АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 19. Леопарды – одиночки. Они рыскают ночами поблизости от мест, где пасутся стада потенциальной добычи, или прячутся на деревьях

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Леопарды – одиночки. Они рыскают ночами поблизости от мест, где пасутся стада потенциальной добычи, или прячутся на деревьях, подстерегая ничего не подозревающую жертву. Известно, что львы убивают людей каждый год, но я подозреваю, что леопарды утаскивают значительно больше человеческих особей. Куда легче увидеть приближающийся прайд, чем заметить одного затаившегося хищника.

Из дневников капитана Беннета Вулфа

 

– Говорю тебе, у нее нет поклонников! Дэвид Лэнгли прислонился к стене в бальном зале «Олмака» и пристально изучал свои ногти.

– У нее есть один поклонник, Брэдли. – Губы Дэвида медленно растянулись в самодовольной улыбке. – А в данный момент – два.

К нему подошла, чтобы поболтать, стайка девиц – уже третья с тех пор, как он вошел в зал. Они были почти неотличимы друг от друга, шумно восторгаясь встречей с таким известным человеком. Он не так давно потребовал, чтобы Брэдли и остальные приятели называли его Покорителем Конго, но пока прозвище не привилось.

Он написал свое имя на карточках самых красивых девушек, другим сообщил, что его собственная карточка уже заполнена.

В зал вошли лорд и леди Лидс с дочерьми. Взгляд Лэнгли немедленно переместился на обворожительную блондинку – старшую сестру. Она дебютировала в свете в том году, когда он уехал в Африку, и он успел несколько раз с ней потанцевать. Он не имел понятия, почему такая красотка до сих пор не замужем, но ни минуты не сомневался, за какой из сестер приударил бы, имей он выбор.

– Я пойду, поздороваюсь, – пробормотал он, отходя от стены. Спустя несколько секунд к нему присоединился Фриззел. Лэнгли всегда нравились прихлебатели, но в данной ситуации они действительно были жизненно важны. Вулф мог появиться в любой момент, и Лэнгли не собирался больше рисковать.

Приблизившись к леди Филиппе, Лэнгли почувствовал искреннее недоумение. Он не мог понять, почему Вулф остановил свой выбор на этой сестре. Да, она была довольно привлекательна, но рядом со своей сестрой с тем же успехом могла быть сухим пнем. Он не была такой тонкой и грациозной, как нравилось Дэвиду, но с весьма аппетитными округлостями. Фриззел сказал, что у нее нет поклонников? Интересно, чего ей недостает? Изящества? Утонченности? Образования?

Все это было, конечно, любопытно, хотя, в сущности, ничего не меняло. С ней поддерживал отношения Беннет Вулф. Только это имело значение. Лэнгли провел в компании этого человека три долгих года, и если и мог сказать что-то определенное о нем, то только одно: он не сдается. Удастся ему увести девчонку или нет, было не важно. Главное заключалось в следующем: необходимо убедить, очаровать или обмануто ее, чтобы она раскрыла ему все о планах и намерениях Вулфа.

Больше всего на свете Лэнгли хотелось сжечь проклятые дневники и наброски, но он пока не был готов отказаться от единственного рычага давления, имевшегося в его распоряжении.

– Добрый вечер, леди Филиппа, – сказал он.

– Капитан Лэнгли! Вы все-таки пришли! А я думала, что вы просто пошутили. – Девушка игриво похлопала его веером по руке. – Вы знакомы с моей семьей? Позвольте представить вам лорда и леди Лидс и мою сестру Оливию. А это капитан Дэвид Лэнгли. – Она восторженно хихикнула. – Покоритель Конго.

Превосходно. Значит, прозвище начало распространяться. Очень довольный, он склонился и поцеловал девушке руку.

– Я только надеюсь, что капитан Вулф не завладел вашим сердцем целиком, и там осталось немного места для меня.

– Продолжайте говорить такие же приятные вещи, – прощебетала Филиппа, – и я забуду его совсем.

«Надеюсь, все же не совсем». Лэнгли улыбался так широко, словно желал продемонстрировать все свои зубы.

Уголком глаза Филиппа заметила, что члены семьи взирают на нее с таким изумлением, словно у нее выросла вторая голова. Она сделала вид, что ничего не замечает. Ей и без того сложно было изображать легкомыслие. Что ни говори, а поднатореть в пустой болтовне она не успела. А тут еще беспокойся, что подумают близкие.

