АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Полибий 19 страница

Читайте также:
  1. I. Перевести текст. 1 страница
  2. I. Перевести текст. 10 страница
  3. I. Перевести текст. 11 страница
  4. I. Перевести текст. 2 страница
  5. I. Перевести текст. 3 страница
  6. I. Перевести текст. 4 страница
  7. I. Перевести текст. 5 страница
  8. I. Перевести текст. 6 страница
  9. I. Перевести текст. 7 страница
  10. I. Перевести текст. 8 страница
  11. I. Перевести текст. 9 страница
  12. Il pea.M em u ifJy uK/uu 1 страница

24 (8 2) железная лапа χερ σιδηρ, впервые упоминается на сиракузских кораблях в 425 г. Фукидидом (IV 25); от сиракузян перенял машину Никий (id. VII 65 сл).

25 (9 2) камнеметальниц и катапульт τοίς τε πετροβόλοις κα καταπέλταις balistis et catapultis.. Первые назначались для метания камней и иных тяжестей, вторые для метания стрел; первые у Герона называются εθύτονοι, вторые — παλίντονοι. Происходят ли названия обеих машин от того, что в баллистах помещение для снаряда находилось под острым углом к станку, а в катапультах было параллельно ему, трудно решить окончательно. У эллинов осадные орудия получают большое значение только с Македонской эпохи. Rüstow и. Köchly. Geschichte des gr. Kriegswesens. 1852. 378—405. Н. Droysen о. с. 187—207.

26 (11) военачальники. Взятие Сиракуз рассказано в VIII 37.

27 (10 1) по прибытии в Мессену παραγενόμενος ες τν Μεσσήνην. По содержанию отрывок связан со следующим (гл. 14—15) и относится, судя по Ливию (XXIV 40) и Плутарху (Arat. 51), к тому времени, когда Филипп в паническом страхе бежал от Аполлонии (Полиб. V 109. 110) и возвратился в Пелопоннес, быть может, предварительно побывав в Македонии. Таким образом, покушение на мессенский Акрополь, рассказанное историком раньше (VII 11), предшествовало постыдному походу на Италию. По словам Плутарха, Филипп опустошил Мессению после неудачной новой попытки взять город хитростью (κα τος Μεσσηνίους αθις πιχειρήσας φενακίζειν κα μ λαθν δίκει φανερς κα τν χώραν ατν πόρθει). Отрывок, пропущенный древним эпитоматором, вошел в хрестоматию Константина и издан впервые Валуа (1634) по турскому списку (Р. Гульча).

28 (11 1) Феопомп из Хиоса, историк и политический деятель IV в. до Р. X., род. около 380 г., ум. после 306 г., сторонник македонской гегемонии; политическим и литературным противником его на Хиосе был Феокрит. Strabon. XIV 1 35 р. 645. Он продолжал историю Фукидида в своих Hellenica (12 книг); его История Филиппа (Φιλιππικά) состояла из 18 книг. Цицерон (de legib. I 1 5): apud Theopompum sunt innumerabiles fabulae. K. Heпот (Alcib. 11): Theopompus — et Timaeus — duo maledicentissimi. Отрывки Феопомпа Müller Fragm. Histor. Craec. I 278—333.

29 (2) излишествами в любострастии πρς τοΰτο τ μέρος ρμν κα προστασίαν. Историк употребляет выражения Феопомпа, отмечавшего похотливость Филиппа (ρμή) и открытые, публичные проявления ее (προστασία). К числу изысканных выражений Феопомпа должно отнести и нижеследующее: § 3 περ τς τν φίλων κα συμμάχων κατασκευάς, подбор слов в § 11, 12.

30 (6) если где-либо и пр. Эта выдержка из Феопомпа имеется у Афинея IV 167 b. VI 260 d, частью у Свиды под сл. Λάσταυρος.

31 (7) игре κύβοις, tesserae, азартная игра, преимущественно в кости. Real-Encyclopaedie под сл. alea. Becker, Callus III, 236. Charikles II, 377 cл. Marquardt, röm. Privatalt. II 426 сл.

