|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ 9 страница1 (1 3) условия мира τς συνθήκας: captivos et perfugas et fugitivos restituant; exercitus ex Italia et Gallia deducant; Hispania abstineant, insulis omnibus, quae inter Italiam atque Africam sint, decedant; naves longas praeter viginti omnes tradant, tritici quingenta, hordei trecenta milia modium. pecuniae summam quantam imperaverit, parum convenit alibi quinque milia talentum, alibi quinque milia pondo argenti, alibi duplex stipendium militibus imperatum invenio. Liv. XIX 16 кон. 2 (5) не стесняясь в выражениях λεγον μετ παρρησίας,— с оттенком высокомерной вольности, что не совсем согласуется с положением послов. 3 (2 2) сенаторов τν βουλευομένων. Швейгг. так различает термины ο πολιτευόμενοι и ο βουλευόμενοι: «illos esse principes civitatis et summos magistratus; hos, minores magistratus, qui concilio intererant». 4 (4) без ответа ναποκρίτους. Точно так же (sine responso. Liv. XXX 23) отпущены были из Рима карфагенские послы раньше, когда являлись для переговоров о мире. 5 (9) Макара, поправка Диндорфа вм. рукоп. μάκραν, у Ливия Bagradam XXX 25, арабск. Medjerda, важнейшая река в этой части Ливии, к западу от Карфагена; при устье ее Итика. 6 ibid. в пути ν τ πόρ поправка Гульча вм. ν τ ρ на границе. 7 (9) стоянку, находившуюся по ту сторону Итики. 8 (12) три триремы, tres quadriremes у Ливия. XXX 25. 9 (13) вблизи κ παραβολς, вероятно, разумеется нападение на борты корабля, с передней части отбивавшего неприятелей. См. прим. Швейггейзера. 10 (4 5) послов карфагенских, которые отправлены были в Рим для окончательных переговоров, и римских, которые отправлялись теперь для той же цели в Карфаген. Не соглашавшийся на мир с карфагенянами сенат вынужден был принять условия Сципиона, так как они были одобрены народом. 11 (9) с величайшею заботливостью μετ πάσης φιλανθρωπίας. 12 (5 3) Гадрумет — Hadrumetum, или Adrumetum, теперь Souza или Sousah, ниже Карфагена и выше Фапса, к востоку от Замы, главный город римской провинции Африки. 13 ibid. Замы... — Zama Regia, город Нумидии, близ карфагенской границы, к юго-западу от Карфагена, на месте нынешнего Sidi-Amor-Djedidi, посередине между Сиккою и Адруметом. Сражение произошло не у самой Замы, но довольно далеко на запад от нее, у Нарагары, по Ливию, на границе Туниса и Алжира. Сражение произошло летом 202 г. до Р. X. Liv. XXX 29—35. Моммзен. Р. И. I, 624 сл. (рус. пер.). 14 (5 9) о завершении борьбы πρ τν λων об окончании всего дела. 15 (12) четырех тысяч τετρακισχιλίους восстановлено Казобоном и Рейске из Ливия (XXX 29) на место рукоп. ξακισχιλίους. 16 (14) Нарагары, восстановлено Швейгг. из Ливия (XXX 29) на место рукоп. μάργαρον. 17 ibid. на расстоянии... лука intra teli coniectum. Liv. XXX 29 кон. 18 (6 6) из-за Сицилии... Первая Пуническая война (264—241 гг. до Р. X.), рассказанная у Полибия (I 8—64), Диодора (XXII 14—XXIV), Зонары (VIII 8—17), Оросия, Д. Кассия, Аппиана. Война из-за Иберии — Вторая Пуническая (218—201 гг. до Р. X.), с переходом через Альпы, с битвою при Каннах, с появлением Ганнибала под стенами Рима. 19 (7 2) ты имеешь... настоящего. Мы позволили себе вольность в переводе ради точности в выражении мысли. σκόπει δ φ’ νς τν λόγων τ πράγματα, μ τ τν προγεγονότων, λλ τ καθ’ μς ατούς quin tu potius considera mihi ex uno, quod iam dicam, cuiusmodi sit rerum humanarum conditio: neque ego de eorum, qui olim fuerunt, rerum ratione loquor; verum de iis, quae nobis ipsis contigerunt, так пространно переводит наше место Казобон. Едва ли верно толкование Швейггейзера: considera res saltem secundum unam earum rationum, quibus illae considerari possunt; considera res saltem ex una parte. Ганнибал сомневается в успехе своего увещания, ибо собеседник его не тронут ужасающею превратностью судьбы человеческой. Однако Ганнибал может представить ему доказательство своей мысли настолько внушительное само по себе и настолько близкое и понятное, что собеседник не может не смутиться. 