 (4) шеренгой или двумя шеренгами κατ λόχους κα διλοχίας ибо λόχος означает здесь ряд солдат, шеренгу, а не определенную часть большого целого τάξις, как, наприм. у Ксенофонта Cyropaed. VI 3 21или у Фукидида VI 68. 44 ibid. отряды... полки ες ολαμούς, ες λας, ες ππαρχίας. Обыкновенно Полибий употребляет λη и ολαμός синонимически в смысле ли римск. turma эскадрон в 30 конных воинов, или в смысле отряда не всегда одинаковой численности. По словам эллинских тактиков λη содержала или 36 конных воинов, или 64, или даже 113. Была ли в это время у ахеян какая-либо особенная организация конницы, или и здесь два термина употреблены синонимически, или один из них есть глосса, попавшая в текст, трудно решить; во всяком случае ππαρχία означает наибольшее деление войска. 45 (5) посредством ли перемещения рядов δι παρεμβολς: когда все войско делает оборот вправо, передние ряды все больше и больше вытягиваются, а в промежутках размещаются солдаты, находившиеся в задних рядах. 46 (6) ломаной линии κατ περίκλασιν. Гишар: de faire défiler simplement la section de ľune ou de ľautre aile en avant et de la faire suivre par les autres sections, qui devoient successivement se tourner à ľendroit ďoù la première section étoit partie pour former la colonne et ensuite le front; il trouvoit ce mouvement trop long et assez facile pour n’avoir pas besoin ďune grande étude, puisqu’il ne differait pas de la marche ordinaire ďune troupe. Швейггейз.: περικλν aut κατ περίκλασιν ducere — posteriores ordines circum eos, qui ante sunt locati, ita circumducere, ut ingrediantur in linea ad angulum rectum inflexa sive fracta. 47 (9) начальники ο ποτελεΐοι, начальники отдельных ахейских государств ο κατ πόλεις γεμόνες, или ρχοντες. Срвн. XVI 36 3. 48 (24 7) на письме ως λόγου, в теории учил тому, что применено было Филопеменом на деле. Деметрий Фалерский (ум. 283 г. до Р. X.) написал в двух книгах сочинение о военном искусстве (Στρατηγικά). Diog. L. V 80. 49 (25) Отрывок, вероятно, есть часть речи, произнесенной на собрании в Эгии (208 г. до Р. X.), где воюющие обсуждали условия желательного для них мира. Ср.: Liv. XXVII 30. Опасность союза с римлянами для самих же этолян отмечена была раньше в речи акарнанца Ликиска. К той же речи относится и короткий отрывок (§ 6), внесенный в текст с полей ватиканской рукописи Урбина. Из собрания в Эгии Филипп отправился на немейское празднество, по окончании его возвратился в Аргос и там обнаружил необузданнейшее любострастие, о котором говорят Ливий (XXVII 31) и Полибий 26. События эти приурочены Полибием к 209 г. до Р. X. ол. 142, 3. Немейское празднество приходится у Полибия на первый и третий год каждой олимпиады. 50 (26 1) снял... простым populariter dempto capitis insigni purpuraque atque alio regio habitu aequaverat ceteris se in speciem, quo nihil gratius est civitatibus liberis. Liv. ibid. 51 (3—4) в сопровождении... насилию vagabatur enim cum uno aut altero comite per maritas domos dies noctesque, et summittendo in privatum fastigium quo minus conspectus eo solutior erat — periculosumque et viris et parentibus erat moram incommoda severitate libidini regiae fecisse. Liv. ibid. 52 (27) Мидия в рассказе о войне Антиоха Великого против Арсакеса, владыки Парфии и Гиркании, поднявшего парфян. Местом действия служат Мидия и Гиркания. Срвн. Iustin. XLI 5. 53 (3) Экбатан, др.