32 (13) Кентавры, как и сатиры, воплощали в себе грубые скотские инстинкты первобытных обитателей Фессалии. У подножья Пелия они были побеждены Пирифоем и Тезеем. Из древних поэтов говорит подробно о происхождении их Пиндар (Pyth. II 35—70). Daremberg et Saglio, Dictionnaire, 1010 сл. Лестригоны подобно кентаврам упоминаются уже у Гомера, который помещает их на далеком Западе; только позднейшие писатели приурочили их к Сицилии, к окрестностям Леонтин. Diod. Sic. V 2.

33 (12 3) о Сарданапалле, легендарная и мифологическая личность мидо-персидских сказаний. По Ктесию (Diod. Sic. II 22—28), тридцатый и последний царь Ассирии, сладострастие, роскошь и расточительность которого рано вошли в поговорку у эллинов Aristoph. Aves 1022. Duncker, Gesch. d. Alterth. II, 341 сл.4 Сообщаемая Полибием эпитафия находится у Климента Στρωμ. II р. 307 и у Афинея VIII р. 235 сл.; у Диодора II 23 она составляет только заключение более пространной надписи:

ε εδς τι θνητς φυς, σν θυμν εξε

τερπόμενος θαλίσι· θανόντι σοι οτις νησις.

κα γρ γ σποδός εμι, Νίνου μεγάλης βασιλεύσας.

ταΰτ χω, σσ’ φαγον κα φύβρισα κα μετ’ ρωτος

τέρπν’ παθον, τ δ πολλ κα λβια κεΐνα λέλειπται.

34 (13 3) историю... сражения. Речь идет о сочинении Феопомпа Hellenica, обнимавшем в 12 книгах события от битвы при Киноссемате, на которой обрывается история Фукидида, и кончая морским сражением при Книде (от 410 до 394 г. до Р. X.). Diod. XIII 42. XIV 84. Phot. Biblioth. сод. 176 р. 120 Beck. Его же история Филиппа по свидетельству Диодора (XVI 3) начиналась с 1 года 105 Олимп. = 360/359 г. до Р. X.

35 (6) составление... выгоду κείνης μν τς ποθέσεως τέλος ν τ καλν, τς δ κατ Φίλιππον τ σύμφέρον. Несмотря на обличение Филиппа во многих слабостях, сочинение Феопомпа, по словам Полибия и по расчету автора, все-таки должно было служить панегириком Филиппу.

36 (14 7) Арат... почестей. О смерти Арата и о посмертном чествовании его Plut. Arat. 52—54. Pausan. II 9 4. Полиб. XXXIX 14 10. По словам Плутарха, Арат 17 раз занимал должность союзного стратега между 245 и 213 гг. до Р. X., через годичные промежутки. Клатт сокращает число стратегий Арата до 16. Forschungen zur Gesch. d. Ach. Bundes. I 122 сл. Freeman, fed. govern. 601—603.

37 (15 2) Ардаксана, р. Иллирии, кажется, теп. Mafha, ниже реки Drino Bianco.

38 (17—23) рассказ о взятии акрополя Сард после того, как самый город был уже в руках сириян (VII 15—18). Ахей восстал против сирийского царя Антиоха. Раньше отец Ахея, Андромах, дядя Антиоха Великого по матери, был освобожден из александрийского плена при участии родосцев IV 51. VIII 22 11. Таким образом, Ахей имел основание доверять посланным от Сосибия, друга Птолемея, людям в том, что они желают избавить его от рук сириян. Но коварные пособники Сосибия открыли весь план Сосибия сирийскому царю Антиоху в расчете на большее вознаграждение за выдачу ему злейшего врага его, Ахея.

39 (9) тайным верительным письмом συνθήματα κα πίστεις, письмо, написанное условными знаками συνθηματικ γράμματα 18 6 πιστολα γεγραμμέναι συνθηματικς 19 4.

40 (21 1) радостно κτενς = λοψύχως, προθύμως; Suidas, toto animo, prompte Schweigh.

41 (5) перехитрить плута προς Κρτα κρητίζειν, так как критяне слыли плутами и обманщиками, отсюда κρητίζειν = ψεύδεσθαι, κρητισμός плутни, мошенничество. Plut. Lys. 20. Aem. Paul. 23. Suidas πρς Κρτα. Diog. LVII 63. Лживость критян вошла в поговорку: Κρτες ε ψεΰσται Callim. hymn. 8, ер. VII 278 и др.