20 (8 6) чего же мы достигаем? λθομεν π τι πέρας, поправка Кобета вм. μέρος. 21 (13) обратиться... с предложением νενεγκεΐν, 14 ναφοράν,— слова эти не имеют в нашем месте технического значения терминов referre, relationem facere, т. е. — представление в сенат вопросов на обсуждение по определению магистрата. 22 (9 7) как... обыкновенно καθάπερ θος στ τοΐς ‛Ρωμαίοις: манипулы hastati, principes, triarii располагались обыкновенно в шахматном порядке, в форме quincunciy. В сражении при Заме Сципион отступил от обычного порядка с целью открыть свободный пропуск для слонов: промежутки (διαστήματα) между манипулами всех трех родов оружия шли по прямым линиям; боковыми промежутками (τ πλάγια διαστήματα § 10) названы у историка промежуточные пространства между различными родами оружия. При таком расположении манипулов слова σπεΐραι или σημαΐαι κατάλληλοι значат то же, что у Ливия recti ordines (XXX 30), ρθιοι λόχοι у Аппиана (Punic. 41), когда расположенные рядами манипулы шли в глубину один за другим по прямой линии. Marquardt, röm. Staatsverwaltung II, 340 сл. 23 (11 8) на реке Требии разбит Ганнибалом не П. К. Сципион, отец нашего Сципиона, но товарищ его по консульству, Тиб. Семпроний Лонг (218 г. до Р. X. — 536 г. от основания Рима). Polib. III 66—74. Отец Публия разбит и ранен в сражении между рр. Падом и Тикином. Polib. III 56—65. В следующем году (217 г. до Р. X. или 537 г. от основания Рима) Ганнибал при Трасименском озере восторжествовал над консулом Фламинием. Polib. III 77—85. Каннское сражение 216 г. до Р. X. или 538 г. от основания Рима. Polib. III 108—117. 24 (12 8—9) дружный... шум congruens clamor а Romanis eoque maior et terribilior, dissonae illis (у наемников), ut gentium multarum discrepantibus linguis, voces; pugna Romana stabilis et suo et armorum pondere incumbentium in hostem, concursatio et velocitas illius maior quam vis. Liv. XXX 34 нач. 25 (9) как... перечислили: лигуры, галлы, балиары, мавры. Liv. XXX 33. 26 (13 9) задним воинам τοΐς πιστάταις, по бокам стоящие воины ο παραστάται. 27 (14 3) впереди, поля сражения πρ τς μάχης, на чистом месте, свободном оттехпомех, какие были на поле битвы, hastati, к которым с флангов примкнули сначала principes, потом triarii, составили кадры войска, которое теперь обходило препятствия. «δι τν νεκρν esse videtur non per strages caesorum, sed praeter strages caesorum». Рейске. 28 (15 7) Тогда как... разорвать οσης — δυσδιασπάστου τς ‛Ρωμαίων τάξεως κα δυνάμεως. Автор имеет в виду важнейшее преимущество римского манипулярного строя по сравнению с фалангой (ср. XVIII 31. 32), состоявшее в большей подвижности отдельных частей и отдельных воинов и благодаря тому в большей легкости целого, приспособленного ко всяким условиям места и вооружения, без ущерба для строя, как было и в битве при Заме. Место не совсем ясное. Прекрасные замечания Швейггейзера в защиту рукописного чтения. Ср.: Моммзен. Р. И. I, 413 сл.; Marquardt. Staatsverw. II, 347 сл. 29 (17a 1) Выражение и проч., — относятся к карфагенским послам, явившимся к Сципиону после поражения просить мира. Автор не верит искренности тех выражений горя, какими послы тщетно старались тронуть раненого военачальника. Пропущенное в Сокращении между 16 и 17 главами пополняется из Ливия (XXX 36) и Аппиана (Punic. 48—52). 