|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ 12 страница73 (19 1) на случай надобности πρς τς κ τοΰ κοιροΰ χρείας (повторение 18 1), чтобы во всяком месте, где понадобится, можно было разбить стоянку (ut paratus omni loco castris ponendis esset. Liv. 6 нач.). 74 ibid. стадий пятидесяти, sex fere milia у Ливия. Стадия = 125 римских шагов, 8 стад. = 1 миля (quattuor milia fere = 30 стадий. § 4). 75 (5) взобраться περβάλλειν, ad occupandos super urbem tumulos. Liv. 6. 76 (8) И тот... решили ο δε τότε μν κριναν μένειν, чтение Гульча на место пробела в рукописи. Рейске предлагал ο δ ταύτ μν τ μέρ μένειν κριναν на основании Ливия: illo quidem die nullo inito certamine in castra revocati sunt. ibid. 77 (20 2) к Скотусе... К востоку от Фер, между Ферами и Скотусой высоты Киноскефалы. Ср.: Х 42 3. Но путь Филиппа лежал на Эретрию, к юго-востоку от Фер и к югу от Скотусы; путь римлян к Онхесту шел на север от Фер. 78 (20 5) Онхеста — р. Фессалии, начинается за Киноскефалами и впадает в оз. Бойбеиду. 79 (6) при Меламбии... Фетидия... Римляне подходили к месту сражения с севера, македоняне с юга. Фетидий собств. святилище Фетиды, поселение с храмом богини. Меламбия — деревня подле Скотусы. 80 (7) туман от облаков τν έρα τν κ τν νεφν: подоблачное пространство как бы занято застилающим предметы туманом; здесь туман представляется исходящим от облаков. Горние ясные сферы воздуха назывались αθήρ. Туман, как нечто более определенное, сгустившаяся в воздухе влага, отличная от него, ομίχλη § 9. 81 (9) сторожевой отряд τν φεδρείαν: царь не ждал скорого нападения, и потому, оградив массу войска окопами, послал на ближайшие высоты тот отряд, на коем лежала наружная охрана стоянки. 82 (21 2) по причине пасмурной погоды δι τ δύσοπτον τς μέρας. 83 (22 1) по причинам... выше δι τς προειρημένας ατίας, propter effusam caliginem, о чем в предыдущей главе. 84 (2) гиртонца... Уроженца города Фессалии Гиртона, теперь Salambria, на р. Пенее. 85 (7) все... стоянкой, в оригинале синонимические выражения рядом: λη δύναμις армия, как целое, как сила, которою располагают, τ στράτευμα πν, как собрание воинов, все воины, составляющие лагерь. 86 (9) Киноскефалами (Собачьи головы), группа холмов, господствующая с востока над Скотусой в Пеласгиотиде. 87 (23 3) перевалы... Эордею τς ες τν ’Εορδαίαν περβολάς, узкие проходы на северном берегу Бегорритского озера (теп. Niausta); через этот перевал проходила дорога в римскую эпоху от Диррахия до Фессалоники, via Egnatia. Эордея, область верхней Македонии, к юго-западу от Эмафии. Упоминаемое автором сражение относится к 200—199 гг. до Р. X. Liv. XXXI 39. Римское войско шло по южному склону Киноскефал, а македоняне по северному. 88 (4) в Эпире, в 198 г. до Р. X. Liv. XXXII 12. 89 (24 5) весовой гирей σήκωμα, перетянувшей чашу весов в пользу римлян. 90 (7) преждевременно κ τοΰ καιροΰ, собств. безвременно, чтó и поясняется ниже. 91 (8) удвоить глубину διπλασιάζειν τ βάος: вместо 8 шеренг получалось 16 в фаланге. Для большей плотности строя сокращались промежутки между отдельными солдатами до 3 футов во фронте. Еще Рейске обратил внимание на грубые ошибки Ливияв передаче этого места. Так, καταβαλοΰσι τς σαρίσας (59 Срвн. V 85 10. XI 15 6. 