|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Дхьяна-йога. Медитационная йога
Текст 1 ЗІЧТЙїї: ^ ^ ^^ I її ^ ФА ^ ч ^ПЙ^: II? II гйрй бхагаван увача анагйритах карма-пхалам / карйам карма кароти йах са саннйасй ча йогй ча / на нирагнир на чакрийах шрй бхагаван увача - Шри Бхагаван сказал; йах - тот, кто; кароти - выполняет; карма - работу; карйам - как предписано; анашритах - без привязанности; карма-пхалам - к плодам своих усилий; сах - тот; (является) саннйасй - отречённым человеком; ча - и; йогй - йогом; ча - и (а); на - не; нирагних - тот, кто перестаёт совершать ягьи; ча - и; на - не; акрийах - тот, кто бездействует. Шри Бхагаван сказал: Истинные санньяси и йоги - это те, кто безкорыстно исполняет свой долг. Тот же, кто перестаёт совершать ягьи - агни-хотру и другие, - не является санньяси, а тот, кто просто прекраш,ает всякую телесную деятельность, не является йогом. Бхаванувада В шестой главе говорится о разных видах йоги, которой занимаются люди, обуздавшие свой ум. Здесь также объясняется, как можно избавить ум от безпокойств. Тот, кто посвятил себя практике аштанга-йоги, не должен сразу прекраш,ать нишкама-карму, очиш,аюш,ую сердце безкорыстную деятельность. Поэтому Шри Бхагаван говорит: "Если человек выполняет свои обязанности из чувства долга и если он, отрекшись от плодов труда, не стремится наслаждаться ими, он - истинный санньяси. А поскольку его ум свободен от тяги к чувственным наслаждениям, его можно назвать и йогом". Слово нирагни означает, что человек не в праве именоваться санньяси только потому, что он прекратил всякую деятельность (карму), перестав, например, совершать агни-хотра-ягьи. А слово акрийах означает, что человека нельзя называть йогом только за то, что он остановил деятельность тела и сидит неподвижно с полуприкрытыми глазами. Пракашика-вритти Аштанга-йога была в сжатой форме (в форме сутры) описана в трёх заключительных стихах пятой главы. Здесь же в шестой главе, эта тема раскрывается подробно. Агни-хотра, о которой упомянул автор Бхаванувады, представляет собой особый вид ведической ягъи', её совершают для удовлетворения агни- деваты. Согласно правилам, когда завершается брачный обряд, брахманы должны провести ягъю с возжиганием огня и пением ведических мантр, соответствуюш,их весеннему времени года. При этом человек даёт твёрдый обет совершать ягьи, во время которых он будет приносить в жертву определённый продукт (например, гхи). Дальше, на протяжении всей жизни, он должен совершать ягьи, используя только этот продукт и никакой иной. Исключение составляет лишь ночь новолуния (амавасья), когда в качестве подношения должна использоваться ячменная вода. В остальные дни, независимо от обстоятельств, отклонений быть не должно. Когда человек совершит сто таких жертвоприношений, ему следует утром посвятить ягью солнцу, а в сумерки - огню. Кроме того, ему необходимо начать даша- пурнамаса-ягью, когда он будет медитировать на огонь в первый день полнолуния. Человек также должен совершать по три ягьи в пурниму и три - в амавасью. Эти шесть жертвоприношений ему следует регулярно совершать до конца своей жизни. Плоды такого поклонения очень подробно описаны в Ведах, в разделе шат-патха-брахмана. Текст 2 ^ ящФт ^ чт^ I ч ^^"^н^мсч! щй ^^ II ^ II йам саннйасам ити прахур / йогам там виддхи пандава на хй асаннйаста-санкалпо / йоги бхавати кашчана пандава - о сын Панду; виддхи - знай; ити - что; хи там - то самое; йам - которое; прахух - они (мудрые) именуют; йогам - йогой безкорыстной деятельности; (также является) саннйасам - отречением от деятельности; асаннйаста-санкалпах - не отрекшись от желаний; на кашчана - никто; бхавати - (не) может стать; йоги - йогом. О Арджуна, знай, то, что мудрые именуют нишкама-карма-йогой, неотлично от карма-санньясы, но человек, неспособный отказаться от стремления к плодам своего труда и от удовлетворения чувств, никогда не сможет быть йогом. Бхаванувада Слово санньяса прежде всего означает отречение от плодов своего труда, а йога - способность уравновесить ум так, чтобы его не безпокоили объекты чувств. Поэтому оба слова — и йога, и санньяса — заключают в себе один и тот же смысл. Человек, относящийся к категории асанньяста- санкалпа, или тот, кто не отказался от стремления к плодам своих усилий и от желания удовлетворять чувства, никак не может называться йогом. Текст 3 Фтт?^ Эт: ФКЧ^т^^ II 3 II арурукшор-мунер йогам / карма каранам учйате йогарудхасйа тасйаива / шамах каранам учйате мунех - для мудреца; арурукшох - который начинает; йогам - заниматься дхьяна-йогой; карма - нигикама-карма-йога; учйате - считается; каранам - садханой; тасйа йога-арудхасйа - (а) для того, кто достиг уровня дхьяна- йоги; эва - несомненно; гйамах - отречение; учйате - считается; каранам - садханой. Для мудреца, который стремится стать непоколебимым дхьяна-йогом, нигикама-карма является садханой, а когда он достигает этой цели и утверждается на уровне дхьяна-нигитхи (устойчивой медитации), садханой для него становится отречение от любых действий, отвлекающих ум от дхьяны. Бхаванувада У кого-то может возникнуть вопрос: "Должен ли агитанга-йог, о котором говорилось в первой гилоке этой главы, всю жизнь заниматься нигикама-кармойТ Ответ заключён в данной гилоке, начинающейся словом арурукшох. Это слово указывает на временность практики нигикама-кармы. Муни означает, что человек, стремящийся взойти на уровень йоги, (обязательно) должен заниматься нигикама-кармой, ибо она очищает сердце. Когда же йог достигает стойкости в медитации, ему надлежит прекратить всякую деятельность, которая может его отвлечь. А тем, кто только хочет возвыситься до уровня дхьяна-йоги, но ещё не полностью очистил свой ум, нужно непременно заниматься нигикама-кармой. Пракашика-вритти Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: "Йогу сравнивают с лестницей. Первая, самая нижняя её ступень символизирует жизнь дживы, погрязшей в мирском бытии. Сознание такой души целиком поглощено мирскими заботами. Лестница йоги начинается с этой ступени и восходит к уровню, на котором джива обладает чистым сознанием. Разные ступени этой лестницы называются по-разному, но общее их название - йога. Йога делится на два основных уровня, и предназначены они для двух категорий йогов. Первые - это йога-арурукшу муни, которые стремятся практиковать йогу и только начинают подниматься по этой лестнице. Для них нишкама-карма является единственным средством духовного продвижения. Вторую категорию составляют арудха-йоги, которые уже прошли всю лестницу и достигли совершенства в йоге. Их единственная цель теперь - обрести шаму (свободу от склонности к карме) и тем самым погрузиться в вечное блаженство. Эти два общих уровня именуются кармой и шанти". Иными словами, йоги первого уровня должны стремиться к нишкама-карме, а йоги второго уровня - к вечному блаженству. Текст 4 Ы^МсЧ^"^!