Беннет еще не приехал. Впрочем, ничего удивительного в этом не было. Она сама просила его не появляться до половины десятого. Ей все же требуется время, чтобы очаровать капитана, а Беннет будет его отвлекать. И ее тоже. Если же он появится перед началом первого вальса, это будет как раз вовремя. Хотя, конечно, она бы предпочла потанцевать с ним, да и смотреть на него было приятнее, чем на Лэнгли.

– Вы позволите проводить вас к столу с закусками? – спросил капитан. В нем все было безукоризненным – от манер до темно-синих панталон, жилета более светлого оттенка и темно-серого сюртука. Все, кроме пожелтевшего синяка под одним глазом и аккуратной повязки, прикрывающей верхнюю часть уха.

Филиппа задала себе вопрос, не возьмет ли Беннет с собой Керо. Она почти надеялась, что он так и сделает. Хотя, конечно, это не могло пойти на пользу ее – их – плану.

– Это было бы чудесно, – выразила она свой восторг.

В какой-то момент она забеспокоилась, что Ливи увяжется за ними, но тут очень кстати подоспели Соня и Люси и утащили Оливию за собой. Филиппа взяла Лэнгли под руку, чувствуя себя одиноким лазутчиком в стане врага. Хотя одинокой она, скорее всего не была. Наоборот, она бы вовсе не удивилась, узнав, что Беннет следит за ней через одно из высоких окон в ближайшей стене. Она рискнула бросить взгляд в том направлении, но зал был слишком хорошо освещен, чтобы можно было разглядеть, смотрит ли кто-то с улицы.

– Я читала вашу книгу, – сообщила она и, взглянув на своего собеседника, изобразила, как трепещут ее ресницы. При этом она едва не оступилась.

– Да? Утром вы сказали, что искали встречи со мной.

– Конечно. Познакомившись с сэром Беннетом, я спросила, сможет ли он меня вам представить. Он заверил, что сможет, но потом позволил себе несколько язвительных замечаний в ваш адрес. – Она придвинулась ближе. – Я думаю, что ваше мнение о нем, изложенное в книге, очень правильное. Он действительно кажется несколько… простоватым и прямолинейным.

– Прямолинейным?

О Боже! Неужели она допустила ошибку? Надо было выбрать слово с меньшим количеством слогов.

– Я думаю, это правильное слово. Во всяком случае, он подошел прямо ко мне, не ожидая, пока нас представят друг другу, и теперь я никогда не знаю, когда он появится и будет ли у него на плече сидеть мартышка. – Девушка внутренне заколебалась. – Разве Керо не должна быть вашей? – все же спросила она, не в силах удержаться от небольшого укола. – В вашей книге сказано, как она вас любила. Что случилось?

– Ах, вот вы о чем. Керо действительно спас Вулф, но он не знал, как ухаживать за животным, чтобы оно было всегда сытым и здоровым. Все это легло на мои плечи. Она куда-то сбежала в тот момент, когда я уехал, и могу предположить, что он научил ее опасаться всех, кроме него.

– Как это ужасно! – Ей не доставляло никакого удовольствия слышать подобное вранье, но ведь все это было направлено на достижение цели. До правды дойдет дело позже, когда она выяснит, где дневники. – Я так и думала.

– Значит ли это, что вы не заинтересованы в ухаживаниях Вулфа?

Тут следовало соблюдать осторожность. Беннет сказал, что Лэнгли ухватится за возможность увести у него девушку, но нельзя было слишком уж облегчать его задачу.

– Как вам сказать, – медленно проговорила она, как будто действительно обдумывала ответ. – Он довольно красив. И мне нравятся путешествия. К тому же он имеет пять тысяч в год.

– Но вы ожидаете лучшего предложения.

Филиппа глупо хихикнула. Боже, что за ужасное, недалекое существо эта Флип!

– Я же должна позаботиться о себе.

– Безусловно. – Лэнгли протянул ей клубнику в шоколаде. – И я надеюсь, что вы оставили первый вальс мне.

– Вы первый джентльмен, кого я увидела, когда вошла. – Она вытащила из ридикюля карточку и карандаш и протянула Лэнгли. Пока он вписывал свое имя, она откусила сладкую клубнику, постаравшись придать губам форму как при поцелуе – она долго тренировалась, наблюдая, как это делала Оливия. Оставалось надеяться, что сок не потечет по подбородку.

Лэнгли поднял взгляд от карточки.

– Я бы хотел танцевать с вами все танцы. Вот как? Выходит, что трюк с губами сработал.

– Боюсь, это было бы ужасно неправильно.

– Флип?

Девушка так сосредоточилась на своей роли, что голос сестры перепугал ее до смерти.

– Что такое?