16 1) с наклоненными вперед сарисами, с сарисами наперевес, Ливий передает: positis hastis, с совершенно невозможным пояснением: hastis positis, quarum longitudo impedimento erat, gladiis iam gerere iubet (XXXIII 8 к концу). Рейске на это замечает, что македонская фаланга никогда не употребляла мечей, всегда действуя копьями. «Потом, куда же они сложили свои копья? Кто принял от них копья на хранение?» и проч. Ряд неточностей Ливия отмечает Ниссен. Krit. Untersuch. 32 сл. 92 (25 6) следовать... боевой. У Ливия: phalanx quae venerat, agmen magis quam acies aptiorque itineri quam pugnae, vixdum in iugum evaserat. XXXIII 9. 93 (26 3) благодаря... строя τ βαρεί, т. е. τς συντάξεως. Филипп повел в битву правое крыло. 25 2. 94 (4) Благодаря... строя τς χρείας. Подвижность, способность быстро изменить положение сообразно обстоятельствам или разбиться на мелкие группы были менее всего свойственны фаланге; труднее всего было, конечно, стать обратным фронтом против неприятеля. Плотность строя, не оставлявшая места для эволюции, длина сарис и положение их в бою обращали фалангу в единую массу, способную двигаться только вперед (phalanx Macedonum gravisatque immobilis nec circumagere se poterat. Liv. XXXIII 9). Македоняне не раз терпели поражение вследствие малоподвижности фаланги. Droysen. Gr. Kriegsalterthümer, 174. 95 (5) перед фронтом κατ πρόσωπον. Фаланга очутилась «между двух огней»: с тыла ее истреблял отряд римлян с правого крыла, перед собою она имела опрокинутое было левое крыло. Ср. 25. 96 (26 9) остановился в недоумении πέστη, с пробелом букв в двадцать в урбинатском списке и в производных от него. Добавленное нами в недоумении восстановлено по Ливию: Quinctius — repente quia erigentes hastas Macedonas conspexerat, quidnam pararent incertus, paulisper novitate rei constituit signa. Гульч предлагает на месте пробела читать καταπλαγς γενόμενος, что соответствовало бы нашему переводу, но в оригинале могли стоять слова и более отвечающие подчеркнутым словам Ливия. 97 (11) оцепеневших от страха ποδεδειλιακότων, у Ливия victis, у Казобона trepidantibus. 98 (27 1) к Темпам... Единственная проезжая дорога из Фессалии в Македонию, пролегающая между крутыми обрывами Олимпа на севере и Оссы на юге. Темпы — разрез, прорез, образуемый водами Пенея. Подробности о знаменитом ущелье, воспетом поэтами, в сочинении Henzey. Mont Olympe et ľAcarnanie. Р. 65—79. 99(2) до Гоннов... Город Фессалии, другая форма Гонн Γόννος, в земле перребов, на левом берегу Пенея, ключ к Темпейскому проходу. 100 (6) македонян... Если македонская фаланга при Киноскефалах содержала в себе 16 000 человек, то от нее после решительного сражения осталось едва одна пятая. 101 (28 1) имея... события π’ ατν των πράξεν, чтобы дело говорило само за себя, чтобы читателю не требовалось проверять убеждение или предубеждение автора. В VI кн. сопоставление двух способов вооружения и тактики было бы с точки зрения автора преждевременно; теперь оно вынуждается самыми событиями и помогает выяснению этих последних. 102 (4) с первой наградой τ πρωτεΐον, и у Полибия чаще во мн. ч. наприм. I 24 3. 64 5 и др. τ πρωτεΐα, δευτερεΐα, τριτεΐα, термины из сферы сценических состязаний.