-перс. Hagmatana, теперь Hamadan, зимняя резиденция персидских царей, у подошвы Эльвенда, где находятся и персидские надписи Дария. По словам Геродота, Дейок избрал Экбатаны своей резиденцией и обвел город стенами. При известии о приближении к городу Александра Македонского царь Дарий бежал из Экбатан с сокровищами тысяч на семь талантов (330 г. до Р. X). Антигон и Селевк I Никанор были в Экбатанах в 316 и 311 гг. до Р. X. Droysen, Hellénisme I, 369 сл. II 260 сл. 360 сл. 54 (10) кровельные дощечки κεραμίδας собств. черепицы, как ниже πλίνθοι кирпичи мы переводим плитки (золотые). Кровельные плитки бывали и мраморные, как в одном из храмов Юноны. Liv. XLII 3. 55 (12) Эны Ανης, женское божество, под разными именами почитавшееся у народов Азии: лидян, армян, сирийцев, мидян и др., много раз упоминаемое Страбоном под именем Анаитиды. Эллины отождествляли ее с Афродитою и с Артемидою (Pausan. III. 16 6). 56 (28 1) пустыню, лежащую между Мидией и Парфией, следовательно к востоку от Мидии. Ср.: V 44 4. 57 (7) Гекатомпилом, столица Парфии, к юго-востоку от Каспийского моря. Diod. XVII 75. Strab. XI 9 1, р. 514. 58 (29 3) к Тагам, город в Парфии, недалеко от границы с Гирканией, никем больше не упоминается, у подошвы горы Лаба, разделяющей эти две области, и также нигде больше не упоминаемой. 59 (6) вооруженных щитами σπιδιώτας, это стрелки из лука обыкновенно не имеющие щитов. Ксенофонт упоминает критских стрелков с небольшими щитами πέλται (Anab. VII 20 29). В чем состояли особенности т. н. критского вооружения (creticus armatus Liv. XLII 55), неизвестно. Упоминаемые ниже θωρακΐται и θυρεοφόροι занимали середину между легкими отрядами и фалангой; вооружение это имели галаты и каппадокийцы (Полиб. IV 12 3). 60 (30 5) Тамбрака, у Стеф. Визант. город парфян; местоположение не известно. 61 (32) консулы, М. Клавдий Марцелл, выбранный в 208 до Р. Х. или 546 г. от основания Рима в пятый раз, и Т. Квинкций Криспин. После потери Тарента (209 г. до Р. X.) Ганнибал отступил на юго-западную оконечность полуострова. Враги стояли друг против друга подле Локров Эпизефирских. Прежде чем решиться на битву, Марцелл, сопровождаемый другим консулом, а также сыном, носившим имя отца, с несколькими офицерами и конными солдатами отправился исследовать местность между двумя стоянками. Но карфагеняне устроили засаду. Показания Полибия и Ливия расходятся в некоторых подробностях. Liv. XXVII 25—29. Plut. Marcell. 29. Appian. Hannib. 50. 51. 62 (2) отрядами λας, не в смысле римского эскадрона в 30 человек. Плутарх и Ливий передают, что консулы взяли с собою 220 конных воинов, а Аппиан — 300. По словам Ливия, в этом числе было 40 фрегелланов, остальные этруски. 63 (6) ожидания,— отрывок представляет сокращение соответствующего места Полибия, а недостояющее в конце пополняется отчасти отрывком из Свиды, под сл. μερος, гласящим о Ганнибале так: «Им овладело пламенное желание самому взглянуть на труп Марцелла». По словам Плутарха, при известии о смерти Марцелла Ганнибал сам побежал к тому месту, долго молча рассматривал останки и проч. Аппиан (гл. 50) передает, что при виде множества ран на теле Марцелла Ганнибал превозносил его, как храброго солдата, но тут же смеялся над ним, как над полководцем. Ливий не передает ничего подобного. 