|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ 11 страница128 (1—7) Бабрантий — иначе Бабрант Βάβρας, поселение Эолиды насупротив Хиоса, Гитта — родина Голиафа, город филистимлян. Геллу, как торжище Аттала, должно искать в Пергамском царстве. Инсобры, имя народа, упоминавшееся раньше в форме инсомбров ’Ίνσομβρες (II 17 4, 22 1 и др.). Кандасы — местоположение неизвестно. Карфея — город в южной части Кеоса, теп. Polis. Мантуя — город Транспаданской Галлии на р. Минчио, на дороге из Вероны в Парму. ПРИМЕЧАНИЯ К ВОСЕМНАДЦАТОЙ КНИГЕ Относительно размещения отрывков по книгам представляют затруднения конец XVI книги, XVII и XVIII. Перваяиз этих книг, посвященная событиям собственно 201 и 200 гг. до Р. X. (553 и 554 гг. от основания Рима), содержит в себе в нынешней редакции отрывки известий и о событиях 198 г. до Р. X. (556 г. от основания Рима), в 39-й главе. Основание для такой редакции дает свидетельство Иосифа Флавия о принадлежности последних отрывков к XVI книге (Antiquit. XII 3 3). Тогда следовало бы допустить, что XVI книга обнимала события двух последних лет 144-й олимпиады и двух первых 145-й; но так как несомненно, что в XVIII книге излагались события двух последних лет 145-й олимпиады (197—196 гг. до Р. X. или 557— 558 гг. от основания Рима), то для XVII книги не оставалось бы ни одного года событий. Ниссен переносит две последние главы XVI в XVII книгу, которые, таким образом, и были бы единственными уцелевшими отрывками XVII книги. Показание Иосифа в пользу XVI книги ослабляется тем, что в одном из списков вместо шестнадцатой названа явно ошибочно одиннадцатая книга; у Иосифа в оригинале вместо 16-й могла находиться 17-я книга. Что касается этой последней книги, то согласно общему распорядку материала у Полибия, на долю ее должны быть отведены события первых двух лет 145-й олимпиады, 199 и 198 гг. до Р. X. или 555—556 гг. от основания Рима. Перечень событий этого времени составлен Ниссеном на основании показаний Ливия, Диодора, Плутарха, Аппиана, Иосифа (Krit. Untersuchungen, 326), и к XVII книге Полибия относящим только главы 38 и 39 нашей XVI книги. Других известий о событиях того же периода от Полибия не сохранилось, что объясняется тем, что древний эпитоматор не сделал извлечений из XVII книги. Древнейший и авторитетнейший список сокращений, список Urbinas CII, равно как и с него списанные относят к XVIII книге те самые отрывки, которые в более поздних списках и в печатных изданиях до Гульча приурочены к XVII книге. Основания для исключения XVII книги из издания Полибия выяснены достаточно уже Швейггейзером (Т. II, р. V sequ. р. XI; Т. VII, р. 303—306), но впервые применены к размещению отрывков по книгам Гульчем, у которого на месте XVII книги читаем: Libri XVII nullae reliquiae in codicibus Polubianis exstant. Швейггейзер, следуя за Валуа, предпочитал средний путь, как и более поздние издатели, именно: 17 первых глав, — 12 из древних извлечений, 5 так называемых извлечений Валуа, — отделял для XVII книги, отвечающей XXXII книге Ливия, а дальнейшие 38 к XVIII книге, которой соответствует XXXIII книга Ливия. То же распределение мы находим у Беккера и Диндорфа. Отрывками XVIII книги исчерпывается важнейший источник Полибиева текста, так называемое древнее сокращение (Excerpta Antique). XVIII книга Полибия обнимала события третьего и четвертого годов 145-й олимпиады, 197—196 гг. до Р. X. или 557—558 гг. от основания Рима. Отрывки нашего автора пополняются Ливием (XXXII 32—40; XXXIII 1—19), Плутархом (Flamin. 5—9), Аппианом (Maced. 