103 (5) все... судьбе μ τύχην λέγοντες μόνον, называть одну судьбу виновницей успехов на одной стороне и неудач на другой. 104 (10) ставил... вперемежку... Система расположения войска смешанная, в которой механически сочетались элементы построения в легионы и в фалангу; от того, по мнению автора, Пирр и не одержал ни одной решительной победы. В переводе мы прибавили термин римский при сл. σημαίαν манипул. σπεΐρα φαλαγγιτικ неизвестная в точности часть фаланги, в 256 или в 128 солдата. Швейгг. 105 (29) Отрывок о сравнительном достоинстве военного дела у македонян и у римлян (7 глл. 29— 32) с несколькими §§ главы 28-й (1—5) издан, переведен и объяснен в сочинении Кёхли и Рюстова griech. Kriegsschriftsteller (1855) II, 1, 114—125. В другом сочинении тех же писателей Geschichte des gr. Kriegswesens (1852), стр. 238—240 убедительно доказывается, что в тексте Полибия (§§ 2. 4. 5. 7) вместо локтей (πήχεις) должны быть восстановлены футы (πόδες). Гульч придерживается еще рукописных чтений. Срвн. Droysen, gr. Kriegsalterthüm. 159 сл. 171 сл. 106 (3) на увеличение... конца τ κατόπιν τς προβολς. Три части копья: а, от наконечника вниз до того места, за которое держат сарису руками (10 футов), б, от одной руки до другой и с, ниже второй руки (4 фута на две последние части), προβολ имеет здесь значение копья, а не только передней части его, поэтому перевод Кёхли (das Hintergewicht) точнее отвечает подлиннику, чем Казобоновский перифраз: una cum libramento quod a tergo respondet parti anteriori quae praetenditur. 107 (7) на два фута — мера расстояния одной шеренги фаланги от другой, одного солдата от другого в глубину, а не во фронте; эта последняя мера — 3 фута. Сарисы фалангитов шестого ряда, протянутые вперед, были бы вровень с фронтовой линией фаланги, сариссы дальнейших рядов не достигали бы фронта вовсе. 108 (30 1) нападение προβολήν,с протянутыми вперед сарисами. 109 (3) лично κατ’ νδρα, Собственно как отдельные люди или воины, что поясняется всем дальнейшим: сарисами они образуют обширный щит, охраняющий фалангу от стрел, падающих сверху; своею массою усиливают силу натиска передних рядов и отнимают у них возможность оборотиться вспять. Первые пять рядов держат свои сарисы наперевес в горизонтальном положении, далее следующие ряды — под углом, причем пика направляется мимо плеча вверх (παρ’ μούς). Различные догадки у Швейггейзера. 110 (7) и рубит, и колет κ καταφορς κα διαιρέσεως gladio caesim et punctim pugnare. Срвн. II 30 8. То же значение, что διαίρεσις, имеет διάληψις. II 33 6. 111 (31 2) сражения πρς τν χρείαν. На протяжении нескольких строк (§§ 2. 5) сл. χρείαν выражает троякое понятие: а, военные действия, б, назначение, обязанность, в, нужда, надобность. Срвн. 32 9. 10. 112 (7) стадий в двадцать, этот самый объем поля сражения автор устанавливает в критике Каллисфена (XII 21), где он неверно заключает, будто 42000 фалангитов Александра выстроены были при Иссе на площади в 20 стадий. 113 (32 2) не строят... линии ο — ξισώσαντες τν παράταξιν, не вся армия соединена в одном боевом строе, находится не в одинаковом положении. Перевод Казобона (и Швейггейзера) не имеет для себя основания в оригинале: non enim aciem suam Macedonicae adaequant longitudine Romani. 114 (3) нападающего προσβάλλοντας, предпочтительнее чтения Казобона προσβάλλοντες. 115 (6) преимущества... противной, в оригинале говорится собственно о большой разнице между македонским и римским боевым строем. Автор причину поражения македонян видит в самом устройстве фаланги: между тем из его же показаний о битве при Киноскефалах видно, что большая часть фаланги была настигнута римскими войсками и слонами во время восхождения на высоты, когда фаланга была еще в походном, а не боевом строе, а другая подверглась нападению с тыла (25). 