Перед ней стояла Ливи. Ее сопровождал лорд Джон. Очевидно, оба считали, что она окончательно рехнулась.

– Мама хочет тебе кое-что сказать. Лэнгли поклонился.

– Встретимся перед началом вальса.

Филиппа направилась к родителям, по возможности обходя толпу. Никто не должен слышать то, что Ливи хочет ей сказать.

– Что, в самом деле, с тобой случилось?! – возмущенно воскликнула Оливия.

Пожав плечами, Филиппа отвернулась.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Капитан Лэнгли… Беннет… – Ливи еще больше понизила голос. – Беннет Вулф практически сделал тебе предложение. Они же враги!

– Значит, теперь ты ничего не имеешь против ухаживаний Беннета Вулфа. Приятно слышать.

– Он не тот человек, с которым можно играть, Флип, – сказал Джон, и выражение его лица было куда более серьезным, чем обычно.

Филиппа вздохнула. Совершенно очевидно, они были встревожены и намеревались спасти ее от нее самой. Ей придется что-то им сказать. Через минуту. А пока ей хотелось в полной мере насладиться своей неожиданной славой. Хотя бы недолго.

– Ты уверена, что не завидуешь тому, что за мной увиваются два самых знаменитых в Англии путешественника? – вслух спросила она.

– Я уверен только в том, что кто-то будет убит, и более чем, вероятно, это буду я. – Джон положил руку ей на плечо. – Ты имеешь хоть какое-то представление, как сильно Беннет тобой дорожит?

Что ж, судя по всему, развлечения закончились.

– Прежде чем я отвечу или произнесу хотя бы еще одно слово, вы должны дать мне обещание. Вы оба.

– Что мы должны пообещать? – удивилась Оливия и недоуменно огляделась по сторонам.

– Обещайте, что поможете мне и не станете мешать.

– Помочь разбить сердце Беннета? Вступить в связь с человеком, разрушившим его будущее? Я не стану этого делать.

– Прекрати, Джон. Все это ради Беннета. Молчание.

– Теперь я совсем сбит с толку, – признался Джон.

– Я пытаюсь выяснить, где капитан Лэнгли прячет дневники Беннета. А чтобы это понять, мне необходимо с ним разговаривать. Следовательно, я должна быть милой и очаровательной. – Филиппа нахмурилась. – И заставить его поверить, что он уводит меня от Беннета.

– Ты не сделаешь этого, – прошипела Оливия.

– Я уже это делаю, так что, будь добра, не мешай.

– Флип, ты можешь пострадать.

– Я знаю.

Да, конечно, она может пострадать, но не так, как воображает Оливия. Потому что, добившись успеха, ей придется выбирать. Она должна будет решить, имеет ли хоть каплю смелости. По сравнению с этим поводить пару дней за нос Дэвида Лэнгли… казалось легкой задачей.

– Полагаю, ты должна нам объяснить немного подробнее.

– Сначала дай мне обещание.

– Если Беннет меня не убьет, обещаю. Ливи выглядела так, словно проглотила жука.

– Я обещаю, если дело будет безопасным для тебя. Если нет – я ничего не обещаю.

– Тогда лучше проводите меня к маме, а то Лэнгли что-то заподозрит. Но идите медленно. И, ради Бога, Оливия, перестань хмуриться.

 

Филиппа не любит, когда он ругается в ее присутствии, поэтому Беннет вдоволь попрактиковался во всех бранных выражениях на всех известных ему языках, вышагивая вблизи «Олмака». Он мог сколько угодно ругать себя за то, что позволил любимой девушке впутаться в отношения между ним и Лэнгли, но не все зависело от него.

Он справился с крокодилом с помощью приклада своей винтовки и охотничьего ножа. Он прошел сотни километров по джунглям, пустыням и саванне. А эта хрупкая женщина ослепила, одурманила и скрутила его так сильно, что он не знал, на каком свете находится.

Это была ее идея. Но проблема заключалась в том, что и риск был ее. Это ему не нравилось. Очень. Он в сотый раз открыл свои карманные часы. Двадцать две минуты десятого. Достаточно близко к назначенному ею времени. Пора.

Пройдя мимо лакеев у входа, Беннет вошел в бальный зал. Он чувствовал себя скованно, стараясь выглядеть щеголем, которого вот-вот бросит любимая девушка. Но врываться в зал, словно атакующий носорог, наверное, все же не стоило. Это могло кончиться предложением немедленно уйти.

Он был, настолько одержим своими мыслями, что бросился искать и нашел Филиппу раньше, чем успел даже подумать о Лэнгли. А этот идиот стоял в центре зала, окруженный многочисленными поклонниками, точнее – поклонницами, которые ворковали и чистили перышки, как голубки.