^ II 8 II йада хи нендрийартхешу / на кармасв анушаджджате сарва-санкалпа-саннйасй / йогарудхас тадочйате йада - когда; на анушаджджате - человек не привязан; индрийа-артхешу - (ни) к объектам чувств; на - ни; кармасу - к деятельности; тада - тогда; учйате - говорится; (что) хи - несомненно; йога-арудхах - он достиг (уровня) йоги; (ибо стал) саннйасй - отрекшимся; сарва-санкалпа - от всех желаний. Отречённого человека (тьяги), который избавился от привязанности к объектам чувств и к деятельности, именуют йога-арудхой (знатоком йоги), ибо он больше не стремится к плодам своих усилий. Бхаванувада Йога-арудхами называют только тех, кто полностью очистил своё сердце. В этой шлоке, что начинается словами йада хи, Шри Бхагаван описывает признаки такого человека. Индрийа-артхешу означает, что такой человек равнодушен как к самим объектам чувств (звукам и прочему), так и к деятельности, помогающей соприкасаться с ними. Текст 5 уддхаред атманатманам / натманам авасадайет атмаива хй атмано бандхур / атмаива рипур атманах уддхарет - нужно освободить; атманам - душу; атмана - с помош,ью ума; на авасадайет - нельзя позволять опускаться; атманам - душе; атмана - из-за ума; хи эва атма - сам ум; (который является) бандхух - другом; атманах - души; эва - поистине; атма - (он же) ум; (является и) рипух - врагом; атманах - души. Нужно обрести свободу, удерживая ум от соприкосновения с материальным миром, и не позволять, чтобы ум стал причиной падения. Ум может быть и другом дживатмы, и её врагом. Бхаванувада Дживатма попадает в океан материального бытия только потому, что привязывается к объектам чувств. И чтобы высвободиться, ей нужно прилагать большие усилия. Атмана, или ум, безразличный к объектам чувств, освобождает атманам, дживу. А выражение на авасадайет означает, что если ум привязан к объектам чувств, ему нельзя позволять стягивать атму в пучину мирской жизни. Таким образом, ум - и друг дживы, и её враг. Пракашика-вритти Если ум свободен от всякой привязанности, он друг живого суш,ества, а если нет, он - его враг. В "Амрита-бинду Упанишад" (2) сказано: мана эва манушйанам / каранам бандха-мокшайох бандхайа вишайасанго / муктйаир нирвишайам манах "Ум человека - единственная причина и его рабства, и его свободы. Привязанный к объектам чувств, ум приводит к рабству, а свободный от такой привязанности, он ведёт к освобождению (мукти)". Текст 6 ЗН^ЧЧЩ ^Т^П ^ II бандхур атматманас тасйа / йенатмаиватмана джитах анатманас ту шатрутве / вартетатмаива шатру-ват атма - ум; эва - несомненно; (является) бандхух - другом; тасйа атманах - той души; йена атмана - которая; атма - ум; джитах - обуздала; ту - но; анатманах - для того, кто лишен духовного знания; атма - ум; вартета - занимается; гйатрутве - опасной деятельностью; эва - в точности; шатру ват - как враг. Для того, кто обуздал свой ум, он является другом, а если ум необуздан, он вредит дживатме, как её враг. Бхаванувада Кому же ум друг, а кому он враг? Отвечая на этот вопрос, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, что начинается словом бандхух. Для атмы, или дживы, которая совладала со своим умом, он является другом. А анатме, тому, чей ум необуздан, он приносит много вреда, словно злейший враг. Текст 7 ЙНЫН: таТ^^ Ч^Ч^ЧТ ЧЧТІ^: I Ч^ ЧТЧЇЧЧТЧ^: II ^ II джитатманах прашантасйа / параматма самахитах шйтошна-сукха-духкхешу / татха манапаманайох джита-атманах - для того, чей ум обуздан; прашантасйа - и кто умиротворён; сукха-душхешу - в счастье и горе; йшта-ушна - в холоде и жаре; татха - а также; мана-апаманайох - в славе и безчестии; атма - душа; парама самахитах - погружена транс. Тот, кто обуздал ум, свободен от двойственности, приносимой холодом и жарой, счастьем и страданием, почётом и безчестьем, а также любовью и ненавистью. Душа (атма) такого йога пребывает в глубоком самадхи. Бхаванувада Теперь в следуюш,их трёх шлоках описываются качества йога-арудхи (человека, достигшего высот в йоге). Те, кто обуздал свой ум {джита- атмана) и избавился от привязанностей, зависти и прочего (прашанта), пребывают в подлинном самадхи и не обраш,ают внимания на жару или холод, на почёт или безчестие. Пракашика-вритти В этой шлоке слово параматма не означает Парамешвара-Параматму, оно указывает на обычную душу, дживатму. Здесь слово парама в сочетании со словом самахитах имеет другой смысл — человек, обладаюш,ий перечисленными в стихе качествами, глубоко погружён в самадхи. И Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, и Шрила Баладева Видьябхушана объясняют, что слово парама указывает здесь на интенсивность действия. Текст 8 джнана-виджнана-трптатма / кутастхо виджитендрийах йукта итй учйате йогй / сама-лошташма-канчанах атма - душа; трпта - которая удовлетворена; джнана-виджнана - благодаря духовному знанию и его полному постижению; кута-стхах - кто твёрдо пребывает в (осознании) своего "я"; виджита-индрийах - кто обуздал чувства; сама - и одинаково взирает; лошта-ашма-канчанах - на песок, камень и золото; ити - таким образом; учйате - (его) называют; йогй - йогом; йуктах - йога-арудха пуруша. Того, чей ум находит удовлетворение в гьяне и вигьяне, кто неизменно осознаёт подлинную природу своего "я", кто обуздал чувства и одинаково взирает на песок, камень и золото, именуют йога-арудхой, человеком, достигшим высот в йоге. Бхаванувада Если человек избавился от желаний и обрёл удовлетворение с помош,ью гьяны (знания) и вигьяны (непосредственного осознания этой гьяны), его именуют кута-стха. Это значит, что он всегда осознаёт истинную природу своего "я" и избегает всего материального. Для такого человека груда песка, золота или чего-то еш,ё суть одно. Пракашика-вритти Кута-стхах: кала-вйапй са кута-стхах эка-рупатайа ту йах — "Того, кто неподвержен влиянию чувств и всегда пребывает в своей сварупе, именуют кута-стха". Текст 9 сухрн-митрарй-удасина / мадхйастха-двегийа-бандхугиу садхушв апи ча папеиіу / сама-буддхир вишишйате (тот, кто одинаково взирает) сухрт - на благожелателей; митра - друзей; ари - врагов; удасйна - безразличных; мадхйастха - посредников; двешйа - завистников; бандхушу - родных; садхушу - праведников; апи ча - а также; папешу - грешников; вишишйате - еш,ё более возвышен; (благодаря) сама-буддхих - безпристрастному разуму. Еш,ё более возвышен тот, кто одинаково взирает на благожелателей, друзей, врагов, безразличных к нему людей, посредников, завистников, родных, праведников и грешников. Бхаванувада Слово сухрит означает "тот, кто по природе доброжелателен". Митра указывает на тех, кто делает добро из любви. Слово ари относится к людям, склонным к насилию и убийству. Удасйна - это люди, безразличные к враждуюш,им сторонам, а мадхъя-стха - посредники между ними. Слово двешъя относится к тем, кто завидует и вредит. Бандху - это родственники, садху - праведные люди (дхармика), а папи - грешники (адхармика). Того, кто ко всем этим людям относится одинаково, не делая между ними различий, считают самым возвышенным и великим человеком. Он превосходит даже тех, кто одинаково взирает на песок, камень или золото. Пракашика-вритти В предыдуш,ей шлоке человек, одинаково взираюш,ий на песок, камень, золото и прочее, был назван йогом. Однако среди людей, именуемых йога- арудхами (идуш,ими по пути йоги), тех, кто одинаково относится к доброжелателям, друзьям, врагам, безразличным, посредникам, завистникам, родным, праведникам и грешникам, считают более возвышенными, чем те, кто развил подобное отношение к мёртвой материи. Текст 10 ^ІМ^: II II йоги йунджйта сататам / атманам рахаси стхитах экакй йата-читтатма / нирайшр апариграхах экакй - живя в уединении; стхитах - пребывая; рахаси - в безлюдном месте; (он должен быть) нирашйх - свободен от желаний; апариграхах - без склонности к накоплению; йата-читта-атма - эта душа должна стараться обуздать себя с помощью ума; йоги - йог; сататам - всегда; йунджита атманам - должен связать ум со Сверхдушой. Живя в уединённом месте, держа в узде свои мысли {читту) и тело, а также отвергая все желания и объекты чувств, йог неустанно должен пытаться утвердить свой ум в самадхи. Бхаванувада Начиная с этого стиха, йогй йунджйта, и вплоть до стиха, заканчивающегося словами са йогй парамо матах (6.32), Шри Бхагаван описывает метод дхьяна-йоги со всеми его составляющими. Йог должен погрузить свой ум (йога-арудха-атму) в самадхи. Пракашика-вритти Описав признаки йога-арудхи, опытного йога, Бхагаван теперь объясняет, как совершать йога-садхану. Йога-садхаке следует отвлечь ум от источников чувственного наслаждения и заняться нишкама-карма-йогой, посвящённой Бхагавану. Так неотрывно медитируя на Шри Бхагавана, он должен стараться погрузить свой ум в самадхи. Садханой нужно заниматься без каких-либо мирских желаний, с полной решимостью, в уединении, держа в узде ум и избегая любых действий, которые могут помешать йоге. Тексты 11-12 ^ ЯЙВМ ^СТШЯЧ!