116 (33 2) из щитоносцев τν πασπιστν. В Спарте термином этим назывались следовавшие за гоплитами гелоты с щитами в руках для господ (Xenoph. Hellen. IV 5 14, 8 39; VI 2 23). В македонской армии эллинистического периода гипасписты то царские телохранители (τος πασπιστς κα τν θεραπείαν XV 25 3, срвн. VII 16 2 и наше место), то род оружия, пехота более легкая, чем фалангиты (V 27 3), пешая гвардия из отборных воинов κάλλιστον σύστημα τν πεζν XVI 19 7). 117 (3) важное орудие πολλς φορμάς, многочисленные основания для жалоб на Филиппа и его друзей, для обвинения их в злодеяниях и неправдах. 118 (4—7) наверное... человеком, содержится также в турском списке речений о добродетели и пороках, продолжающем наш текст с гл. 34 7. 119 (33 8) нужные распоряжения τν καθήκουσαν πρόνοιαν: captivis praedaque venum datis, partim militi concessis. Liv. XXXIII 11 нач. Из этой главы Ливия видно, что в нашем месте, при переходе от 33 главы к 34-ой, Древнее сокращение, извлечения о посольствах и речения о добродетели и пороках восполняют друг друга настолько, что 34-ая глава есть почти непосредственное продолжение предшествующей, хотя она извлекается не из Древнего сокращения, на 34-ой главе обрывающегося надолго, но из отрывков о посольствах (изд. Орсини, мюнхенский список 185 XVI в.) и из речений о добродет. и пороках (изд. Валуа). Несогласия между римлянами и этолянами, как союзниками, начались скоро, как можно видеть уже из прежних слов нашего автора. Ливий вольно передает содержание 34-ой гл. оригинала. Притязательность и ненасытная алчность этолян являются у обоих историков главным источником недовольства Тита своими союзниками. 120 (35 1) время... установлениям. По изображению нашего автора первая пуническая война (264 — 241 г. до Р. X) была гранью между старым и новым временем. I 11—13. 20. 71. К тому времени относится замечание автора: ατά τε τ πολιτεύματα κατ’ κείνους τος καιρος κμν κέραια μν ν τοΐς θισμοΐς. Ι 13 12. 121 (35 4) Луций Эмилий Павел, сын того Л. Эмилия Павла, который отправлен был в Иллирию еще в первое время отношений Рима к Элладе; Эмилий младший завершил как бы дело, начатое отцом его. Победа римлян при Пидне в 168 г. до Р. X. или 586 г. от основания Рима. Liv. XLIV 39—42; Polib. XXIX 3—7; Plut. Paul. Aemil. 16—21. 122 (9) Публий Сципион — Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший, сын Луция Эмилия Павла, победителя Персея, усыновленный внук Публия Корнелия Сципиона Старшего, — в этом последнем смысле (maior) автор употребляет эпитет μέγας великий. 123 (10) для римлянина ς ‛Ρωμαΐος. Хотя в оригинале как бы допущена двусмысленность, но, кажется, автор желал сказать, что понятие богатства римлян эпохи Сципиона младшего далеко выходило за пределы его личного состояния. 124 (36 3) умеренные μέτρια. О следующей речи Александра Ливий говорит по сравнению ее с кратким словом Аминандра: asperior oratio fuit. 125 (4) всех... македонян. Личная просительная речь царя афаманов превращена у Ливия в предстательство за всю Элладу: ita componendam pacem esse, ut Graecia etiam absentibus Romanis satis patens tuendae simul pacis libertatisque esset. XXXIII 12 нач. 126 (7) низложение Филиппа Φιλιππον κβάλλειν κ τς ρχς. Ливий называет одно из двух средств: или умерщвление Филиппа, или изгнание из пределов царства (aut occiso aut regno pulso. ibid. cedere regno. Гл. 12 серед.). 