Филиппа стояла недалеко от своих родителей в компании Оливии и Джона. Она раскраснелась и теребила сумочку – от волнения или возбуждения, – а ее спутники выглядели растерянными.

Беннет замедлил шаг и направился к Филиппе. На ней было шелковое платье цвета слоновой кости с голубыми вставками, отделанное мерцающим в свете канделябров бисером. Потрясающе.

– Добрый вечер, – проговорил он и поднес к губам ее руку. Но просто коснуться губами пальцев было для него недостаточно – его тело тосковало по ней так же сильно, как сердце.

– Флип говорит, что весь этот вздор – ее идея, – тихо прошептал Джек. – Мне трудно поверить, что ты спокойно на это согласился. Ведь все это только ради тебя!

– А, значит, она вам все-таки сказала. Мы думали, что не стоит вводить вас в курс дела, потому что вы будете всюду соваться и все погубите.

– Если уж говорить о перспективе все погубить, – заговорила старшая сестра Филиппы тихим, но суровым голосом, – неужели вы не понимаете, что заставляете ее изображать привязанность к человеку, которого вы намерены уничтожить? Здесь же надо учитывать ее брачные планы, капитан Вулф. Вы можете уехать в Африку или… в Сибирь, а что будет с Флип?

– Я же сказала, – вмешалась Филиппа, прежде чем ее возлюбленный смог придумать контраргументы, которых не существовало, – что это была моя идея. Я не оставила Беннету выбора.

– Ты? – У Джека от изумления глаза полезли на лоб. – Ты приказала Беннету Вулфу помогать тебе, и он согласился?

Беннет вздохнул. В тот же момент он заметил Лэнгли, покинувшего своих поклонниц и направившегося к ним. Его сопровождали два приятеля. Что ж, один урок Лэнгли определенно усвоил – не приближаться к нему в одиночестве.

– Вы еще долго собираетесь стоять здесь и изрекать банальности? Твой принц на подходе, Филиппа.

– Ой, вы двое, уходите отсюда. Теперь мы с Беннетом должны поссориться.

– Думаю, я останусь, чтобы защитить тебя, – заявил Джон.

– Нет, не надо, – прошипела Филиппа и подтолкнула его поближе к Беннету. – Если ты останешься, лучше защити Лэнгли от Беннета.

– Не хочу!

– Чем раньше Лэнгли убедится, что Филиппа на его стороне, тем скорее мы покончим с этим чер… проклятым делом. – Беннет бросил быстрый взгляд на Джека. – Так что удерживай меня.

– Филиппа, – широко улыбаясь, пропел Лэнгли. – Если вы не передумали, сейчас мой вальс.

– Она передумала, – пробурчал Беннет, искренне сожалея, что они не отрепетировали сцену заранее. Может быть, в нее можно было вставить весьма чувствительный для Лэнгли свинг справа. – Она будет танцевать этот вальс со мной.

– Беннет, капитан Лэнгли пригласил меня первым. Он буквально пригвоздил девушку взглядом к полу:

– Делай то, что говорю я.

Ее глаза вспыхнули, и Беннет испугался, что повел себя неправильно и превратил ссору в настоящую.

– Вы не можете диктовать мне, что делать, сэр. Я буду танцевать, с кем захочу. Сейчас я хочу танцевать с капитаном Лэнгли и…

– Дэвид, – мягко подсказал Лэнгли.

–…с Дэвидом, и если вы не умеете себя вести, как подобает джентльмену, то я вообще не желаю вас больше видеть.

– Я тебе не верю. А этот дурак тебя определенно не заслуживает.

– Успокойся, Беннет, – проговорил Джон исполненным театрального драматизма голосом.

– Леди Филиппа, наш танец вот-вот начнется, – сказал Лэнгли и протянул девушке руку.

Что ж, похоже, Лэнгли не заметил театральности. Филиппа вздернула подбородок и пошла рядом с ним. Она даже коснулась его пальцев, сделав вид, что это получилось случайно. Теперь ей предстоял танец. С Лэнгли.

В одном она не сомневалась: кто-то будет рядом.

– Вы двое, – прорычал Беннет, ткнув пальцем сначала в Джека, потом в Оливию, – идете танцевать. Немедленно.

– Но я… – растерянно заморгала Оливия.

– Он прав, – вмешался Джек и предложил девушке руку. – Мы должны постараться находиться как можно ближе к Флип.

– Ах да, конечно. – Оливия взяла Джека за руку, и они направились к танцующим. Прежде чем закружить свою партнершу в танце, Джек послал Беннету благодарный взгляд.