^: I НІг^І^Н ЯТЙФГ?? II ЗЧ^Ш^ II II шучау деше пратиштхапйа / стхирам асанам атманах натй-уччхритам нати-нйчам / чаиладжина-кушоттарам татраикаграм манах кртва / йата-читтендрийа-крийах упавишйасане йунджйад / йогам атма-вишуддхайе шучау деше - в чистом месте; пратиштхапйа - устроив; атманах - себе; стхирам - устойчивое; асанам - сиденье; (постелив) уттарам - потом; куша - подстилку из травы куша; аджина - оленьей шкуры; чаила - и ткани; на ати-уччхритам - не слишком высокую; на ати-нйчам - и не слишком низкую; упавийша - усевшись; татра - там; асане - на сиденье; кртва - сосредоточив; манах - свой ум; эка-аграм - на одном объекте; йата - обуздывая; крийах - деятельность; читта - ума; индрийа - и чувств; йунджйат йогам - он должен заниматься йогой; атма-вишуддхайе - для очищения ума. Придя в святое место, человек должен соорудить асану — постелить на землю траву куша и покрыть её оленьей шкурой и тканью. Сиденье должно быть не слишком высоким и не слишком низким. Сев на эту асану, нужно заниматься йогой, чтобы с помощью полной сосредоточенности очистить ум и обуздать все свои мысли и действия. Бхаванувада Слово пратиштхайа означает "установив". А слова чаиладжина- кушоттарам указывают на то, что человек должен положить оленью шкуру на подстилку из травы куша, а потом накрыть её тканью. Йогой нужно заниматься, чтобы очистить атму, ум. Иначе говоря, после того как йог сумел избавиться от безпокойств (в уме), мешающих осознать Параматму, он должен устремить свой разум к единой цели. В "Катха Упанишад" (1.3.12) говорится: дршйате те агрйайа буддхйй — "Узреть Его может тот, чей разум сосредоточен на одном". Тексты 13-14 НІЙФНІ ^ II таТ^ЇЇ ЙЧЧ^^Г^ПІШ ^^Ч: I ЧЧ: ЧЧТ^ ЧЙ^ ^ ЗП^ ЧЧ^: II II самам кййа-широ-грйеам / дхйрайанн ачалам стхирах сампрекшйа нйсикйграм сеам / дишаш чйнаеалокайан прашйнтйтмй еигата-бхйр / брахмачйри-ерате стхитах манах самйамйа мач-читто / йукта йсйта мат-парах дхйрайан - держа; кййа - своё тело; йшрах - голову; грйеам - и спину; самам - прямо; ачалам - неподвижно; стхирах - и устойчиво; ча - и; сампрекшйа - устремив взор; сеам нйсика-аграм - на кончик своего носа; анаеалокайан - не глядя; дишах - по сторонам; прашйнта-йтмй - преисполнившись умиротворения; еигата-бхйх - свободный от страха; стхитах - сосредоточенный; брахмачйри-ерате - на обете безбрачия; самйамйа - держа в узде; манах - ум; йуктах - занятый; мат-читтах - размышлениями обо Мне; йсйта - должен сидеть; мат-парах - погружённый в Меня. Держа туловище, шею и голову прямо и неподвижно, нужно устремить взор только на кончик носа. Чтобы заниматься йогой, человек должен хранить целомудрие, быть безстрашным и умиротворённым, держать в узде ум и в таком состоянии всегда размышлять обо Мне с полной сосредоточенностью и неизменной преданностью. Бхаванувада Среднюю часть тела называют каей, торсом. Самам значит "ровно, прямо", а ачалам - неподвижно. "Держа туловище прямо и неподвижно и отстраняя ум от объектов чувств, нужно развивать бхакти ко Мне с помощью медитации на Мой чарующий образ четырёхрукого Вишну". Пракашика-вритти Когда человек сидит в устойчивой и удобной позе, это помогает ему заниматься йогой. Таких поз шестьдесят четыре, и среди них — свастика, маюра, гаруда и падма. Патанджали тоже говорил: стхира-сукхам асанам - "Асана должна быть устойчивой и удобной". В "Шветашватара Упанишад" (2.8) метод асаны описан так: "Держа туловище, шею и голову на одной прямой и владея всеми чувствами, нужно посвятить себя йоге — погрузить ум в медитацию на пребывающего в сердце брахму (четырёхрукого Вишну). Мудрый садхака, который взошёл на этот корабль брахмы (медитации на Вишну), сумеет переплыть океан материальной камы и кродхи". Очень важно, чтобы во время погружения ума в мысли о Бхагаване грубое тело находилось в определённой асане. Если кто-то сомневается в этом, ему следует обратиться к "Веданта-сутре" (4.1.7), где сказано: асйнах самбхават — "Человек должен помнить Шри Хари, сидя в устойчивой асане". Шрила Баладева Видьябхушана приводит в своей "Говинда-бхашье" такие разъяснения этих слов: "Не сев в определённую асану, невозможно сосредоточить мысли (читту). Если человек ходит, двигается, стоит или спит, он неизбежно будет отвлекаться. В таком состоянии ему не под силу устремить читту к одной цели". Об этом говорится и в "Шримад-Бхагаватам", начиная со слов шучау деше пратиштхапйа (3.28.8) и до слов хетутвам апй асати (3.28.36), а также в тексте сама асана асйнах (11.14.32). Эти шлоки очень важны для полного понимания данной темы. Кроме того, в йога-шастре говорится: антар-лакшйо' бахир дрштих стхира-читтах сусангатах — "Внешнее восприятие человек должен направить вовнутрь, а ум он должен сделать стойким, что возможно лишь в благоприятном общении". Текст 15 ^ПІ^ Миіч^чі ІЩ^^ІЧ^Ф^ II II йунджанн эвам садатманам / йогй нийата манасах шантим нирвана-парамам / мат-самстхам адхигаччхати эвам - таким образом; сада - всегда; йунджан - занимая; атманам - ум; йогй - йог; нийата-манасах - с обузданным умом; адхигаччхати - достигает; шантим - умиротворения; (в) мат-самстхам - Моей ипостаси, именуемой нирвишеша-брахмой; нирвана-парамам - полное прекращение материального существования. Так, следуя путём йоги, а значит, неизменно сосредотачивая ум на Мне, владеющий умом йог может погрузиться в Мою сварупу {нирвишеша- брахму) и обрести шанти в виде полного освобождения. Бхаванувада "Йог, который перестал думать об объектах чувств и обуздал себя, погружает ум в Меня, следуя методу дхьяна-йоги, и достигает состояния нирваны (освобождения). Так всецело погрузившись в Мою нирвишеша- брахма-сварупу (безличную ипостась), он обретает шанти, или полную свободу от оков мирского бытия". Пракашика-вритти Здесь Шри Бхагаван описывает плоды, даруемые дхьяна-йогой. Там эва видитвати-мртйум эти: "Занимаясь йогой, человек достигает трансцендентного осознания Бхагавана и потому выходит за пределы материального бытия, проявляющегося в виде круговорота рождений и смертей" (Шветашватара Упанишад, 3.8). Так йоги погружаются в нирвишеша-брахму (безличный Брахман). Текст 16 ЯІ^^ЯЧЩ Фті^^т Ч ^ФНЧНда: I Ч ^П^ ^ ^П^ II II натйайтатас ту його'сти / на чаикантам-анайтатах на чати-свапна-йшласйа / джаграто наива чарджуна арджуна - о Арджуна; ча - и; йогах - единение с Параматмой; асти - является; эва - несомненно; на - не (достижимым); ати-айтатах - для того, кто ест слишком много; ча - и; на - не; эка-антам анайтатах - для того, кто ест недостаточно; ча - и; на - не; ати-свапна-йшласйа - для того, кто спит слишком много; на - (и) не; джагратах - для того, кто спит недостаточно. О Арджуна, человек