127 (37 1) характера... наименьше. Эти три пункта и развиваются дальше: a, §§ 2—3. b, 4—7. c, 8—9. Ливий на место собственных намерений Тита вводит не идущее к делу выражение: sibi ipsis (этолянам!) convenientem sententiam. 12 серед. 128 (3) не обрекли их на гибель οδν νήκεστον βουλεύσασθαι не приняли относительно их беспощадного, непоправимого решения: предать уничтожению, смерти. 129 (7) Пока... сострадание. Ливий пропускает правило поведения для побежденных, говоря только о борьбе с вооруженным врагом и о победителях. 130 (8) для эллинов... его... В числе грозных соседей Эллады Ливий называет фракийцев, иллирийцев, галлов, «народы свирепые и дикие, готовые ринуться на Македонию и Элладу». ibid. 131 (11) Фений — союзный стратег этолян, praetor Aetolorum. У Ливия речь Фения обрывает Тит еще решительнее, взывая к этолянам вообще: «desistite tumultuari, ubi consultandum est». 12 кон.. 132 (38 1) предупредил всеобщие нападки πετέμετο τς πάντων ρμάς не дал разразиться нападкам. В другом месте то же выражение употреблено о Л. Валерии Флакке оборвавшем многоречивые объяснения этолян (ХХ 9 8 ). У Ливия praecludere vocem. 13. 133 (5) под покровительство ες τν πίστιν. Раньше (III 30 l) употреблено выражение δοΰναι αυτν ες τν τν ‛Ρωμαίων πίστιν, а ниже (XX 9 15) объясняется настоящий смысл римского выражения fidei Romanorum se dare или permittere, как равнозначительного выражению: arbitrio Romanorum se permittere вполне подчиниться римлянам, отдать себя во власть, на усмотрение римлян (τ ες τν πίστιν ατν γχειρισαι = τ τν πιτροπν δοΰναι περ ατοΰ τ κρατοΰντι). У Ливия выражение παρακαλεΐν ες τν πίστιν соответствует в нашем месте vocare in amicitiam. 13 серед. 134 (6) помогали... войне συνεπολέμησαν νΰν. Совсем не понявши оригинала, Ливий пишет: pro societate belli, quae ante bellum habuissent. ibid. 135 (7) первоначального договора τν ξ ρχς συμμαχίαν, заключенного в 211 г. до Р. Χ. (IX 39 3. XI 6 5. Liv. XXVI 24): ut belli praeda rerumque quae ferri agique possent, Romanos, ager urbesque captae Aetolos sequerentur. 13. 136 (8) когда... Филиппом... Сами римляне в то время (206 и 205 гг. до Р. X.) не обнаруживали охоты действовать дружно с союзниками, и потому этоляне, к тому же побуждаемые посредничеством Египта, Родоса и др., заключили в 205 г. до Р. X. сепаратный мир с Филиппом. Polib. XI 6—7; Liv. XXIX 12. 137 (39 3) главным... Европу... У Ливия обстоятельство это сообщается не в начале, а в заключении соображений Тита и условий перемирия. 13 кон. Те же условия перемирия значатся и у Аппиана. Maced. 7 1. 138 (39 4) честь... трудов τ κεφάλαιον τν πράξεων summa rerum, важнейшая часть македонских дел, окончание войны. 139(40 1) никто... способами... По догадкам Казобона и Рейске речь идет об этолянах, сделавшихся жертвою обмана и коварства, хотя сами этоляне были кладезем коварства πηγ τς κακοπραγμοσύνης. Однако остается неизвестным, от себя ли высказывает автор эти мысли, или они вложены в уста другого; этим последним мог быть как Филипп или римлянин, говорящий об этолянах, так и этолиец, говорящий о Филиппе или о римлянах. У Свиды почему-то место это относится к домашнему предателю (περ οκογενοΰς προδότου). 140 (4) Эпихарма, fr. 119 Ahrens. Творец сицилийской комедии дорян, поэт-моралист V в. до Р. X. 141 (5) Медион (ср. II 2 5 прим.), упомянут в рассказе о войне римлян с акарнанами, которую вел Л. Квинкций Фламинин. Liv. XXXIII 16—17. 