42 (22 2) должен... противника πν ν τι κατ τοΰ πέλας ποπτεύσας все должно было казаться ему подозрительным в другом, ко всему он должен был приготовиться. Казобон переводит неточно: quidvis suspicari facilis in alienam perniciem. κατ с родит. = adversus.

43 (23 3) отрубить... конечности, κρωτηριάσαι т. е. пальцы рук и ног, нос и уши.

44 (24 1) Кавар, раньше, в 219 г., всячески помогал византийцам в их распрях с фракийцами и вифинским царем Прусием. IV 52. При Каваре пало владычество галатов во Фракии (IV 46), и наши отрывки составляют, вероятно, извлечения из истории падения царства Кавара. Рассказ об этом мог примыкать или к истории Ахея, доверившегося предателям, или к повести о превращении Филиппа в тирана под влиянием льстивого Деметрия Фаросского. Относится ли это событие вместе с пребыванием Антиоха под Армосатою к 213 г. до Р. X. (541 г. от основания Рима), трудно решить.

45 (25 1) в... Армосате, теп. Шемшат, у Птолемея (V 13 19) и Плиния (VI 19 10) ’Αρσαμόσατα, в южной части Великой Армении между Евфратом и истоками Тигра. Ксеркс — владыка Армении.

46 (2) может... царство κα τλλα τ κατ τν ρχν ατ διατραπ может поколебаться его власть во всем царстве.

47 (26 1) До открытия ватиканского палимпсеста, содержащего в себе общие суждения Полибия; глава эта должна была начинаться отрывком из Свиды под слов. προσπεσόντων (§ 2), в котором сообщается повод к отпадению Тарента и Фурий от римлян: известие об умерщвлении в Риме нескольких заложников из Тарента. Metapontini extemplo, metu quo tenebantur liberati ad Hannibalem defecere. Нос idem eadem ora maris et Turini fecerunt. Movit eos non Tarentinorum magis defectio Metapontinorumque — quam ira in Romanes propter obsides nuper interfectos. Liv. XXV 15. hujus atrocitas poenae duarum nobilissimarum in Italia Graecarum civitatium (Тарент и Фурий) animos irritavit cum publice tum etiam singulos privatim. Связь отрывка Свиды с этим местом Ливия впервые открыл Гронов. О возмущении Тарента, подготовленном заговорщиками с Никоном и Филеменом, Ливий рассказывает XXV 7—11.

48 (27 1) не обременять... тяготами, — neque — praesidium invitos recepturos. XXV 8.

49 (2) под предлогом... набега ς π’ξοδίαν ρμήσαντες срвн. § 9 ς — ποιουμένοις τς π τς λστείας ξόδους. У Ливия (XXV 8 нач.) per speciem venandi urbe egressi ς π κυνηγίαν 27 4, 5.

50 (7) Гая Ливия, у Ливия (XXIV 20. XXVI 39 нач. XXVII 25 нач.) называется Marcus Livius.

51 ibid. башню... ворот τν πυλνα τν π τς — πύλας (ср. II 9 3 прим). Ворота проходили под башней, в которой помещалась стража, следовательно, башня (πυλών) находилась над воротами, а не под ними. Вот почему Рейске изменяет π в κατ, а Беккер в πέρ: и, может быть, переписчик допустил перестановку слов.

52 (10) подружился κατεσκευασμένου τοιαύτην συνήθειαν ubi jam eo consuetudinis adducta res est. Liv. ibid. кон.

53 (28 1) притворялся больным, aegrum simulabat ibid. кон.

54 (4) перед... с места, quarta vigilia noctis (т. е. в последнюю ночную смену) signa movit. Liv. XXV 9 нач. О передовом отряде нумидийцев (§ 5) ut praedonum magis quam exercitus accolis species esset. ibid. И в дальнейшем изложении Ливий только переводит или сокращает Полибия.

55 (29 4) совершенно... пирушки ς ν πόκρινόμενοι κτλ. разыгрывая роль людей, возвращающихся с пирушки.

56 (6) повернув назад συνανακάμψαντες, будто бы для того, чтобы сопровождать Ливия.