30 (17 7) выгоды... тягости. Ливий (XXX 37) уклоняется в некоторых пунктах от нашего автора в передаче условий перемирия, кое-что прибавляя к тому, что есть у Полибия: ut liberi legibus suis viverent, quas urbes quosque agros quibusque finibus ante bellum tenuissent, tenerent,— perfugas fugitivosque et captivos omnes redderent Romanis et naves rostratas praeter decem triremes traderent elephantosque quos haberent domitos, neque domarent alios; bellum neve in Africa neve extra Africam iniussu populi. Romani gererent; Masinissae res redderent foedusque cum eo facerent; decem milia talentum argenti, descripta pensionibus aequis in annos quinquaginta solverent; obsides centum arbitratu Scipionis darent ne minores quattuordecim annis neu triginta maiores. 31 (19 3) сорока пяти лет... — так говорил Ганнибал в 553 г. от основания Рима (201 г. до Р. X.), в 517 г. (237 г. до Р. X.) ему было полных девять лет. Polib. II 1 6. 32 (20 1) Птолемей Филопатор умер в 204 г. до Р. X., и царство перешло к малолетнему, четырех летнему сыну Птолемея Эпифану, который и был поручен покровительству Рима. Историк возвратился к рассказу о Филиппе после того, как сообщил о карфагенских послах, явившихся в Рим и достигших утверждения условий мира, какие были предложены Карфагену Публием. Единовременно с этими послами прибыло в Рим и посольство от Филиппа, но оно удалилось ни с чем. Филипп и Антиох заключили между собою договор в видах дележа Египта. 33 (21 1) кианов... — жители Кия, что в Вифинии, союзники этолян; Филипп разграбил город, не смущаясь тем, что сам в то время был в союзе с этолянами. О Кии см.: Strab. XVI 4 3, р. 563; Liv. XXXII 33. Раньше он завоевал города, тоже союзные с этолянами, Лисимахию и Калхедон. Liv. XXXII 33; XXXIII 30. В следующей главе соображения автора по поводу судьбы кианов, которые были сначала во власти тирана Молпагора, потом этолян и вздумали искать защиты у Филиппа, но через то попали в худшую еще беду. Поступал он так в угоду шурину своему, вифинскому царю Прусию I. 34 ibid. умеющий... действовать νρ κα λέγειν κα πράττειν κανός. Срвн. с этим характеристику Перикла у Фукидида: νρ — λέγειν τε κα πράσσειν δυνατώτατος. Ι 139 4. 35 (22 1) шурину (Прусию I), женатому на сестре Филиппа. Liv. XLII 12. 36 (4) городов родосских. Liv. XXXII 33. 37 (23 1) в этом случае... Собств. в этом отношении, с этой стороны πρός γε τοΰτο τ μέρος, т. е. Филиппу удавалось вполне скрывать от родосских послов свои замыслы до последнего момента. Отсюда объясняется и γρ в начале главы. 38 (24 1) На обратном пути из Пропонтиды, от Кия. Турский список (Р. Гульча), начинающийся этими словами, оборвался раньше на ст. 9 главы 23, так что эпитоматором опущено было замечание о Прусии. Упоминание о вероломстве Филиппа относительно Фаса у Ливия XXXI 31. XXXIII 30. Эпитоматор сократил и это место, полнее сохраненное Свидою. 39 (24a) Так как и проч. Очевидно, автор говорил в пропущенных строках о падении Филиппа и считал нужным оправдать такое свое уклонение от хронологического порядка. Македоняне соприкасаются с делами Египта, почему речь идет дальше об Египте. 40 (25 1) Сосибий своим поведением не оправдывал звания опекуна. Упомянут здесь как союзник и потом соперник Агафокла, который и пожелал избавиться от него, чтобы властвовать одному. 41 (2) Лисимаха, сын Птолемея Филадельфа от Арсинои, дочери Фракийского царя Лисимаха, брат Птолемея Эвергета. Pausan. I 7 кон. Мага, сын Птолемея Эвергета, дед которого по матери, тоже Мага, был единоутробный брат Птолемея Филадельфа. Pausan. I 7. От Береники, дочери Маги, и Птолемея Эпифана произошел упомянутый здесь Мага, которого лишил жизни Птолемей Филопатор по проискам Сосибия. Арсиноя, сестра и супруга Птолемея Филопатора (ср. V 83 3; XV 33 11—12). Она же называется Клеопатрой (Liv. XXVII 4). Царь дал согласие Сосибию на умерщвление супруги, а вскоре и сам умер, 205 г. до Р. X. или 549 г. от основания Рима (Iustin. XXX 1. 