8. 9). Об отношении Ливия к Полибию в этой части истории говорит Ниссен (о. с. 22, 24, 26, 29, 32, 139—141). Главным героем событий, рассказанных в XVIII книге, был консул Т. Кв. Фламинин, в 198 г. до Р. X. принявший главнокомандование в войне с Филиппом, выбивший противника из сильной позиции на р. Аое в Эпире и вслед за Филиппом вторгшийся в Фессалию. Успехи римлян знаменуются соединением с ними правителя дарданов Плеврата, царя афаманов Аминандра, этолян. Переговоры между Филиппом и Титом в 198 г. кончились ничем. Положение Филиппа становится труднее, потому что его покидают и ахеяне. События эти рассказаны Ливием в XXXII книге гл. 10—32 по Полибию, от которого не сохранились относящиеся к этому времени известия. С 32-й главы XXXII книги Ливий может быть сличаем с нашим автором. Филипп просит римского консула о замирении для переговоров, которые и состоялись зимою 197 г. до Р. X. у берегов Локриды Эпикнемидской в Малийском заливе. И на сей раз переговоры кончились ничем, когда римляне по внушению своих эллинских союзников потребовали от Филиппа очищения Деметриады, Халкиды и Коринфа. 1 (1 1) В назначенное время πελθόντος τοΰ τεταγμένου καιροΰ, зимою 197 г. до Р. X. (hiems iam eo tempore erat. Liv. XXXII 32), когда были уже выбраны новые консулы: Гн. Корнелий Цетег и Кв. Минуций Руф (Liv. XXXII 28 нач.). 2 ibid. пристой πρίστιν, у Ливия переведено navis rostrata военное судно, с приспособлением в носовой части. 3 (2) Брахилл — глава македонской партии в Беотии, тот самый, который впоследствии пал жертвою вражды двух партий, римской и македонской. Liv. XXXIII 27. 28; Полиб. XVIII 43. 4 Киклиад — vir insignis, союзный стратег ахеян, одно время соперник Филопемена, назван у Ливия главою Филипповой партии в ахейском союзе (XXXII 1932; XXXI 25). Преемником его на должность союзного стратега был Аристен, стратег 198—197 гг. до Р. X. (qui Romanis gentem iungi volebat. Ibid). Киклиад изгнан из Пелопоннеса римской партией. 5 (4) Аристен — союзный стратег ахеян в 198, 195 и 185 годах до Р. X. (556, 559, 569 гг. от основания Рима), по свидетельству Плутарха (Philop. I, р. 356) и Павсания (VIII 49 2), мегалополец родом. Ливий (XXXII 32) передает речь, которою Аристен убедил ахеян променять дружбу Филиппа на союз с Римом. Вообще Аристену принадлежала важная роль в позднейшей истории ахейского союза. 6 ibid. Акесимброт, Agesimbrotus у Ливия. 7 ibid. Фенея, называется у Ливия то princeps, то praetor Aetolorum (гл. 33): первый термин не точен. 8 (1 5) остался на море μετέωρος μενε, in ancoris у Ливия. В след. стихи слова вставши на корабль διαναστς κ τς νεώς (4 1) у Ливия переданы менее выразительно: cum rex in proram navis in ancoris stantis. 9 (6—7) кроме... боится φοβεΐσθαι μν φησεν Φ. οδένα πλν τος θεούς у Ливия neminem equidem timeo praeter deos immortalis. У Ливия в прямую речь облечено то, что у Полибия в косвенной речи. 10 (8) опасность... их. У Ливия в пояснение прибавлено: qui cum hoste congrediuntur, si nulla fides sit. Частный случай у Ливия обращен в общее правило. 11 (10) Все... переговоры. Ливий не дает точного перевода характерного выражения оригинала δόκει μν ο πσι φορτικς κατάρχεσθαι τς μιλίας, а вместо того пишет secundum haec silentium fuit. 12 (11) объяснять... Титу... Объяснять должен был Филипп, от которого исходил почин переговоров: quod caduceator ab rege venerat locum ac tempus petens colloquio. XXXII 32 нач.; 33 нач. 13 (12) собственно его ατ, как будто заранее предоставляет своим спутникам подробно изложить жалобы на Филиппа. Слова Тита из Полибия переданы у Ливия так: simplicem suam orationem esse: ea enim se dicturum, quae ni fiant, nulla sit pacis conditio. 