57 (30 2) Гиакинфа... Аполлоновою. Тарент — колония Лакедемона (35 9), а потому жители его чествовали лаконского героя Гиакинфа, основателя Амикл в Лаконии, любимца Аполлона. Могила его находилась в Амиклах под жертвенником и изображением Аполлона. Поэтому и в Таренте могила называлась именем Гиакинфа или Аполлона. Pausan. III 10 I. Preller, Or. Mythol. 1 197. 199. До Гульча со времени базельского издания (1549 г.) удерживалось чтение ‛Υακίνθου — ’Απόλλωνος ‛Υακίνθου; это последнее Гульч вычеркивает, так как его нет в древней части ватиканского списка Урбина, и впервые оно внесено в текст из более поздних списков; сюда же оно вошло с полей ватиканского списка (F2 у Гульча). Бютнер-Вобст удерживает традиционное чтение.

58 (7) с усопшими μετ τν πλειόνων, высокопарное выражение вм. ο τεθνετες, ο ποιχόμενοι, например Aristoph. Eccles. 1073. Crinag 30 (А. Р. XI 42). Eustath. ad. Iliad, р. 451, 37 ed. Basil. ad Odyss. p. 7, 52.

59 (13) потребовалось... в пути, т. е. войско Ганнибала, не останавливаясь в пути, могло прямо входить в город. Казобон и Швейггейзер иначе понимали сл. πίστασιν (внимание), и потому переводили: ut ejus ad urbem adventus omnes falleret, появление под городом не обратило на себя ничьего внимания. Рукоп. чтение πάροδον исправлено Орсини в παρ’δόν. Пунктуация Гульча, относящего заключительные слова π τν πόλιν к далеко отстоящему κον, кажется, не нужная: π τν πόλιν относится к πίστασιν и не должно быть отделяемо от παρ’δόν.

60 (31 4) чтобы... успех...только μ ψιλς κ μις λπίδος ξηρτσθαι τν πιβολν, λλ’κ πλειόνων, ut non unica dumtaxat spe rei patrandae niteretur, sed pluribus simul. Казобон.

61 (32 10) не зная... происходит οδέπω δυνάμενοι τάξασθαι τ συμβαΐνον, quid rei esset nemo satis pro certo scire. Liv. XXV 10 нач.

62 (11) тарентинцы... римлян. Ливий мотивирует изумление тарентинцев и римлян иначе: Tarentini Romanos ad diripiendam urbem credere coortos; Romanis seditio aliqua cum fraude videri ab oppidanis mota. ibid.

63 (33 6) рабочих τν π τν πραγμάτων, чл. τν добавлен Диндорфом. Это — отряд саперов, возводивших необходимые сооружения, прокладывавших дороги, мосты и т. п.

64 (34 5) устремилась προέπεσεν, ferocius procucurrissent Liv. XXIV 11.

65 (35 4) Ганнибал... канаву. Кремль отделен был от города канавой, шедшей со стороны города, и стеной, шедшей со стороны кремля (34 3), а город (κ μεταβολς vice versa, обратно) огражден был от акрополя канавой, обращенной к акрополю, и земляной насыпью с палисадом наподобие стены, — со стороны города.

66 (8) Галесом: flumen-quinque milia (= 40 стад. = 1 миля) ab urbe abest (Liv. XXV 11) к востоку от Тарента. Об основании Тарента лакедемонянами, именно парфениями см. Страб. VI 3 2 р. 279. Dion. Hal. exc. XVII 1. 2.

67 (36 2) из Метапонтия, город в Тарентском заливе, у границы Лукании и Апулии, древняя колония ахеян или сибаритян, теп. развалины к северу от устья Базиенто. Страб. V 2 5. VI 1 3 pp. 222. 254.

68 (3) господствует... гавань κρατούσης γρ τς κρας τν κατ τν εσπλουν τόπων, in peninsula posita imminet faucibus portus. Liv. XXV 11. Проход в гавань был так узок, что замыкался с помощью длинного моста. Страб. VI 3 1. р. 278.