64 (11) на карийце... Карийцы, говорят, раньше и охотнее всех шли в наемную службу. Свида под сл. ν Καρί. 65 (33 7) опускную дверь καταρράκτας. Речь идет о жителях апулийского городка Салапии, куда желал проникнуть Ганнибал вскоре после смерти Марцелла. В его распоряжении был перстень убитого Марцелла, и Ганнибал решил воспользоваться им, чтобы открыть себе доступ в Салапию. Но салапийцы перехитрили Ганнибала и захватили в плен с помощью опускной двери шестьсот карфагенян. Liv. XXVII 28. Appian. Hannib. 51. 66 (34 1) Публий. Срвн. Liv. XXVII 17—20. Appian. Iber. 24. У Ливия события эти рассказаны под 209, а не 208 г. до Р. X. 67 (2) по счастливой случайности κ τατομάτου. Ливий перевел слово неточно и прибавил кое-что от себя: velut fortuita inclinatio animorum, qua Hispaniam omnem averterat ad Romanum a Punico imperio, traxit eum (Эдескона,— так называет его Ливий) XXVII 17 нач. 68 ibid. эдетанов ’Εδετανν, догадка Швейгг. на место рукоп. δυνατον, — народ к югу и отчасти к западу от илергетов, на пути Сципиона из Тарракона к Карфагену и обратно. Эдетаны называются потом у Ливия (XXVII 24) союзниками римского народа. Разговор Эдетана со Сципионом Ливий опустил. 69 (35 6) Андобал (Indibiles) и Мандоний. Ливий (XXVII 17) рассказывает трогательную сцену переговоров их с Сципионом, соответствующую глл. 37. 38 Полибия. 70 ibid. Гасдрубал, сын Гамилькара, брат Ганнибала (37 5), а не сын Гескона. Аппиан смешивает обоих Гасдрубалов. (Iber. 24 сл.). 71 (38 3) обратили на это вниманье πεσημήναντο τ ηθέν notare hoc verbum, obervare, поп inobservatum praetermittere. Швейгг. Срвн. 40 3. 72 (7) Касталона, гора (Saltus Castulonensis) и город в Тарраконской Иберии, в земле оретанов, у истоков р. Бетис, лат. Castulo, и теперь Caslo. Бекулы немного к западу от Касталона на той же реке. Appian. Iber; Liv. XXVII 18. 73 (8) равнина... холмов nocte Hasdrubal in tumulum copias recipit plano campo in summo patentem: fluvius ab tergo, ante circaque velut ripa praeceps oram ejus omnem cingebat. Liv. XXVII 18. 74 (39 8) отступил... галатам praeter Tagum flumen ad Pyrenaeos tendit. Liv. XXVII 19 нач. Победа Сципиона оказалась сомнительною, и Гасдрубалу удалось осуществить задуманный раньше план кампании: он направлялся в Италию для соединения с братом Ганнибалом. 75 (40 2) величали царем βασιλέα προσεφώνουν circumfusa inde multitudo Hispanorum et ante deditorum et pridie captorum regemcum ingenti consensu appellavit. Liv. XXVII 19 нач. 76 (10) иберов... домам ех iis Hispanos sine pretio omnes domum dimisit, Afros vendere quaestorem jussit. Liv. ibid. Там же о подарках иберам. 77 (41 1) Этоляне и пр. Об этих событиях почти в тех же выражениях со слов Полибия сообщает Ливий под 207 г. до Р. X. XXVIII 5—8. Appian. Maced. 3. 78 (2) Маханидом... Лакедемоняне примкнули в 210 г. к этоло-римскому союзу, и во главе их стал воинственный Маханид, устранивший от власти малолетнего Пелопа, сына Ликурга. 79 (4) Меды Μαιδοί — иллирийское племя в западной Фракии, на левом берегу Стримона и на южном склоне горы Скомия. Область их Медика (Μαιδική). Strab. VII 5 7, 12. frgm. 36. 80 (6) телесные и духовные силы κατ τς σωματικάς τε κα ψυχικς δυνάμεις: подчеркнутые слова добавлены к тексту, только не в этом порядке, Швейгг-ом по указанию Казобона. 81 (42 1) в пепарефской гавани... Пепареф, теперь Scopilo, один из Киклад, к северо-востоку от Эвбеи. Ср.: Liv. XXVIII 5. 82 к Скотусе, в южной части Фессалии Пеласгиотиды, к югу от Киноскефал. 83 к Никее... Никея — город Локриды Опунтской, у Малийского залива, вблизи Фермопил. 