не достигнет совершенства в йоге, если он ест слишком много или слишком мало, а также если он много спит или недосыпает. Бхаванувада В этой и следуюш,ей шлоке Шри Бхагаван описывает признаки человека, утвердившегося на пути йоги. Слово атй-ашнатах означает того, кто слишком много ест. В йога-шастре говорится: пурйед ашаненарддхам тртййам удакена ту вайох санчаранартхам ту чатуртхам авашешайет — "Желудок следует наполовину заполнять пиш,ей, на четверть - водой, а оставшуюся четверть оставлять свободной для движения воздуха". Пракашика-вритти Йог не достигнет совершенства в своей садхане, если он голоден, устал или неспокоен. Нельзя заниматься йогой в чрезмерном холоде, жаре или в спешке: так невозможно прийти к совершенству. Повторяя хари-наму, следуя различным ангам (составляюш,им) бхакти и, особенно, памятуя об играх Кришны, человек должен тш,ательно следовать этим наставлениям. Чтобы держать ум в повиновении, садхаке следует уделять какое-то время повторению хари-намы в уединённом месте и при этом всецело быть сосредоточенным на одной цели. Такие наставления даёт Шрила Бхактивинода Тхакур в своей книге "Харинама-чинтамани". Текст 17 ФЇІ щй II II йуктахара-вихарасйа / йукта-чештасйа кармасу йукта-свапнавабодхасйа / його бхавати духкха-ха вихарасйа - для того, чей отдых; ахара - и питание; йукта - урегулированы; чештасйа - чьи движения; кармасу - в (любых) действиях; йукта - урегулированы; авабодхасйа - чьё бодрствование; свапна - и сон; йукта - урегулированы; йогах - путь соединения со Всевышним Господом; бхавати - становится; духкха-ха - методом избавления от материальных страданий. Если человек умерен в еде и отдыхе, в работе, а также во сне и бодрствовании, то, занимаясь йогой, он избавится от всех страданий мирского бытия. Бхаванувада Человек достигнет успеха, если, занимаясь материальной и духовной деятельностью, он соблюдает умеренность в еде (ахара) и отдыхе (вихара). Пракашика-вритти Человек, не знающий меры в еде и отдыхе, сталкивается со множеством трудностей, которые мешают ему заниматься садханой. Невозможно достичь совершенства в садхане и тогда, когда ум обезпокоен и возбуждён. Поэтому садхака должен умеренно питаться, принимая легко усваиваемую и питательную пищу. Бхакти-садхаке очень важно следовать наставлениям, которые даёт Шрила Рупа Госвами в своей книге "Шри Упадешамрита", где он говорит, что заниматься садханой должным образом может лишь тот, кто подчинил себе побуждения ума, гнева, языка и половых органов. К тому же человек должен всегда воздерживаться от шести неблагоприятных действий — переедания, чрезмерных усилий, ненужных разговоров, излишней приверженности правилам и предписаниям, дурного общения и стремления следовать ложным философским учениям. в комментируемой гилоке слова йукта-свапнавабодхасйа означают регулируемый сон и такое же бодрствование. Текст 18 нФя^ ^ ^^^^ ЧЩ II II йада винийатам читтам / атманй эваватигитхате ниспрхах сарва-камебхйо / йукта итй учйате тада йада - когда; читтам - ум; винийатам - полностью обуздан; аватигитхате - и пребывает; атмани - в душе; тада - тогда; учйате - о нём говорят; (что он) йуктах - связан в йоге; ити - таким образом; эва - несомненно; ниспрхах - свободен от стремления; (к) сарва-камебхйах - всевозможным чувственным удовольствиям. Когда человек полностью обуздал свой ум и неуклонно держит его сосредоточенным лишь на своём "я", его называют юктой (достигшим совершенства в йоге). Такой человек свободен от стремления к чувственным удовольствиям. "Когда путь йоги можно считать завершённым?" Отвечая на этот вопрос, Шри Кришна произносит шлоку, начинаюш,уюся словом йадй: "Тот, кого называют нишпанна-йогом, достигает совершенства в йоге, когда обретает способность неуклонно держать свой обузданный ум (читту) сосредоточенным на атме (своём "я")". Пракашика-вритти О йоге говорят, что он достиг совершенства, когда в процессе занятий йогой его ум (читта) становится стойким, свободным от жажды чувственных наслаждений и погружённым в атму (истинное "я"). Текст 19 ^^ ^ ^ йНчт ^р ^ЙМ ^нйтів^ ^ Фм^: II II йатхй дйпо нивйта-стхо / ненгате сопамй смртй йогино йата-читтасйа / йунджато йогам йтманах йатхй - как; дйпах - светильник; нивйта-стхйх - расположенный в безветренном месте; на ингате - не мерцает; сах - эта; упамй - аналогия; смртй - приводится (мудрецами); йогинах - такого йога; йата-читтасйа - чей ум обуздан; йунджатах йогам - практикуя связь; йтманах - с атмой. Как светильник не мерцает в безветренном месте, так йог с обузданным умом остаётся сосредоточенным на самоосознании. Бхаванувада Там, где нет ветра, светильник горит не мерцая, поэтому ум человека, достигшего совершенства в йоге, сравнивают со светильником в безветренном месте. Тексты 20-25 ^ ^СІІ^НІ^ІН Ч^^ЩРЧЙ ^^ II ^о ^ ^ ч ^^ II її ^ртТЙ II ^^ II II зт^ч^ ЯЧ: ^ Ч ШМ^ ^^ II йатропарамате читтам / нируддхам йога-севайа йатра чаиватманатманам / пайшанн атмани тушйати сукхам атйантикам йат тад / буддхи-грахйам атйндрийам ветти йатра на чаивайам / стхиташ чалати таттватах йам лабдхва чапарам лабхам / манйате надхикам татах йасмин стхито на духкхена / гурунапи вичалйате там видйад дурсха-самйога / вийогам йога-самджнитам са нишчайена йоктавйо / його'нирвинна-четаса санкалпа-прабхаван камамс / тйактва сарван ашешатах манасаивендрийа-грамам / винийамйа самантатах шанаих шанаир упарамед / буддхйй дхрти-грхйтайй йтма-самстхам манах кртвй / на кинчид апи чинтайет йатра - когда; читтам - ум; нируддхам - которым управляют; упарамате - становится умиротворённым; йога-севайй - в процессе занятий йогой; ча - и; эва - несомненно; йатра - когда; пашйан - воспринимая; йтмйнам - душу; йтманй - с помош,ью ума; тушйати - он становится удовлетворённым; йтманй - в душе; эва - несомненно; йатра - когда; ветти - человек познает; тат - это; атйантикам - безграничное; сукхам - счастье; йат - которое; буддхи-грйхйам - воспринимается разумом; ча - и; (которое) ати-индрийам - недоступно чувствам; стхитах - пребывая в таком состоянии; айам - такой (йог); на - никогда; чалати - не уходит; таттватах - от этой истины; ча - и; лабдхвй - достигнув; йам - которого; манйате - он считает; (что) на апарам - нет иного; лйбхам - обретения; адхикам - более великого; татах - чем это; стхитах - пребывая; йасмин - в котором; на вичйлйате - он не отклоняется; апи - даже; гурунй - при величайших; душхена - страданиях; видййт - следует понимать; там - это; йога-самджнитам - постижение йоги; вийогам - которое уводит; дурсха-самйога - от соприкосновения с несчастьем; сах - этой; йогах - йогой; йоктавйах - нужно заниматься; нишчайена - с решимостью; анирвинна-четасй - и со стойким сознанием; эва - непременно; тйактвй - оставив; шешатах- полностью; сарвйн - все; кймйн - желания; санкалпа- прабхаван - рождённые из стремлений; (и) винийамйа - управляя; индрийа-граамам - чувствами; самантатах - со всех сторон; манаса - с помощью ума; шанаих шанаих - очень постепенно; упарамет - нужно отвлечь; манах - ум; буддхйа - с помощью разума; дхрти-грхйтайа - обретённого через убеждённость; ча - и; кртва - сосредоточив (ум); атма- самстхам - на трансцендентном; чинтайет - нужно думать; на кинчит - ни о чём другом; апи - совсем. На этой ступени, именуемой самадхи, йог подчиняет себе ум с помощью практики йоги. Он не соприкасается больше с объектами чувств и, используя такой чистый ум (читту), черпает удовлетворение в осознании своего "я" и Нараматмы. Достигнув этого уровня, он