69 (11) машины... колесах πορεΐα πότροχα, machinae ad subducendas naves. Liv. ibid. «Πορεΐον idem fere est ac πορθμεΐον, id, cujus ope trajicimus, quo ad trajiciendum utimur, sive terra, sive mari, adeoque vel navis, vel vehiculum, quare, πορεΐα quibus usi sunt Tarentini ad transvehendas per isthmum naves, πότροχα fuisse, consulto monet Polybius». Schweighäuser. По словам Страбона, город лежал на полуострове, перешеек был низок, и потому суда легко могли быть перетащены на море. VI 3 1.

70 (37 1) сосчитал и проч. Отрывок сохранен Свидою под сл. σύννομων. Ливий сообщает анекдотический рассказ о римлянине, который измерил приблизительно высоту сиракузских стен и башен по числу рядов камней одинаковой величины: unus ex Romania, ex propinquo murum contemplans, numerando lapides aestimandoque ipse secum quid in fronte paterent singuli, altitudinem muri quantum proxime conjectura poterat permensus. XXV 23. Так как стена была правильной, эллинской кладки, в отличие от пеласгических и полуэллинских сооружений, — то достаточно было для определения высоты стены или башни сосчитать ряды камней и высоту одного камня или одной плитки. Подробность в сообщении Полибия (κ συννόμων λίθων), опущенная Ливием, весьма существенна, так как иначе измерение было бы невозможно. Ряды камней δόμοι, т. е. λίθων ср. Герод. δόμοι πλίνθων I 170. II 127. Diod. Sic. 1 64. Полиб. X 24 7. Об осаде Сиракуз Ливий, следуя за Полибием, рассказывает XXV 23—31. Plut. Marcell 18.

71 (2—11) До издания афонского списка Вешером (Poliorcét, р. 326) вместо этого отрывка имелось сжатое сокращение Герона в издании Тевено (vet. mathemat. p. 319) и несколько коротких отрывков у Свиды. Dindorf, Polybii hist. II, р. 365. Schweigh. V, р. 32 сл. В издании Вешера (о. с. 326) примыкает непосредственно к VIII 9 6 (τοΰ δ πολιορκεΐν οθέποτε πεΐραν τι λαβεΐν θάρρησαν). Ср. Liv. XXV 23—24.

72 (2) так равно и сиракузянами πολν δ Συρακοσίων. Вместо этого у Ливия: et per tribus а principibus diviso, т. е. вино, доставляемое Эпикидом, власти распределяли между жителями.

73 (4) удобный час ночи τν ρμόζοντα καιρν νυκτός ubi id temporis visum, quo de die epulatis jam vini satias principiumque somni esset, signi unius milites ferre scalas jussit. Liv. XXV 23 кон.

74 (12) никто и проч. Свида под сл. πόστασις с поименованием автора. Magna pars, tamen ignara tanti malierat et gravitatis omnibus vino somnoque et in vastae magnitudinis urbe partium sonsu non satis pertinente in omnia. Liv. XXV 24.

75 (13) Эпиполами, Свида под сл. ’Επιπολάς quippe ad Epipolas frequentem custodiis locum perventum erat... postquam conspexit omnia circa Epipolas armis completa... Marcellus... illacrimasse dicitur tantum gaudio tantae perpetratae rei, partim vetusta gloria urbis Liv. ibid. Эпиполы ср. Фукид. VI 75— 77. Diod. Sic. XI 73—XIV 18.

76 (38 1) седла τ κανθήλια, под этим словом отрывок у Свиды с поименованием автора; то же у схолиаста Аристофана (Ves. r. 170). Отрывок принадлежит к рассказу о подвигах проконсула Гн. Сципиона в Иберии 212 г., входившему в VIII кн. У Ливия соответствует XXV 36: ut tamen aliquam imaginem vali obicerent, clitellas illigatas oneribus velut struentes ad altitudinem solitum circumdabant, cumulo sarcinarum omnis generis obiecto, ubi ad moliendum clitellas defuerant.

77 (2) Так и проч., на полях ватиканского списка Урбина (F Гульча) недалеко от начала извлечений из VII кн. Швейггейзера сближает отрывок с замечанием Ливия (XXIV 24) об Андранодоре qui — rem consociatam paucos post dies Aristoni cuidam tragico actori, cui et alia arcana committere adsuerat, incaute aperit. Первым условием успеха в военном предприятии автор считает молчание (σιγν). IX 13 2.