84 ibid. правители этолян τν Ατωλν τος ρχοντας, это комитет, или совет апоклетов со стратегом во главе. См. наше предисл. к 1 т. стр. CXXXVII сл. 85 ibid. в Гераклею... Гераклея — город Фессалии Фтиотидской подле Фермопил, именуемая иногда Трахинской Гераклеей. 86 (5) Энианского залива... Энианский залив — часть Малийского, по имени эллинского народа энианов, входивших в дельфийскую амфиктионию, живших сначала на Оссе, потом на Эте и Офрисе. 87 (7) сигнальных огней τν πυρσν факелов, синоним φρυκτοί. У Свиды πυρσοί· λαμπάδες, πυρκαϊαί, λαμπτρες, φρυκτωρίαι. Срвн. die Bedeutung и. das Wesen der antik. Telegraphie. Frankf. 1867. 88 (8 ibid.) Тисей: ipse in Tisaeo — mons est in altitudinem ingentem cacuminis editi — speculam posuit, ut ignibus procul sublatis signum, ubi quid molirentur hostes, momento temporis acciperet. Liv. XXVIII 5 кон. 89 (43—47) главы отделены от предыдущего небольшим пробелом. За описанием сигналов следовал, должно быть, рассказ о событиях, которому у Ливия соответствует XXVIII 6—7, где упоминается о завоевании Орея римлянами и о нападении на Халкиду. Эти главы переведены на немецкий с примечаниями в сочинении Кехли и Рюстова gr. Kriegsschriftsteller Ι, 151 сл. 90 (7) Орей, раньше Гестиэя, на северной оконечности Эвбеи. 91 (44 1) Эней... Эней по прозванию Тактик, современник Ксенофонта. Сохранившееся от него сочинение Τακτικν πόμνημα περ τοΰ πς χρ πολιορκούμενον ντέχειν составляет только часть упоминаемого Полибием труда. Позднейшие издания его Герхера (1870) и Гуга (1874). 92 (48) Несмотря на принятые Филиппом предосторожности, Орей на Эвбее был взят римлянами, город опунтян в Локриде — Атталом, которого чуть было не захватил Филипп. Вскоре после этого Аттал возвратился в Азию, призываемый известиями о вторжении вифинского царя Прусия в его владения. В то же время Антиох по окончании войны с парфами начинает войну против царя Бактрианы Эвфидема. Срвн. XI 34. Strab. XI 9 2, р. 515. В рассказе о ней Полибий останавливается на особенностях тамошних рек и в гл. 49 возвращается к изложению события. 93 (1) Апасиаки... Апасиаки — племя массагетов, живущее между рр. Оксом и Танаидом. Strab. XI 8 8, p. 514. Окс (теперь Аму-Дарья) изливался не в Аральское озеро, но в Каспийское море, что и показано на карте Киперта. Танаидом (обыкновенно Дон) называется здесь р. Яксарт к северу от Окса, которую считали границею между Азией и Европой и спутники Александра Македонского, за ними Полибий, смешивали с Танаидом, почему Яксарт оказывается впадающим в Азовское море. 94 из Кавказа... Индийский Кавказ, или Парапамис, который македоняне назвали Кавказом. 95 (40 1) в Тапурии... У Страбона Tapyria, земля тапиров (XI 8 8. 9 1. 11 8. 13 3) часть Гиркании теперь Taberistân, Tabaristan, на восточном плоскогорье Альбурса в северной Персии. 96 ibid. Арий... Река Арий вытекает из Парапамиса, изливается в озеро того же имени в области, прилегающей к Бактриане, называвшейся Арией. Какой город осаждал теперь Антиох остается неизвестным. 