2). Следствием этого было народное восстание против жестоких узурпаторов. 42 (31) собцрал их συνγε — τούτους, по нашему чтению вм. рукописн. πότους. 43 ibid. маляра τοΰ θρανογράφου, в первой части слова указание, кажется, на скамейки (θρνος), раскраскою которых попрекал Тлеполем кого-нибудь из родственников и родных Агафокла. Все последующие насмешки обращены или прямона Агафокла, или на кого-либо из близких его. 44 (26 1) Прежде всего и проч. Связь с предыдущим состояла, вероятно, в перечислении бесчинств и жертв тирана, вызвавших народное восстание. Македоняне в Александрии, как видноиз нижеследующего текста, составляли, вероятнее всего, придворную стражу, вооруженную по-македонски. Восстание народа и гибель Агафокла рассказаны тоже Юстином. 45 (27 6) Бубаст — город Египта, теперь Tel-Basta, на восточном берегу Пелусийского рукава Нила. 46 (30 6) в крытый ход ες τν σύριγγα, это крытая галерея, соединявшая два здания, иногда подземный ход. XXI 28 4. 47 (31 8) золотой венец... Согласно обычаю, гости возлежали за столом в венках, и Агафокл один получил от хозяина золотой венок, что получить прилично было бы царю. 48(35 1) Aгaфoкл — тиран Сиракуз, царь Сицилии, сын Каркина, переселившегося из Регия в Фермы, первое время занимался гончарным делом, ремеслом отца (361—289 гг. до Р. X.). Дионисий Старший, сын Гермократа, погонщика ослов (431—367 гг. до Р. X.). 49 (37 1) Антиох III Великий... Пользуясь малолетством Эпифана, соединился с Филиппом с целью отторжения некоторых областей от Египта; Египет и Кипр должны были отойти к Антиоху, Кирена, Иония и Киклады — к Филиппу. Ср. XVI 18. ПРИМЕЧАНИЯ К ШЕСТНАДЦАТОЙ КНИГЕ После описания разгрома Карфагена историк обращается к эллино-македонскому востоку, где самыми событиями подготовлены дальнейшие успехи римского оружия. Царь Македонии Филипп был недавно союзником Ганнибала, и ему предстояло понести кару от восторжествовавших над карфагенянами римлян. Исполнение плана раздела Египта между Сирией и Македонией Филипп начал с посягательства на эллинские вольные города Пропонтиды и Эгейского моря. Положение Кия, Лисимахии, Калхедона, Лампсака, Фаса, о чем рассказано выше, вынудило родосцев начать войну против Филиппа; с родосцами соединился царь Пергама Аттал I, византийцы и хиосцы. Союзный флот был под командою родосца Феофилиска, который больше всех и возбуждал к войне. В XVI книге излагались события годов 553 и 554 от основания Рима (201 и 200 гг. до Р. X.); к первому из этих годов относятся фрагменты 1—22, ко второму — дальнейшие. Пробелы в известиях Полибия недостаточно пополняются другими писателями. Appian. Maced. 3 и особенно 4; Diod. XXVIII 1. 5. exc. de Virt. et vit., р. 573. Ср.: Моммзен. Р. И. I. 660 сл. (рус. пер.); Nissen. Kritische Untersuchungen, стр. 121, сл. 325; Hertzberg. Griech. Geschichte I, 54 сл. 1 (1 1) к Пергаму... Об этом же событии, как относящемся к 553 г. от основания Рима, говорит Ливий под 554 годом: Philippo circa Pergama urente sacra profanaque (XXXI 46). Появление под Пергамом предшествовало сражениям в Хиосском проливе и при Ладе. Обратный порядок событий принимает Герцберг вслед за Шорном: Geschichte Griechenlands. 219 сл. 2 ibid. бесчинствам... Термин подлинника ακία содержит в себе понятие излишества, исступления, обращаемого против одушевленных и неодушевленных предметов. Ближайшим поводом к исступлению служили, как видно из нижеследующего, неудачи под стенами города, который, казалось, вместе с владетелем его Атталом был в его руках; алчность к добыче также не находила удовлетворения. Поэтому Филиппу оставалось обратить свою ярость за отсутствием людей-врагов на богов, и хотя такой исход дать своему исступлению (χαριζόαενος οονε λυττντι τ θυμ). 