обретает вечное блаженство, которое приходит к нему через духовный разум, недоступный восприятию чувств, в таком состоянии йог никогда уже не забывает о своей атма- сварупе (внутренней природе) и, обретя атма-сукху (блаженство осознания своего "я"), начинает понимать, что не может быть большего обретения, чем это. Пребывая на этом уровне, он хранит спокойствие даже при самых больших несчастьях. Знай, что такой йог не имеет ничего общего с двойственностью, порождённой мирскими радостями и бедами. Этой йогой следует заниматься с величайшим терпением и решительно оставив все корыстные желания. Так, всячески обуздывая чувства с помощью ума, человек неуклонно должен следовать наставлениям шастр и садху. Нужно сделать свой разум твёрдым и целеустремлённым и постепенно избавиться от всех привязанностей, устремляя ум к своему "я" и не думая ни о чём другом. Бхаванувада В стихе натйайтатас 'ту йога 'сти (6.16) и во многих других шлоках "Гиты" под словом "йога" подразумевается самадхи. Это самадхи бывает двух типов: сампрагъята, пребывая в котором йог осознает различие между познанием, предметом познания и познающим, и асампрагъята, состояние, в котором такое различие не осознаётся. Сампрагъяту делят на множество видов, таких как са-витарка (доводы) или са-вичарана (философское изучение). Но что собой представляет спонтанная по природе асампрагьята-самадхи-йога? Отвечая на этот вопрос, Шри Бхагаван произносит три с половиной шлоки, первая из которых начинается словом йатропарамате. Когда йог достигает состояния самадхи, его ум (читта) благодаря полному самоограничению (нируддхе) избавляется от всякой привязанности к объектам чувств и больше не соприкасается с ними. Об этом говорится и в "Йога-сутре" Патанджали: йогаш читта-вртти-ниродхах — "Состояние, при котором читта-вритти (ум или внимание) отвлечено от всякого удовлетворения чувств и поглощено блаженным осознанием своего "я" и Параматмы, именуется йогой". Опытный йог осознаёт Параматму с помощью своего очищенного ума, и этого ему вполне достаточно. Это и есть его самадхи, состояние, в котором он черпает блаженство. Такого состояния достигают с помощью разума, способного воспринимать атму и Параматму. Разум йога позволяет это делать, ибо он выше чувств (атиндрийа) и выше удовольствий, обретаемых при соприкосновении чувств с их объектами. Где бы такой йог ни оказался, он никогда не забывает о своей атма-сварупе и, достигнув этого блаженного состояния, считает не стоящими внимания любые усилия, направленные на какие-то иные приобретения. Даже сталкиваясь с различными бедами, он не испытывает страданий. Такова йога-самгьитам, или просто йога. Только её можно называть самадхи. Йог не должен унывать, думая: "Прошло уже много времени, а я так и не достиг совершенства. Какой смысл подвергать себя всем этим трудностям?" Вместо этого он должен хранить в уме величайшее терпение: "Достигну я совершенства в этой жизни или в следующей, я всё равно буду продолжать свои усилия. К чему быть нетерпеливым?" В этой связи Шри Гаудапад, парама-гурудев Шанкарачарьи, явил пример необыкновенного терпения, когда взял на себя обет иссушить океан, по капле вычерпывая воду кончиком травинки куша. Точно так же человек должен неустанно, с великой решимостью стараться обуздать свой ум. Здесь уместно будет вспомнить одну историю. Как-то раз птичка отложила яйца на берегу океана, но океанские волны поглотили их. Тогда птаха решила иссушить океан и стала по капле вычерпывать воду своим клювом. Другие птицы уверяли её, что эти усилия напрасны, но она не останавливалась. Однажды там оказался Парада Муни и тоже стал уговаривать птичку прекратить безполезные усилия, но та в присутствии Парады поклялась: "Я не остановлюсь, пока не осушу весь океан, и не важно, произойдёт это в моей нынешней жизни или в следующей". Тогда милостивый Парада Муни прислал к ней на помощь Гаруду. Гаруда же, узнав, что океан так дурно обошёлся с представительницей птичьего племени, принялся иссушать океан взмахами своих огромных крыльев. Океан не на шутку испугался и тут же вернул птичке похищенные яйца. Пет сомнений в том, что когда человек, веря словам шастр, вступает на путь йоги, гъяны или бхакти, Шри Бхагаван непременно благословляет его за упорство. В двух шлоках, начиная со слова санкалпа, Шри Бхагаван говорит о том, что делать человеку в начале пути йоги и что делать на высших её ступенях. Избавиться от всех мирских желаний, о чём говорится в двадцать четвёртой шлоке, - это то, что необходимо сделать вначале, а перестать о чём-либо безпокоиться (6.25) - это задача, стоящая в конце. Пракашика-вритти Невозможно описать словами счастье, которое испытывает йог в своём чистом сердце, когда достигает совершенства в йоге и очищается благодаря самадхи. Это можно лишь осознать с помощью очищенного ума. Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: "Таким образом, благодаря практике йоги ум постепенно теряет привязанность к удовлетворению чувств и освобождается от власти мирских объектов. С этого начинается уровень самадхи. На уровне самадхи ум обретает способность осознавать и воспринимать Параматму, и такое единение с Ней становится источником счастья. Философские труды Патанджали Муни - единственные авторитетные писания, касающиеся практики аштанга-йоги. Поскольку люди, берущиеся комментировать их, не понимают их подлинного смысла, они говорят, что, по мнению веданта-вади (знатоков Веданты), обретение блаженства и состояние самоосознания именуется мокшей. Такое заявление неразумно, ибо, если в состоянии кайвальи, или безличного освобождения, можно испытывать блаженство, то значит, должно быть и различие (двойственность) между блаженством и тем, кто его испытывает. А это уже не кайвалъя (единство). Эти люди не понимают подлинного смысла наставлений Патанджали Муни, который в своей последней сутре говорит: пурушартха-шунйанам гунанам пратипрасавах каивалйам сварупа-пратиштха ва чити-шактир ити "Деятельность подлинного "я" {чит-дхарма) начинается тогда, когда человек отказывается от четырёх целей человеческой жизни {дхармы, артхи, камы и мокши) и когда материальные гуны больше не причиняют ему безпокойств. Этот уровень называется кайвальей (единством). На этом уровне йог утверждается в своей сварупе, и тогда его состояние именуют чити-шакти" (Иога-сутра, 3.34). Если глубоко поразмыслить над этим высказыванием, то станет ясно, что Патанджали Муни не соглашается с идеей о том, будто на высшем уровне (освобождения) атма перестаёт действовать. Вместо этого он говорит, что её деятельность на этом уровне не претерпевает изменений и не искажается. Чити-шакти суть та же чит-дхарма. Когда изначальная деятельность атмы не искажена, это позволяет проявиться её сварупа- дхарме, подлинной природе. А когда атма в таком состоянии соприкасается с материальной энергией, происходит атма-гуна-викара, изменение изначальных функций духовного "я". Если же все эти изменения и искажения устранить, то проявится изначально присущая душе ананда. Вот о чём говорит Патанджали. Ананда может проявиться лишь в том случае, если душа свободна от любых искажений, навязанных гунами, и если она блаженна по своей природе. Эта ананда является высшей целью йоги, и, как будет объясняться позже, именно её называют бхакти. Самадхи бывает двух типов: сампрагъята и асампрагъята. Сампрагъята-самадхи делится на много разновидностей, в числе которых — са-витарка (доводы) и са-вичарана (философское