Это, конечно, хорошо, полагал Беннет, если его – и Филиппы – проблемы помогут Джеку, безнадежно влюбленному в Оливию, но другу следовало бы помнить, что его цель в этом танце – другая сестра. Беннет резко отвернулся. К счастью, предполагалось, что он зол и одержим ревностью. Других чувств он все равно сейчас не сумел бы изобразить.

Краем глаза он заметил девушку, стоявшую неподалеку у стены, и подошел к ней.

– Вы позволите?

Она отчаянно покраснела.

– Я… но… нас не представили друг другу.

– Ничего страшного. Я Беннет Вулф. А вы?

– Я… Кэтрин… мисс Паттерсон.

Беннет взял ее руку и положил на свою. Он бы хотел уже находиться среди танцующих, но не мог волочить партнершу силой. Правила «Олмака» были весьма строги.

– Теперь мы знакомы. Ну, так как, вы потанцуете со мной?

Еще несколько мгновений поколебавшись, девушка сдалась и позволила повести ее к танцующим. Больше не тратя времени на церемонии, Беннет обнял ее за талию и закружил в вальсе.

– Я читала ваши книги, капитан Вулф, – выпалила она, пока он пытался пробиться сквозь довольно плотные ряды танцующих к центру зала. Именно там Лэнгли танцевал с Филиппой, держал за руку, обнимал за талию… глазел на нее!

– Правда? – рассеянно спросил он.

– О да, и я не верю, что вы совершили все эти ошибки, в которых вас обвинил капитан Лэнгли в своей книге.

Беннет прищурился. Ни одна из их интриг ни в коей мере не касалась мисс Паттерсон. И у него не было ни одной причины быть с ней невежливым.

– Спасибо, – сказал он.

– Вы можете спросить любого, и вам непременно скажут, что я ваша самая восторженная поклонница. – Девушка энергично кивнула в подтверждение своего заявления.

– Еще раз спасибо. – Теперь между ним и Филиппой было только четыре танцующие пары. Еще один поворот, и пар осталось три.

– Я даже могу процитировать отрывок о том, как вы впервые встретили прайд львов. – Девушка сделала глубокий вдох и заговорила: – «Высокая трава, высушенная безжалостным солнцем, колыхалась волнами – золотисто-желтый океан, который нарушали только невысокие акации и массивные муравейники. Я…»

– Очень впечатляет, – перебил Беннет.

– Но я могу процитировать весь отрывок до конца. Я так часто перечитывала ваши книги, что могу пересказать их без труда. А когда услышала, что вы убиты, вышила на всех своих носовых платках ваши инициалы и даты экспедиций. И еще я носила траур, и перестала носить черное, только когда прочитала в газете о вашем возвращении.

В какой-то момент все это превратилось в кошмар. Филиппа говорила, что читала и перечитывала его книги, но он сомневался, что она сможет по памяти процитировать большие отрывки. Он и сам не смог бы. Когда Филиппа обсуждала его книги, она говорила о чувствах, которые испытывала, о мысленных образах, навеянных словами. Она не превращала его книги в… некое подобие Библии.

Еще один поворот, и Беннет встретился глазами с Филиппой. На мгновение время остановилась, но потом она «сделала лицо» и сказала что-то партнеру – Беннет не расслышал, что именно. Секундой позже он оказался лицом к лицу с Лэнгли.

– Ты жалок, Вулф, – заявил капитан. – И если не собираешься устроить еще один скандал, будь добр, соблюдай дистанцию.

– Ты вторгся на чужую территорию, Лэнгли.

– Ничего подобного. Прелестная девушка сама выразила желание танцевать со мной.

– Не устраивай сцен, Беннет, – сказала Филиппа, окинув мисс Паттерсон оценивающим взглядом. – Танцуй со своей партнершей. Полагаю, у вас с Кэтрин много общего.

– Я больше не буду повторять, Вулф, – с улыбкой произнес Лэнгли. – Держись подальше.

– Да, капитан Вулф, – эхом повторила Филиппа. – Держитесь подальше.

Беннет нахмурился и сказал:

– Мы с тобой еще встретимся. – Потом он энергично закружил мисс Паттерсон, постепенно удаляясь в том направлении, откуда появился.

– Это нехорошо, – заметила мисс Паттерсон. – Я думала, что Флип тоже ваша поклонница.

– Была, – коротко ответил капитан Вулф, мысленно планируя, как и когда встретится с Филиппой после этого проклятого бала. И тогда лучше бы никто не становился между ними.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.015 сек.)