33. Самые требования Тита переведены у Ливия с буквальною точностью. 14 (14) по заключении мира в Эпире μετ τς ν ’Ηπείρ διαλύσεις, мир между Филиппом и Римом в 205 г. до Р. X. — 549 г. от основания Рима заключен в эпирской Фойнике. Liv. XXIX 12; Appian. Maced. 2. 15 (2 3) Перею... Владения родосцев на противоположном карийском берегу от Ликии до укрепления Фойника. 16 ibid. эвромлян... Эвром — городок Карии к северо-западу от Милас под горою Грием. regio est continentis adversus insulam, vetustae eorum dicionis. Liv. 33. 17 (4) восстановить... византийцев ποκαταστσαι δ κα Περινθίοις ες τν Βυζαντίων συμπολιτείαν, — союз городов на начале объединения в правах гражданства с центральным положением одного из городов или на начале слияния меньших городов с большим воедино. Здесь перинфяне сливались в одну общину с византийцами. Симполитией назывались, впрочем, и федерации ахейская и этолийская. Срвн. наше предисл. к I т. стр. XLVII сл. CCXII. Подобный договор между Смирною и Магнесией, между Стирией и Медеоном см. Dittenberger Sylloge nn 171. 294. Перинф к западу от Византии, город Фракии, в Пропонтиде. 18 (5) город аргивян... Взят македонянами в 198 г. Liv. XXXII 23—25. 19 (6) города... этолян... Кий, Лисимахия, Халкедон. XV 21—23. 20 (3 1) Александр... Исский princeps Aetolorum, vir ut inter Aetolos facundus, кажется, от беотийского города Иса. Срвн. 10 9. 21 (5) за Азию... Антигона... Антигон вел борьбу с Эвменом, Птолемеем, Селевком, Кассандром, Лисимахом. Plut. Demetr. 28—30. 22 (8) воевать только для войны τν πόλεμον ατν καταλιπεΐν nihil sibi praeter bellum relinquere. Liv. 33 кон. 23 ibid. безумие, верх безумия μανίας ργον εναι, κα ταύτης ρρωμένης. Вместо этого у Ливия: quod consilium esse. Срвн. 1 10 примеч. 24 (9) разрушил... У Ливия (XXXII 13; 33) перечислены многие города фессалийцев, разрушенные Филиппом в 198 г. до Р. X., как неспособные устоять против римлян или против этолян. Ср.: Plut. Flamm. 3. 4. 5. 25 (12) Фарсал — город Фтиотиды (а не Фессалиотиды, как у других писателей), на Энипее, прославлен битвою между Кесарем и Помпеем в 48 г. до Р. X. (706 г. от основания Рима). Лариса Кремаста, город Фтиотиды, на восточном берегу, теперь Gardhiki. 26 (4 1) по своей напыщенности и лживости, так мы передаем в виду последующего слово θεατρικόν: «pompaticam, speciosam, fucatam, cui multum splendoris extus, intus veritatis parum sit». Рейске. 27 (3) перебил πέκρουε interfatus у Ливия (non in verbis rem verti ait). 34. 28 (4) находчив εθικτος, у Ливия erat dicacior natura quam regem decet, et ne inter seria quidem risu satis temperans. 29 (8) громоздить... на добычу γειν λάφυρων π λαφύρου поговорочное выражение, означающее, что этоляне в одно и то же время грабили и врагов, с которыми вели войну согласно народному постановлению, грабили союзников помимо народного постановления; при этом под видом помощи той или другой стороне они грабили обе воюющие стороны. Срвн. гл. 5. О передаче ответа Филиппа Ливием Рейске замечает: «in oratione Philippi reddenda, magna L. est libertate usus, mutavit ordinem, alia reddidit, alia omisit, alia more suo enuntiavit». Выражение поговорочное так передается Ливием: ut adversus socios ipsi suos, publica tantum auctoritatet dempta, iuventutem suam militare sinant et contrariae persaepe acies in utraque parte Attalica anxilia habeant. Срвн. Nissen, о. с. 26. 