изучение). Что же касается асампрагъята-самадхи, то оно бывает только одного вида. В состоянии асампрагъята-самадхи человек испытывает непреходящее блаженство, свободное от соприкосновения чувств с их объектами через посредство разума. Разум такого человека обретает способность сознавать истинное "я", а значит, он сливается с атмой (истинным "я"). В этом чистом состоянии, когда йог ощущает в себе блаженство, его ум уже не уходит от Абсолютной Реальности. Не достигнув такого уровня, джива не сможет обрести вечное благо, и одних занятий аштанга-йогой здесь недостаточно. Вот почему ум йога, не познавшего блаженство, привлекается побочными плодами его духовной практики — мистическими силами и прочим — и уводит его от высшей цели, именуемой самадхи-сукхой (блаженством транса). Таковы препятствия на пути аштанга-йоги, которые могут привести человека к неудаче — падению, отклонению или чему-то еш,ё. В бхакти-йоге однако такой опасности не суш,ествует. Об этом будет говороться позже. Йог не считает, что где-то есть блаженство выше того, которое он обрёл в самадхи. Иными словами, поддерживая свою жизнь, он может соприкасаться с объектами чувств и испытывать некую мимолетную радость, но при этом он считает её совершенно незначительной. Даже в минуту смерти, когда приходится испытывать невыносимую боль от самой ситуации и телесных недугов, йог наслаждается блаженством самадхи, высшим предметом его духовного поиска. Скованный недугами, он всё равно не перестаёт испытывать высшее блаженство. Он понимает, что все эти страдания не продлятся долго и очень скоро исчезнут. Если же на его пути к высшей цели возникают какие-то препятствия и цель приближается не так быстро, как ему хотелось бы, он не расстраивается настолько, чтобы оставить занятия йогой. С великим рвением он продолжает прилагать усилия, пока не достигнет цели. На пути йоги человек должен прежде всего соблюдать принципы ямы, ниямы, асаны, пранаямы и остальных ступеней, и полностью избавиться от желаний, связанных со стремлением обрести сиддхи, мистические силы. Кроме того, с помош,ью очиш,енного ума йог должен обуздать свои чувства. Постепенно ему следует научиться отрешённости, а для этого ему нужен особый разум, который обретают с помош,ью дхараны (сосредоточения ума). Такую отрешённость именуют пратъяхарой (отвлечением чувств от их объектов). Следуя путём дхьяны, дхараны и пратьяхары, человек должен полностью обуздать ум и взойти на уровень атма-самадхи. На последнем этапе у йога не должно оставаться мыслей о мирском и, думая о поддержании жизни в теле, он не должен безпокоиться. Таков последний долг йога". Текст 26 ^іф^гй^ ЭД II ^^ II йато йато нишчалати / манаш чанчалам астхирам татас тато нийамйаитад / атманй эва вашам найет йотах йотах - куда бы; чанчалам - безпокойный; астхирам - непостоянный; манах - ум; нишчалати - не уходил; эва - непременно; татах татах - оттуда; нийамйа - управляя (им); найет - человек должен приводить; этат - этот; вагйам - обузданный (ум); атмани - внутрь души. К каким бы объектам чувств ни устремлялся безпокойный и непостоянный ум, его следует обуздывать и возвраш,ать лишь к своему "я". Бхаванувада Если из-за недостатка самскар ум йога возбуждается от соприкосновения с гуной страсти, йог всё равно должен продолжать свои усилия. Шри Бхагаван объясняет это, произнося иілоку, начинаюш,уюся словами йато йотах. Пракашика-вритти Когда ум садхаки приходит в безпокойство и устремляется к объектам чувств, его немедленно нужно отвлечь от этих объектов и сосредоточить только на своём "я". Текст 27 ^П^^Т^ ^уЧФоЧЧЧ, II ^^ II прашанта-манасам хй энам / йогинам сукхам уттамам упаити шанта-раджасам / брахма-бхутам акалмошам энам йогинам - этот йог; хи - несомненно; (обладает) прашанта-манасам - в высшей степени умиротворённым умом; брахма-бхутам - осознание брахмы; шанта-раджасам - его страсти утихли; акалмашам - он не испытывает последствий своих былых грехов; (и) упаити - он обретает (достигает); уттамам - высшее; сукхам - блаженство. Такой умиротворённый йог, способный видеть связь всего суш,его с брахмой и свободный от влияния гуны страсти и последствий своих былых грехов, постигает себя и черпает в этом величайшее блаженство. Бхаванувада Преодолев все препятствия, йог обретает блаженство самадхи, о котором говорилось прежде. Пракашика-вритти Блаженство самадхи само приходит к йогу. діІ^ Щ^ЇЇЧ Й^НФоЧЧ: І ^ II йунджанн эвам садатманам / йогй вигата-калмашах сукхена брахма-самспаршам / атйантам сукхам ашнуте вигата-калмашах - освободившись от грехов; йогй - трансценденталист; сада - всегда; йунджан - управляя; атманам - умом; эвам - таким образом; сукхена - легко; ашнуте - обретает; атйантам - высшее; сукхам - блаженство; (которое является) брахма-самспаршам - высшим осознанием брахмы. Таким образом, неустанно продолжая свой путь, безгрешный йог утверждает в йоге своё "я" и с лёгкостью обретает высшее блаженство осознания брахмы, что дарует ему свободу от материального бытия. Бхаванувада На этом уровне йог достигает совершенства. Слова сукхам и ашнуте означают, что он обретает освобождение уже в нынешней жизни. Текст 29 М Фі^^Ш^ II II сарва-бхута-стхам атманам / сарва-бхутани чатмани йкшате йога-йуктатма / сарватра сама-даршанах йога-йукта-атма - человек, пребываюш,ий в йоге; (и обладаюш,ий) сама- даршанах - равным видением; йкшате -видит; сарватра - повсюду; атманам - Сверхдушу; стхам - находяш,уюся; сарва-бхута - во всех живых суш,ествах; ча - и; сарва-бхутани - всех живых суш,еств; атмани - в Сверхдуше. Человек, который стал йогом, видит брахму повсюду. Он осознаёт Верховного Господа как Параматму, пребываюш,ую во всех живых суш,ествах и всех видит в Нём. Бхаванувада в этой шлоке, что начинается словами сарва-бхута-стхам атманам, Шри Бхагаван говорит о качествах того, кто осознал брахму и обрёл в нынешней жизни освобождение. Такой человек видит Саму Параматму, пребываюш,ую во всех дживах, и понимает, что Она является основой их жизни. Слова йога-юкта-атма указывают на того, кто с помош,ью ума, погружённого в брахму, видит Верховного Господа во всех суш,ествах, как в движуш,ихся, так и в неподвижных. Иначе говоря, такой человек видит брахму повсюду. Пракашика-вритти Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: "Па возможный вопрос Арджуны о том, какое блаженство рождается от соприкосновения с брахмой, Шри Бхагаван кратко отвечает, что поведение йога, достигшего уровня самадхи, имеет два основания — это его бхава (видение) и крия (деятельность). Бхава его заключается в том, что он видит Параматму во всех дживах, а всех джив - в Параматме. И это видение отражается во всех поступках йога. В следуюш,их двух шлоках речь идёт о бхаве, а после этого говорится о крие". Текст 30 ЇЇ^Щ її те^ її ^ ^ її те^ II Зо йо мам пашйати сарватра / сарвам ча майи пашйати тасйахам на пранайшами / са ча ме на пранайшати (тот) йах - кто; пашйати - видит; мам - Меня; сарватра - повсюду; ча - и; пашйати - видит; сарвам - всё суш,ее; майи - во Мне; тасйа - для него; ахам - Я; на пранашйами - никогда не потерян; ча - и; сах - он; на пранайшати - не потерян; ме - для Меня. Тот, кто видит Меня во всех суш,ествах и всех видит во Мне, никогда Меня не потеряет и сам не будет потерян для Меня. Бхаванувада В этой шлоке, начинаюш,ейся словами йо мам, Шри Бхагаван говорит о том, что обретает йог, способный непосредственно воспринимать духовную реальность: "Такой йог никогда не утратит Меня, брахму, ибо для него непосредственное восприятие становится вечным. Поклоняясь Мне, он никогда не падёт". Пракашика-вритти Садхаки, обладающие опытом непосредственного восприятия Шри Бхагавана, никогда не упускают Его из виду, и точно так же Бхагаван никогда не упускает их из поля Своего зрения. Из-за того, что поклоняющийся связан с Бхагаваном непрерывными взаимоотношениями, он никогда не утрачивает своего положения. Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие пояснения: "Я просто отдаю Себя во власть того, кто видит Меня повсюду и всех видит во Мне. Когда Мой бхакта поднимается над уровнем шанта- рати (нейтральной привязанности), между нами возникают особые взаимоотношения, при которых каждый из нас чувствует: "Я принадлежу ему, а он - мне". С этих пор Я никогда не посылаю преданному сухую безличную мокшу, подобную полному уничтожению. Мой бхакта больше не пропадёт, ибо он стал Моим слугой и тем самым исполнил своё вечное предназначение". Текст 31 НФ^Т!^ ^ ЧІ Ч^^Ф^ЧІІ^ад: I Н^^Т її ЯЙ ^ II ЗШ сарва-бхута-стхитам йо мам / бхаджатй жатвам астхитах сарватха вартамано'пи / са йогй майи вартате сах - тот; йогй - трансценденталист; йах - который; бхаджатй - поклоняется; мам - Мне; сарва-бхута-стхитам - как пребывающему во всех существах; астхитах - достигнув; жатвам - уровня сосредоточенности разума на одном; вартате -пребывает; майи - во Мне; апи - хотя и; вартамйнах - существуя; сарватхй - во всех обстоятельствах. Йог, который и на уровне садханы, и на уровне сиддхи поклоняется Мне, вездесущей Сверхдуше, с помощью разума, сосредоточенного на одной цели, и считает Меня единственной Высшей Абсолютной Истиной, неизменно пребывает лишь во Мне одном. Бхаванувада "Даже до того, как йог непосредственно осознал Меня, вездесущую Параматму, и обрёл видение, описанное в предыдущей шлоке, он следует всем правилам садханы без малейшего принуждения. Параматма является причиной всего сущего. Она - единственная Высшая Абсолютная Истина. Любой, кто придерживается такого понимания и посвящает Мне свою бхаджану, слушая, памятуя обо Мне и так далее, несомненно, всегда и всюду пребывает во Мне. Он уже не принадлежит материальному миру, независимо от того, занимается он предписанной шастрами деятельностью или нет". Пракашика-вритти Разные живые существа обладают разными телами, которые в целом делятся на две категории — движущиеся и неподвижные. Обитающие в этих телах дживы тоже разнообразны, и число их неизмеримо. В "Шветашватара Упанишад" (5.9) говорится: балагра-шата-бхагасйа / шатадха калпитасйа ча бхаго джйвах са виджнейах / са чанантйайа калпате "Хотя джива находится в теле, состоящем из мёртвой материи, сама она неуловима и нематериальна. Даже если рассечь кончик волоса на сто частей, а потом одну часть разделить ещё на сто, эта крупица будет больше ничтожно малой дживы". Неизмеримо тонкая по природе джива является анти-материальным существом, обладающим качеством анантья. "Антья" значит "смерть", а безсмертие называют анантьей, или мокшей. Параматма, неизменно оставаясь единой, пребывает в сердцах безчисленных джив. Она повелевает их действиями и наблюдает за ними. Об этом сказано в смрити-шастре: эка эва паро вишнух / сарва-вйапй на самшайах аишварйад рупам экам ча / сурйа-ват бахудхейате "Вездесущий Шри Вишну един, но силой Своей айшварьи Он предстаёт во множестве образов, как солнце одновременно появляется во множестве мест". Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: "Йогу на уровне садханы рекомендуется медитировать на образ четырёхрукого Шри Вишну (Ишвары), пока, достигнув уровня нирвикара-самадхи (транса), он не осознает Меня в исполненном сач-чид-ананды образе Шьямасундары. На этом уровне разум йога выходит за рамки материального времени и поднимается над двойственностью в отношении парама-таттвы. Иными словами, человек избавляется от неверного мнения, будто парама-таттва (Высшая Истина) различна на уровне садхана-авастхи (обучающей практики) и сиддха-авастхи (совершенства). "Йоги, которые поклоняются Мне, вездесущему, практикуют бхакти, совершая шравану и киртану. Даже находясь на уровне карма-авастхи (занимаясь определённой деятельностью), а также размышляя (гъяна-авастха) или медитируя (самадхи), они в любых обстоятельствах неизменно пребывают во Мне". Это называется кришна-самипъя-мокшей, освобождением, при котором человек всегда рядом с Кришной. В "Шри Нарада-панчаратре", содержащей наставления в йоге, говорится: дик-каладй-анаваччхинне / кршне чето видхайа ча тан-майо бхавати кшипрам / дживо брахмани йоджайет "Когда джива сосредотачивает свой ум на образе парабрахмы, Шри Кришны, пребываюш,его за пределами материального времени и пространства, и мыслями погружается в Него, она начинает ош,уш,ать блаженный восторг духовного обш,ения с Ним". Таким образом, кришна-бхакти, несомненно, является высшей ступенью йога-самадхи". Текст 32 ^ ^ ^ її Ч^ ЧЧ: II II атмаупамйена сарватра / самам пашйати йо'рджуна сукхам ва йади ва духкхам / са йогй парамо матах арджуна - о Арджуна; сах - тот; йогй - трансценденталист; йах - кто; пайшати - видит; сарватра - все другие суш,ества; самам - равными; атма-упамйена - ему самому; йади ва - будь то; сукхам - в счастье; ва - или; духкхам - в несчастье; матах - Я считаю (его); парамах - наилучшим. О Арджуна! Если человек, осознав себя, научился видеть все живые суш,ества равными ему самому и воспринимать чужую боль и радость как свою собственную, он - лучший из йогов. Таково Моё мнение. Бхаванувада Прежде уже говорилось, что йог на уровне садхана-авастхи одинаково расположен ко всем суш,ествам. Здесь же, в шлоке, начинаюш,ейся словом атмаупамйена, этому первому из их качеств уделяется особое внимание. Такие йоги хорошо сознают, что другие живые суш,ества точно так же любят радоваться и не любят страдать, как они сами. Поэтому эти йоги ко всем относятся одинаково и каждому желают добра. "Они - лучшие из йогов. Таково Моё мнение". Пракашика-вритти Даже находясь еш,ё на уровне садхана-авастхи, йоги обретают способность одинаково относится к каждому. Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "Я опишу тебе, как ведёт себя йог. Только тот, кто обладает единым видением и одинаково относится ко всем, может считаться лучшим из йогов. Слова сама-дришти (равное видение) означают, что в отношениях с другими дживами йог смотрит на них как на самого себя и воспринимает их радости и боли как свои собственные. Поэтому он всем дживам желает только добра и всё делает ради их вечного блага. Это и называется сама-даршаной". Текст 33 Фїї^ НїїФт I її Ч^^ ^«ІсЬ^іРь^ II II арджуна увача йо 'йам йогас твайа проктах / самйена мадхусудана этасйахам на пайшами / чанчалатват стхитим стхирам арджуна увача - Арджуна сказал; мадхусудана - о Мадхусудана; айам йогах - эта йога; йах - о которой; твайа - Ты; проктах - сказал; самйена - (о той, что основана) на равном видении; ахам - я; на пайшами - не способен понять; стхирам - устойчивое; стхитам - положение; этасйа - этого пути; чанчалатват - из-за безпокойности (ума). Арджуна сказал: О Мадхусудана! Мне кажется, что йогой, которую Ты описал и которая основана на неизменно равном отношении к каждому, невозможно заниматься всегда, ибо ум по природе неспокоен. Бхаванувада Считая, что равное отношение, о котором говорил Шри Бхагаван, очень трудно в себе развить, Арджуна обраш,ается к Пему в этой шлоке, начиная со слов йо 'йам: "Эта йога основана на неизменной уравновешенности, и я не