3 (4) против изображений божеств ες τ τν θεν δη. У Свиды δος· τ γαλμα κα τόπος ν δρυται. 4 (6) Никефорий — священная роща Зевса Победоносного, подле Пергама, восстановлена была Эвменом II. Strab. XIII 4 2, р. 624. Ср.: Liv. XXXI 46; XXXII 34. 5 (7) к Фиатейрам π Θυατείρων, город северной Лидии, теперь Akhissar, к северу от р. Гилла, притока Герма. Филипп от Пергама двинулся на юго-восток в Лидию. Равнина Фивы в углублении Адрамитского залива, следовательно в Мисии, к северо-западу от Пергама. Упоминается у Геродота, Ксенофонта и др. Ливий о походе Антиоха в эти места в 190 г. до Р. Х.: Adramytteum hostiliter itinere facto petit agrum opulentum quem vocant Thebes campum (XXXVII 19 кон.). 6 (8) в Гиеракому... (деревня в Карии по Стеф. Визант.), кажется, город Лидии между Пергамом и Фиатейрами, впоследствии именовавшийся Гиерокесарея. 7 ibid. Зевксида... Сатрап Лидии, жил в Сардах, упоминается у Ливия XXXVII 41. 45 и в других местах у Полибия. Посаженный Антиохом, сатрап должен был во исполнение договора его царя с Филиппом исполнить требование этого последнего относительно продовольствия. Но цари мало заботились о делах друг друга и думали только о скорейшем присвоении себе своей доли. Согласно с этим действовал и Зевксид. 8 (2 1) города... Неизвестно, какого. Ниссен (Krit. Unters. 122) почему-то разумеет Пергам, хотя речь идет несомненно о приморском городе, близлежащим к месту сражения, о котором тотчас идет речь. Догадка Швейггейзера, что здесь разумеются Эрифры, на малоазийском берегу против Хиоса. 9 ibid. враг... Союзный флот родосцев и Аттала, немного южнее Эрифр, у малоазийского берега. 10 (4) предупредить καταταχήσειν. Раз противник не ожидал Филиппа в открытом море, этот последний мог проскользнуть благополучно мимо неприятельской стоянки. Расчеты Филиппа не вполне оправдались. 11 (6) врозь διαλελυμένον: появления Филиппа в водах они не ждали и к правильному отплытию из гавани со всеми кораблями не были готовы. 12 (8) застигнутый врасплох περικαταλαμβανόμενος τοΐς καιροΐς: вынужденный обстоятельствами, Филипп повернул свои корабли носами назад, против неприятеля, причем правое крыло его шло вдоль азиатского берега, левое — близ Хиоса; тут были родосцы с Феофилиском, там Аттал. 13 (8) промежуточных,— между Хиосам и Азией. Страбон (XIV 1 31, р. 644) насчитывает островков этих четыре, по имени Гиппы. 14 (9) с пристами σν ταΐς πριστεσιν, обыкновенно вместе с челноками (λέμβοι) и в меньшем против них числе. О том же Филиппе (XVIII 1 1) говорится, что он в Малийском заливе имел с собою пять челноков и одну присту. Ливий переводит термин словами navis rostrata (XXXII 32) или употребляет его в эллинской форме (XXXV 26. XLIV 28). Это — длинное узкое судно большой скорости без палубы; названо оно вероятно по имени морской большой рыбы или кита. Кажется, приста была изобретением македонян, от иллирийцев заимствовавших челны λέμβοι lembi. Челны достигали иногда значительной величины, если 5000 человек могли быть перевезены на 100 челнах (Полиб. II 3 1). На 10 челнах могли поместиться кроме команды 220 пленных и 20 лошадей (Liv. XLIV 28 нач.). 15 (10) триемиолии τριημιολίαι, военные суда с 21/2 рядами весел (только у Афинея τριηρημιολίαι р. 203 d). По определению Гесихия это длинное открытое судно. 