30 (5 8) аграев τν’ Αγραιν, ссылка на это место с приурочением его к XVIII книге находится у Стефана Визант. под сл. ’Αγρίαι. Об этом народе, жившем между р. Ахелоем и южной границей Эпира, см.: Thuk. III 111. 114; Strab. X 2 1. Аподоты, тоже народ Добавочной Этолии, как предыдущий и следующий, в южной части ее, у границы локров озольских. Thuk. III 94—98. Амфилохи, эпирский народ, к востоку от Амбракийского залива. 31 (6 7) решение... римлянам... Достигнуто это усилиями Фламинина в 198 г. до Р. X., а рассказано у Ливия XXXII 19—23. Ср.: Plut. Flamin. 5; Pausan. VII 8 1. Наидольше верными Филиппу оставались Дима, Мегалополь, Аргос. 32 (7 3) за поздним временем τς ρας συγκλειούσης, так как они были стеснены, ограничены во времени (diei tempore breve spatium eis relinquente. Швейгг.). Ниже (8 2) употреблено выражение κκλεΐσαι τ καιρ τν κατηγορίαν отнять время для обвинительных речей. Срвн. 9 2. 33 (4) наедине поразмыслить ατ λόγον δοΰναι, намек на то, что Тит пользуется многочисленными советниками в противность ему, нуждающемуся через это в более внимательном рассмотрении требований противников. Приняв замечание на свой счет, Тит и отвечает, не желая показаться не понимающим насмешки (μ βουλόμενος δ τοΐς λλοις δοκεΐν). 34 (6) улыбнулся... улыбкой πομειδιάσας σαρδάνιον, впервые в Одиссее (ХХ 302). От этой формы произошла σαρδόνιος сардонический смех Sardonius risus. Срвн. Pausan. Χ 17 13. Α. Goebel, Lexilogus I, 368. 35 (8 1) в сумерки δείλης ψίας, вторая, более поздняя половина послеобеденной поры. 36 (6) в то время... Ибо впоследствии Аппий Клавдий был претором и консулом. 37 (8) трудно... стороной quae acta Philippus ad suos rettulerit, minus compertum est. Liv. 35. Срвн. Nissen о. с. 29. 38 (9 2) Филипп... представителей: очевидно с корабля, на который он удалился, царь слышал шум и крик спорящих и ругающихся людей: cum haec toto ex concilio certatim omnes vociferarentur, ad Philippum quoque procul stantem vox est perlata. Liv. XXXII 36 нач. Словом возбуждение мы передали τν ν ατοΐς μφισβήτεσιν. 39 (3) у Фрония... Город Локриды Эпикнемидской, подле сегодняшней Romani. 40 (9) наступающая пора года τν πιφερόμενον καιρόν, instante hieme у Ливия. 41 ibid. сенаторов κείνων (τν βουλευτν) с. ad sensum, относится к сл. τν σύγκλητον. 42 (10 8) племянника τς γυναικς δελφιδοΰς uxoris Quinctii sororis filius erat. Liv. 35 кон. 43 (10) фурийских κ Θούριου, речь идет, конечно, об акарнанском городе Фирии, упоминаемом у Полибия IV 6 2. 25 3, почему Рейске предлагал читать Θυρίου. 44 (11 2) друзья Тита, очевидно, содействовали состоявшемуся решению сената, так как Тит желал для себя оставить продолжение македонской войны. Liv. XXXII 28. 45 (5) цепями Эллады πέδας ’Ελληνικάς. Страб. IX 4 15 πέδας τς ‛Ελλάδος compedes Graeciae. Liv. 37. У Аппиана это мнение мотивировано: τν μν (гарнизон) ν Χαλκίδι Βοιωτοΐς κα Εβοεΰσι κα Λοκροΐς πικειμένην· τν δ ν Κορίνθ, καθάπερ ν πύλαις τν Πελοπόννησον ποκλείουσαν. κα τρίτην ν Δημητριάδι, τν Ατωλοΐς κα Μάγνησιν φεδρεύουσαν. Maced. 6. 46 (7) вкусить свободы ναύσασθαι (или ξάψασθαι Свида), τς λευθερίας собств. прикоснуться свободы. Швейгг. предлагает читать γγεύσασθαι. 47 (10) дважды... сражении προηττημένων δς δη разумеются битвы при Аполлонии и в области дассаретов. Liv. XXXI 39, XXXII 12; Hertzberg. Gesch. Griechenl. 67. 70. 48 (11) лучшей славы освободителей Эллады τς καλλίστης πιγραφς. Срвн. нашу заметку Ж. М. Н. Просв. 