78 (4) Анкары, город в Циспаданской Галлии по дороге, ведущей в Рим. Страб. VI 11 р. 216.

79 (5) Дассареты, упоминаются Аппианом (Illyr. 2), Птолемеем (III 13 32), жители Дассаретиды, упоминаемой Полибием V 108 2. Может быть, этот отрывок, как и следующий, приурочиваемые Стефаном к VIII кн., относятся к рассказу о походе Филиппа в Иллирию.

80 (6) Гисканы, лат. Uscana (Liv. XLII 9), упоминается XXVIII 8 11.

ПРИМЕЧАНИЯ К ДЕВЯТОЙ КНИГЕ

1 (1 1) олимпиады сто сорок второй = 211—208 г. до Р. X. = 543—546 г. от основания Рима. Сохранившийся отрывок составляет заключение предисловия, содержавшего в себе перечень подлежащих обозрению событий наподобие того, что дает начало книг I и III. Изложению событий 142-й олимпиады посвящаются книги IX и X, по два года на книгу. Отдельные случаи применения олимпиад к летосчислению встречаются уже у Фукидида (III 8. V 49) и Ксенофонта (Hellen. I 2 1. II 3 1); летосчисление по олимпиадам проведено последовательно впервые Тимеем (IV—III вв. до Р. X.) и от него перешло к Полибию, Диодору, Дионисию Галикарнасскому. Содержащееся в тексте пояснение термина «олимпиада», как четырехлетнего периода, казалось историку необходимым потому, что он приравнивает олимпиаду к совокупности четырех консульских лет. Определение олимпиады дают Г. Синкелл (chronogr. р. 195) и Евсевий (chronic. I. р. 39).

2 (3) вводят...предметы πσι τοΐς τς στορίας μέρεσι χρώμενοι, соединяют в своих сочинениях все три вида истории, которые дальше и перечисляются γενεαλογικς τρόπος и пр. В одинаковом смысле употреблены термины μέρος и τρόπος.

3 (4) любитель... чтения φιλήκοος, тогда как φιλομαθής серьезный, любознательный читатель. Эрнести: «φιλήκοος qui delectatur narratiunculis variis, nec aliud spectat praeter voluptatem audiendi vel legendi».

4 ibid. генеалогической истории, занимающейся баснями о богах и героях: все в ней — сказки нисколько не поучительные, зато забавные и общедоступные. Сочинения первых историков назывались иногда генеалогиями, как и сочинения александрийских ученых на мифологические темы. В этом же роде и Hygini fabulae. Ср. Диодор Сицил. Начало IV книги, а также Цицер. de nat. deorum III 17 14. Другой вид истории, занимающийся основанием колоний, расселением народов и отношениями родства между ними, смешанного содержания: наполовину действительно исторического, наполовину сказочного. И этот род сочинений, представителем коего Полибий называет Эфора, а Диодор — Эфора, Каллисфена и Феопомпа, также входил в круг занятий первых историков. Третий вид истории — государственная, или политическая история, в других местах именуемая Полибием прагматическою. Ср. 128 прим.

5 ibid. жаждущий сложных хитросплетений τν δ πολυπράγμονα κα περιττόν, т. е. имеющий вкус к решению запутанных вопросов без отношения к практической пригодности их (multiplicis et reconditae doctrinae curiosi. Казобон).

6 (5) без... прикрас ψιλς, nuda tractatio, без уклонения в сторону забавного рассказа или хитросплетенного изыскания.

7 (2 6) преследуя... читателя. Ту же задачу ставит себе Фукидид: κα ς μν κρόασιν σως τό μ μυθδες ατν τερπέστερον φανεΐται· σοι δ βουλήσονται τν τε γενομένων τ σαφς σκοπεΐν κα τν μελλόντων ποτ αθις, κατ τ νθρώπειον τοιούτων κα παραπλησίων σεσθαι, φέλιμα κρίνειν ατ ρκούντως ξει, κτμά τε ς ε μλλον γώνισμα ς τ παραχρμα κούειν ξύγκειται Ι 22 4.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.012 сек.)