97 (15) Зариаспах... У Стеф. Визант. Zariaspe является другим именем Бактр, они же Бактры, столица Бактрианы, на левом притоке Окса. Ср.: Strab. XI 8 9, р. 514. ПРИМЕЧАНИЯ К ОДИННАДЦАТОЙ КНИГЕ Главным предметом отрывков этой книги служат события двух лет римской истории, 547—548 гг. от основания Рима или 207—206 гг. до Р. X. Главы 4—18 составляют отрывки известий об одновременных событиях в Элладе; наконец, последний отрывок, гл. 34, принадлежит к рассказу об успешной войне Антиоха III Великого с царем Бактрианы, к рассказу, начало которого находится в Х книге. В распределении содержания между книгами вообще замечается правило, по которому отдельная книга обнимает два года олимпиады, иногда один, реже три. Полная олимпиада 140-я содержится в трех книгах (III—V); двухлетние периоды в книгах VII, IX, X, XI, XIII, XVI и др. Книга VIII обнимает 540—542 гг. Книга XII представляет собой трактат об истории. XXXIV имеет географическое содержание. Ср.: Nissen H. Die Oekonomie der Geschichte de Polybios. Rhein Mus., 1871. О тех же событиях рассказывает Ливий (Liv. XXVII 39— 50; XXVIII 12—16, 19—38; XXIX 1—4) и Аппиан (Appian. Hannib. 52). 1 (1a 1) предварительных изводов... обозрение их. И содержание и форма этого стиха возбуждают в читателе сомнения, вынуждающие предполагать, что при извлечении отрывка эпитоматор неумело сократил его, а быть может, в некоторых частях и изменил. Поправки к этому месту предложены были уже Геелем (Historiar. excerpta Vaticana in titulo de sententiis. Lugd. Batav. 1829. р. 10), потом Орелли (Lectiones Polyb. et Theophr. Ind. lect. 4. Turic. 1834, р. 2), Кобетом (Mnemos. 1862 XI, 15 сл. 1876 IV р. 355 сл.) и др. Срвн. нашу заметку в Ж. М. Нар. Просв. 1892, янв. Во-первых, можно только догадываться о том, какая разница в значении между προγραφ и προέκθεσις: извод рассказа summarium и предварительное изложение, входящее в самый рассказ или перечень событий, наподобие того, что дает автор в начале III книги, где намечается содержание всей истории (гл. 2—5). Далее, книга обнимает собою обыкновенно часть олимпиады, а потому перечень событий распространяется на две книги и более, так что в одной книге не может быть нескольких перечней, и сочетание προγραφς ν ταύτ τ βΰβλ «перечни в этой книге» едва ли могло принадлежать самому Полибию. Вот· почему Геель предлагал читать ν κάστ βίβλ, а Орелли на место τ βύβλ предлагал название всего сочинения τ πραγματεί. Нам кажется необходимо заменить ν ταύτ τ βύβλ словами ν ταύταις ταΐς βύβλοις. Тогда форма προγραφς уместна, и выступает ясно разница в изложении в обоих случаях: в первом случае каждой книге предшествовал извод содержания ее, во втором обозрение событий каждой олимпиады распространяется не на одну, а на две и более книг, и такое обозрение вернее обеспечено от потери, чем извод, механически соединенный с самым повествованием. Срвн. примеч. к § 5. 2 (3) изводов... уничтожают... Очевидно, разница между изводом и предисловием больше внешняя, техническая, и главным образом требование лучшей сохранности побуждает автора избрать новый способ предуведомления читателя. Извод прикладывался или приклеивался к тексту повествования, тогда как обозрение входило в самый текст повествования (συμπεπλέχθαι τ πραγματεί § 4). Birt, antike Buchwesen. Berl. 1882, 141) сл. Becker u. Marquardt, röm. Alterthüm. V, 2. 1867, 397. 3 (5) предварительными... событий... В первых шести книгах вихнастоящем виде не сохранилось ни одного извода, вероятно, по тем самым причинам, о каких говорит автор выше (§ 2). Образчиком предварительного обозрения событий (προέκθεσις), но не одной олимпиады, а всего описываемого автором периода, могут служить гл. 2—5 третьей книги. Вместо шести книг Кобет предлагает читать десять, каковая поправка была бы необходима, если в § 1 оставить без изменения ν ταύτ τ βύβλ «в этой книге»; с нашей поправкой читатель не обязан принимать XI книгу за начало нового порядка в предуведомлении читателя. 