1892, март. 49 (12) Начиная от § 2 до конца глава эта сохранилась в Древнем сокращении, у Свиды и в турском списке, суждений о добродетелях и пороках. Что за этим отрывком действительно следует наша 13-ая глава, извлекаемая из тех же суждений, неоспоримо явствует из того, что конец этого значительного отрывка (15 15 до конца) совпадает с 13-ой главой Древнего сокращения. 50 (13 1) применительно к настоящему случаю τ πρέποντα τοΐς καιροΐς. Некоторые называли предателем союзного стратега Аристена за то, что он содействовал разрыву ахеян с Филиппом и союзу их с римлянами. Наш автор оправдывает политику Аристена требованием выгод ахейского союза и доказывает необходимость большой осторожности в применении к тому или иному лицу имени предателя. Поведением ли Аристена внушен автору эпизод о предательстве, или каким-нибудь другим случаем, сказать трудно: последнее вероятнее, ибо Аристен приводится только как пример. Ср.: Liv. XXXII 32. 51 (4) в совершенно спокойное время ξ κεραίου в противоположность словам κατ τς περιστάσεις в § 5. κατ τς λοσχερεΐς περιστάσεις 15 2 в критические, роковые моменты для государства. 52 (8) axeйский союз τ θνος, разумеется ахейская федерация, как немного выше и ниже она разумеется под сл. ’Αχαιοΐ. 53 (14 2) Керкидас... Тимолу... Эти и другие имена в речи Демосфена De corona 224. р. 394. Если Демосфена и можно упрекать за увлечение афинским патриотизмом, то в числе поименованных им личностей было немало недостойных, судя по отзывам Феопомпа (Athen. VI, 249 с. X. р. 436 b) о Фрасидее, Тимоле, по отношениям Арата к Аристрату (Plut. Arat. 15), по отзывам Демосфена в других местах о Птеодоре, Перилае и др. 54 (12) тогдашние... Филиада. Возражение на эту укоризну Полибия, преклоняющегося перед успехом, содержится в речи самого же Демосфена против Эсхина, когда он требовал от противника доказать, что им была опущена какая-либо мера, что он в своих действиях обнаружил ошибки, небрежность, равнодушие и проч. De corona, 192—194, р. 292. Впрочем и у самого Полибия можно бы найти немало выражений против высказываемого здесь правила. 55 (15 3) подчиняют... располагает... — введя в родной город сильный неприятельский гарнизон и тем самым обязав жителей к безусловной покорности иноземному врагу. 56 (6) несчастье τυχίαν, по Швейгг. flagitium, scelus. 57 (9) говоря словами Демосфена κατ τν Δημοσθένην. «Никто не тратится ради выгод предателя, никто не пользуется больше советами предателя, как только получит то, чего от предателя добивался; иначе житье предателя было бы блаженнейшее. На самом деле это совсем не так. Как скоро жаждущий власти достигает ее и становится господином самого предателя, он ненавидит его, не доверяет ему, издевается над ним, потому что знает хорошо его подлость». De corona 47, р. 241. 58 Главы 16 и 17 изложены со слов нашего автора Ливием в заключение XXXII книги (гл. 38—40). Аргос предан Филиппом Набису, который с предложением о замирении обратился к Фламинину и Атталу. Тит, находившийся в это время в Антикире, звал Аттала, стоявшего с кораблями у Эгины, в Сикион. В переговорах участвовал и союзный стратег ахеян Никострат. Чествование Аттала в Сикионе имело место, когда он на обратном пути из-под Аргоса, где происходили переговоры, зашел в Сикион. 59 (17 6) Аттал держал речь в народном собрании беотян в Фивах и тут внезапно заболел. Orsus а maiorum suorum suisque et communibus in omnem Graeciam et propriis in Boeotorum gentem meritis, — obmutuit et concidit. Liv. XXXIII 2 нач. Умер на 72 году жизни после 44 лет царствования, в Пергаме, куда перевезен был из Фив. Ibid. 21 нач. Упоминание о смерти Аттала у Polib. XVIII 41. 