16 (3 2) с восьмипалубным судном κτήρει. До Александра Македонского флоты эллинских городов не знали кораблей больше как в 6 рядов весел. При Александре появились семи-, восьмипалубники и т. д. 17 ibid. в подводную часть φαλον πληγήν, собств. подводный удар, в противоположность ξαλον πλ. (§ 8), удар, нанесенных в верхнюю часть корабля, что над уровнем воды. 18 (4) ниже.... весел π τν θρανίτην σκαλμόν. Слово σκαλμς означает ту уключину, или подставку, к которой ремнями привязывались весла. θρανίτης гребец верхней палубы, верхний ряд весел. Сочетание обоих слов не совсем ясно. Три ряда гребцов в триреме фаламиты (нижние), зевгиты (средние), франиты (верхние). 19 ibid. был захвачен δέθη:сила удара не была рассчитана, и десятипалубник слишком глубоко врезался в небольшое судно, которое как бы повисло на нем 20 (8) нос... поднят ναστείρου τς νες οσης, у неприятельского восьмипалубника, как видно из нижеследующего и из § 12 следующей главы. 21 ibid. в подводной его части, если βίαχα, нигде более не встречающееся, имеет действительно такое значение, или если слово не испорчено. Мейбом предлагает π τ δρύοχα sub carinam подводная часть корабля. Прочие конъектуры у Гульча. 22 (12) правый ряд весел τν δεζιν ταρσόν, первоначально лопасть у весла, потом целое весло, здесь ряд весел. 23 ibid. подставки под башнями τν πυργούχων. Башни на передней и задней частях корабля упоминаются у Афинея (р. 208), Ливия (XXXVII 24); в башнях помещались люди. 24 (4 4) как сказано выше... Ср. 2. Так как Филипп пустился в море сверх всякого ожидания, то не все силы воевавших против него союзников могли выйти из гавани разом: сначала вышел со своим флотом только Аттал, почему родосцы вначале и были далеко от Филиппа. 25 (5 8) два морских сражения... В проливе между Азией и Хиосом, на пути Филиппа к Саму. 2 4. 26 (7 6) неприятелей πεναντίων, поправка Беккера после конъектуры Нибура ναντίων вм. рукоп. αγυπτίων. Впрочем, уже Швейг. писал: sed videtur utique hic locus dicendi fuisse de viris ex Attali classe captis. 27 (8 1) Таков и проч. Союзники одержали решительную победу над македонянами, но результаты сражения куплены были потерею Аттала и смертью Феофилиска. 28 (8 2) Аргенна, мыс Эрифрского полуострова на ионийском берегу, теперь Capo Bianco (Strab. XIV 1 33), подле Чесменской бухты, ближайший к месту сражения пункт, следовательно как бы самое поле битвы оставалось во власти Филиппа (in naufragiis vel ad naufragia stationes habere pro stationem habere in eo loco, vel prope eum locum ubi pugna navalis commissa est Швейгг.). На другой день Филипп действовал так, как подобало бы победившей стороне, а не побежденной: он сам собирал обломки кораблей и тела убитых без испрошения на то разрешения у противника. 29 (9) пролив — между Эрифрским полуостровом и о-вом Хиосом, самая узкая часть коего между Аргенном и святилищем Посейдона определялась Страбоном в 1 1/2 мили — 60 стадий. Strab. XVI 1 2—3. 30 (9 5) к борьбе за родину πρς τος πρ τς πατρίδος καιρούς, в смысле тяжелой годины, как у Полибия нередко. См. Швейгг. lexic. Polyb. 3. 31 (10) До открытия Ватик. сокращения и этот отрывок известен был только со 2-го стиха до конца по Древнему сокращению. И тогда уже он занимал у Швейгг. то же место, что и теперь. Беккер перенес отрывок, восполненный из Ватик. сокращения, гораздо выше, вслед за 1-ой главой. 32 (1) при Ладе... Островок в Карийских водах против Милета; наносы из р. Меандра соединили его с материком. Филипп, очевидно, воспользовался отсутствием Аттала для того, чтобы нанести поражение родосцам. Военные действия перенесены были в Карию. Петер (Geschichte Roms I, 429) изображает это последнее сражение, как предшествующее хиосскому и нападению на Пергам. Ср.: Швейггейзер. Polib. VII, 256—258. 33 (11 1) городок... В Карии, недалеко от Принаса, как видно из ближайшего текста. Впрочем, на полях Древнего сокращения значится около Книда (περ τς κνίλου), на южном берегу Керамикского залива. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.024 сек.) |