142 (41a 1) Объявили... эллинов... Обрывок рассказа, сохраненного Ливием (XXXIII 19—21), об угрожающем движении флота Антиоха к европейской Элладе, вообще обрывок сирийской истории. Родосцы отправили к нему посольство в Киликию и просили не идти со своим флотом дальше мыса Хелидоний (ne Chelidonias — superaret. si eo fine non contineret classem copiasque suas, se obviam ituros, non ab odio ullo, sed ne conjungi cum Philippo paterentur et impedimento esse Romanis liberautibus Graeciam). Антиох не внял просьбе родосцев, желая прежде всего завладеть Эфесом, что ему и удалось. 49; Liv. 38. 143 (41 1) Аттал I — основатель Пергамского царства, а не тот, брат Эвмена, к коему наше место приурочивается Свидою (’Άτταλος). Liv. 21. 144 (6) щедротами εεργεσίας, (divitiis) magnifice utendo. Liv. ibid. 145 (7) над галатами... В той же связи провозглашение себя царем отмечается у Страбона (XIII 4 2). О победе Аттала над галлами ол. 144, 3 или 553 г. от основания Рима, или 201 г. до Р. X. говорит тоже Павсаний, называя победу эту величайшим подвигом Аттала (I 8 1; Х 15 3). 146 (8) кроток и благопристоен σωφρονέστατα βίωσε καί σεμνότατα: comis uxori ac liberis. Liv. 21. Супруга Аттала Аполлониада, или Аполлонида из Кизика (Полиб. XXII 20), четыре сына: Эвмен, Аттал, Филетер, Афиней. Strab. XIII 4 2; Liv. 2 1. 147 (9) кончил... делом ναπέθανε ν ατοΐς τοΐς καλλίστοις ργοις, в войну с Филиппом за освобождение Эллады, как это и сказано ниже автором κατέστρεψε τν βίον ν ατοΐς τοΐς ργοις κατ τόν Φιλιππικν πόλεμον. По словам Плутарха, Аттал держал горячую речь к фиванцам, убеждая их примкнуть к римлянам, как вдруг в самом собрании лишился чувств вследствие головокружения или поноса, тотчас был увезен морем в Азию и там умер. Flamin. 6, р. 372. 148 (10) соответствующими... сыновей, regnum adeo stabile ас firmum reliquit, ut ad tertiam stirpem possessio eius descenderet. Liv. 21. Внуки (третье колено) названы здесь παΐδες παίδων, как и в том оракуле, который сохранился у Свиды (θάρσει, Ταυρόκερως, ξεις βασιληίδα τιμήν, κα παίδων παΐδας τούτων γε μν οκέτι παΐδες), и в котором он именуется украшенным бычьими рогами Ταυρόκερως. Сыном быка царь назван в другом изречении оракула, передаваемом Павсанием (X 15. 3—4). 149 (42 1) Клавдия Марцелла Марка, товарищ его Л. Фурий Пурпурион. Liv. XXXIII 24 сл. (brevi post legati et ab T. Quinctio et ab rege venerunt). О пререканиях в среде римлян по поводу замирения у Ливия гл. 25 той же книги. 150 (8) на Асину πρ ’Ασίνης, город Мессении, одноименный с городком Лаконики (V 19 5), на западном берегу Мессенского залива, именовавшегося также Асинским, ниже Короны. 151 ibid. город гереян... В Аркадии, на границе с Элидой. По решению Тита и децемвиров город этот, а также Коринф и Трифилия возвращены были ахеянам. Liv. XXXIII 34; Pausan. VIII 26 1. 3—4. 152 (43 1) Когда, после... выдаче их... У Ливия рассказ о том же начинается словами: hibemabat eo tempore Elatiae T. Quinctius и пр. XXXIII 27—28. Элатея — тот самый город восточной Фокиды, занятие коего Филиппом, отцом Александра Великого в 338 г., навело ужас на афинян, красноречиво изображенный Демосфеном в речи «О венке» (§ 169 сл.), и открыло Филиппу путь к Фивам. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.011 сек.) |