60 (18 1) Тит находился в это время со своей стоянкой под Фивами в Беотии: беотийский союз был уже на стороне римлян. События этого времени с битвою при Киноскефалах летом 197 г. до Р. X. рассказаны Ливием со слов нашего автора (Liv. XXXIII 3—10. Полиб. XVIII 1—10). По поводу этой части истории Ливий говорит: nos Polybium secuti sumus, non incertum auctorem cum omnium Romanarum rerum, tum praecipue in Graecia gestarum. 10 кон. (срвн. Plut. Flamin. 7—8. Iustin. XXX 4). Римский историк однако далеко уступает эллинскому оригиналу. Ниссен отмечает многие ошибки Ливия в передаче Полибия. О. с. 31 сл. 61 ibid. палисадины χάρακα (χάραξ палисадина и палисад), частокол лат. vallus, также sudes, stipites, с наружной стороны вала, окружавшего стоянку, они образовали засеку (valli sunt fustes, quibus vallum munitur. Isid. Orig. 15, 9 2). Это — древесные пни, обтесанные в тычины с двумя-тремя развилинами на верхнем конце (bifurci, et trium, aut cum plurimum quattuor ramorum), почему назывались еще cervi, cervoli. Caes. Bell. Gall. VII 72. Varron. de l. L. V 117. 62 (18 2) по... понятиям κατ τν ‛Ελληνικν γωγήν, что может значить и дисциплина. 63 (3) эллины, vallo et Macedones et Graeci usi sunt. Liv. 5 серед. 64 ibid. сарис τν σαρισν поправка Набера, принятая Гульчем в текст на место рукоп. τ. σαρκν или σακν, исправляемого Зейбольдом в σκευν вооружение. 65 (4) с самыми дротиками ατος τος γαίσους, легкие метательные копья, в смысле γρόσφος hasta velitaris, число коих у каждого воина доходило до семи. Liv. XXVI 4. 66 (7) по одной... стороне, ταύτας χοντες λαμβάνονται <...> οκ ναλλάξ, пробел значится в древнейших списках фрагмента, пополняется у Гульча словами κατ μίαν (или τν ατν) εθεΐαν τετράμμένας. Рейске, Швейгг., Беккер не находят здесь никакого пробела. 67 (8) устойчивость, так мы переводим два слова подлинника τν χρείαν σφαλ. У Ливия об эллинах и македонянах: usum nec ad commoditatem ferendi nec ad ipsius munitionis firmamentum aptaverunt. ibid. 68 (10) при многочисленности... землю... У Ливия не столько перевод, сколько перифраз этого места, рассчитанный на уяснение оригинала: nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant, multique et validi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres invenes conixi arborem unam evellebant. ibid. Невыгода эллинских палисадин состояла в том, что в землю закапывался ствол, а по обеим сторонам его торчали большие крепкие ветви; они мешали ставить тычины вплотную одну подле другой и облегчали исторжение из земли самых пней. 69 (11) проход πύλη, porta у Ливия; δι τ μέγαθος вследствие значительности образовавшейся бреши, так как ствол имеет с обеих сторон большие ветви. 70 (12) из пней κφύσεως. Выше (§§ 6. 8. 10) термин этот равно как и πόφυσις, употреблен в смысле ветви, развилины, зубца; развилины в римской палисадине называются κεραΐαι (§§ 7. 12. 13. 14. 15). Пень, ствол палисадины πρέμνον (§ 6), а здесь κφυσις. 71 (14) во всех... частях πάσας τς προσβολάς, где можно ухватиться за тычину: тычина нижним концом сидит крепко в земле и сообщает силу сопротивления верхней части, независимо от сплетающихся между собою развилин. ατοκράτωρ δύναμις довлеющая себе сила, кроме той, какая сообщалась палисаду сплетением ветвей между собою (πολλος πειθομένους): одна палисадина, если исторгалась из земли, тянула за собою и другие, чем выдергивание ее из земли затруднялось. 72 (16) едва заметное νεπιγνώστως nec loci multum aperit. Liv. 5 кон. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.012 сек.) |