4 (1 1) уцелевшему отрывку вполне соответствует следующее выражение Ливия: ceterum Hasdrubali sua et aliorum spe omnia celeriora atque expeditiora fuere. XXVII 39. По словам Аппиана (Hannib. 52) Гасдрубалу понадобилось два месяца на прохождение пути, который совершен Ганнибалом в шесть месяцев. Путь Гасдрубала был легче потому, что альпийские народцы за деньги не только охотно пропускали карфагенское войско, но и сопровождали его дальше в Италию. Liv. XXVII 39. 43 сл. Следующий отрывок в том же стихе соответствует скорее всего словам Ливия: Romae haud minus terroris ac tumultus erat quam fuerat biennio ante. XXVII 43. Сочетание слов ρθή κα περίφοβος о Риме III 112 6, о Карфагене XXXVI 6 2. 5 (2) Все... галатов... Все, что сообщалось Полибием о встречном движении Ганнибала с юга и Гасдрубала с севера, о письме последнего к первому, перехваченном римскими сторожевыми постами, о смелом движении одного из консулов, Г. Клавдия Нерона, из Апулии на соединение с другим консулом, М. Ливием Салинатором, отправленным против Гасдрубала, — все это известно нам только из Т. Ливия. Гасдрубала смущали и многочисленность неприятельского войска, и присутствие двух консулов (ambo profecto consules esse et quonam modo alter ab Hannibale abscessisset, cura angebat). Гасдрубал предпочитал уклониться от сражения, но во время отступления подвергся натиску римской конницы Нерона, а тут подоспел и Ливий с пехотой: ad conserendum extemplo proelium instructis armatisque (copiis). Гасдрубал вынужден был принять сражение. Несчастное для карфагенян сражение произошло на реке Метавре, теперь Fano, в Умбрии, изливающейся в Адриатическое море близ городка Сены (Liv. XXVII 45 сл.). Моммзен. Римская история. I, 615 сл. (русск. пер.). 6 (5) неровности почвы δυσχωρίας, холмы, о которых не раз упоминает Т. Ливий. 7 (7) всех... линии... Передние ряды на правом фланге продолжали занимать врага, так что свое обходное движение Г. Клавдий Нерон мог совершить беспрепятственно и ударил во фланг иберов совершенно неожиданно. Это самое движение описано Ливием так: cohortes aliquot subductas e dextro cornu —post aciem circumducit et non hostibus modo, sed etiam suis inopinantibus hostium latus incurrit; tantaque celeritas fuit, ut cum ostendissent se ab latere, mox in tergo iam pugnarent ita ex omnibus partibus, ab fronte, ab latere, ab tergo, trucidantur Hispani Liguresque XXVII 48 кон. 8 (12) слонов... По словам Ливия (Liv. XXVII 49 нач.), слоны погибали не столько от неприятелей, сколько от своих же вожатых. 9 (2 3) обиды и превратность судьбы в оригинале в обратном порядке τς περιπετείας κα τς λαττώσεις: обиды, умаление достоинства по вине присылаемых из Карфагена начальников, превратность счастья на поле брани. Срвн. Χ 37 2. Словам достойный сын Барки соответствуют у Ливия: ut patre Hamilcare et Hannibale fratre dignum erat XLIX серед. 10 (10) не склониться перед обстоятельствами μόσε χωρσαι τοΐς παροΰσι congredi cum praesenti fortuna, non terreri, non frangi ad illius adspectum. Швейгг. 11 (3 2) пленных... талантов... Если обыкновенно добыча продавалась солдатами после дележа, то пленные продавались предварительно, и выручка делилась. Срвн. Χ 16 5 прим. См. Ж. М. Нар. Просв. 1891, авг. нашу заметку. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.011 сек.) |