понимаю, как можно достичь в ней успеха, поскольку ею не удастся заниматься всё время. Из-за безпокойности ума эти занятия продлятся не больше двух-трёх дней. К тому же, описывая равное отношение ко всем. Ты сказал, что оно подразумевает умение воспринимать чужую радость и боль как свою собственную. Так можно относиться только к родственникам или к тем, кому мы безразличны, но это невозможно в отношении врагов, завистников или хулителей. Я не в силах понять, что радость или боль, переживаемая мной, Юдхиштхирой и Дурьодханой, имеет на самом деле одинаковую природу. Хотя с помош,ью должных размышлений человек и может развить единое видение дживатмы, Параматмы, жизненного воздуха, чувств, врагов и всех обусловленных душ, но сохранять такое видение больше чем на протяжении двух или трёх дней необычайно трудно. И причина этого в том, что одной лишь мудростью не обуздаешь могуш,ественный и безпокойный ум. Наоборот, мы видим, что ум, привязанный к чувственным наслаждениям, рано или поздно берёт верх над рассудком". ^ Яїї: ^ ЯЧТЙ І чанчалам хи манах кршна / праматхи балавад дрдхам тасйахам ниграхам манйе / вайор ива судушкарам кршна - о Кришна; хи - несомненно; манах - ум; чанчалам - по природе безпокоен; праматхи - неуравновешен; балават - силён; (и) дрдхам - неистов; ахам - я; манйе - полагаю; (что) ниграхам - обуздание; тасйа - его; судушкарам - очень трудно выполнить; ива - словно; вайох - ветер. О Кришна, ум по природе безпокоен, силён, упрям и способен брать верх над разумом, телом и чувствами. Мне кажется, что подчинить себе его так же трудно, как ветер. Бхаванувада В "Катха Упанишад" (1.3.3) говорится: атманам ратхинам виддхи шарйрам ратхам эва ча — "Знай, что атма подобна седоку, а тело - колеснице". В шрути говорится, что мудрецы сравнивают тело с колесницей, чувства - с буйными конями, ум - с вожжами, объекты чувств (звук, образ, вкус, касание и запах) - с дорогами, а разум - с возничим. Из этого примера следует, что разум управляет умом, но Арджуна выражает сомнение, говоря, что могуш,ественный ум может взять верх над разумом. Как такое возможно? Он отвечает: "Подобно тяжёлой болезни, которая не отступает даже при лечении нужным лекарством, ум, очень сильный по природе, не всегда подчиняется разуму, даже если тот наделён мудростью". Более того, Арджуна говорит, что ум необычайно упрям, "непробиваем". Как невозможно проткнуть железо тонкой иголкой, так невозможно "пробить" ум даже самым проницательным разумом. Ум подобен ветру. Обуздать дуюш,ий в небесах ветер необыкновенно трудно, и точно так же трудно обуздать ум с помош,ью аштанга-йоги, основанной на задержке дыхания. Пракашика-вритти В Песни одиннадцатой "Шримад-Бхагаватам" есть история, которая наглядно показывает, как служение Бхагавану позволяет с лёгкостью, естественным образом обуздать сильный и безпокойный ум. Некогда в области, именуемой Аванти, жил богатый брахман, у которого была семья и дети. Несмотря на свою обезпеченность, брахман этот отличался неимоверной скупостью и никогда даже пайсы не тратил на то, чтобы доставить удовольствие членам семьи или кому-то еш,ё. Вместо этого он лишь продолжал копить богатство. Когда его дети выросли, они возмутились поведением отца, и остальные члены семьи, соседи, а также все, кто его знал, настроились против него. Царские слуги тоже не любили этого брахмана, ибо он никогда не платил дань. Так случилось, что однажды его дом сгорел от пожара, и после этого семья и все окружавшие его отвергли. Тем не менее в силу неких хороших самскар и под влиянием садху-санги этот брахман принял отречение и стал носить одежды триданди-санньяси. Следуя наставлениям своего сад-гуру, он занимался бхакти и постепенно развил способность одинаково относиться к друзьям и врагам, к счастью и несчастью, к хорошему и плохому, а также к себе и другим. Он хранил спокойствие даже тогда, когда жители его же деревни, увидев, что он пришёл за милостыней, очень дурно с ним обходились. Они называли его безбожником и лгуном и вместо подаяния — пиш,и или зерна — бросали ему в чашу испражнения и другие нечистоты. Невзирая на всё это, брахман продолжал в полном спокойствии (со спокойным умом, читтои) медитировать на Бхагавана и в конце концов обрёл вечное служение (севу) Бхагавану Мукунде. Текст 35 ^ ^ ^ II II шрй бхагаван увача асамшайам маха-бахо / мано дурниграхам чалам абхйасена ту каунтейа / ваирагйена ча грхйате шрй бхагаван увача - всемогуш,ий Господь сказал; маха-бахо - о могучерукий Арджуна; асамшайам - несомненно; манах - ум; дурниграхам - трудно покорить; (и он) чалам - непостоянен; ту - но; абхйасена - с помош,ью практики; ча - и; ваирагйена - отречения; грхйате - его можно обуздать; каунтейа - о сын Кунти. Шри Бхагаван сказал: О могучерукий (Маха-бахо), несомненно, ум безпокоен и непокорен. Тем не менее с помош,ью абхьясы (непрерывной практики) и вайрагьи (подлинного отречения) его можно обуздать, о Каунтея. Бхаванувада Шри Бхагаван соглашается с Арджуной и разрешает его сомнение, произнеся шлоку, что начинается словом асамшайам: "Всё, что ты сказал, верно. Однако даже хроническую болезнь можно излечить, если регулярно принимать лекарство, следуя предписаниям опытного врача, пусть даже это займёт немало времени. Точно так же можно покорить необузданный ум, если прибегнуть к помощи абхъясы, регулярной практики йоги, основанной на указаниях сад-гуру, а также непрерывных усилий на пути дхьяна-йоги (медитации на Параматму) и вайрагьи (подлинного отречения)". То же самое говорится в "Патанджали-сутре" (12): абхйаса-ваирагйа бхйам тан ниродхах — "Все склонности читты можно обуздать с помощью непрерывных усилий и подлинного отречения". "О могучерукий Арджуна, ты не только победил в бою многих героев, но и смог удовлетворить Господа Шиву, носящего трезубец. По какой во всём этом смысл? О величайший из самых отважных, твоё имя, Маха-бахо (могучерукий), оправдает себя лишь тогда, когда оружием йоги ты победишь свой ум. О Каунтея, ничего не бойся. Ты - сын сестры Моего отца, поэтому Я обязан тебе помочь". Текст 36 ЗШ^ШЧЧТ Фтt ^^ ^ ^ I ^ ^ШТ ^Ї^^ЩЩЧІЩ: || II асамйататмана його / душпрапа ити ме матих вашйатмана ту йатата / шакйо'ваптум упайатах душпрапах - трудно достичь; асамйата-атмана - тому, чей ум необуздан; ити - этой; йогах - связи с Верховным Господом; ту - однако; вайша- атмана - тому, чей ум натренирован; йатата - и кто стремится; аваптум - достичь (этого); упайатах - с помощью (названных прежде) методов; (она) шакйах - достижима; (таково) ме - Моё; матих - мнение. Если ум человека необуздан, ему очень трудно познать своё "я" на пути этой йоги. По тот, кто подчинил себе ум и прилагает должные усилия на пути абхъясы и вайрагьи, сможет достичь в йоге совершенства. Таково Моё мнение. Бхаванувада Здесь Шри Бхагаван объясняет, в чём состоит цель йоги. Если человек не обуздал ум с помощью абхъясы и вайрагьи, он не достигнет в йоге совершенства. По тот, кто подчиняет себе ум, практикуя абхьясу и вайрагью, и долгое время непрерывно занимается садханой, сможет достичь уровня йоги, или самадхи. Признаком человека, который достиг этого уровня, является то, что он владеет своим умом. Пракашика-вритти Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Тот, кто не пытается обуздать ум с помош,ью вайрагьи и абхьясы, никогда не сможет достичь совершенства в описанной Мною йоге. Но если человек, применяя должные методы, старается подчинить себе ум, он непременно достигнет в йоге совершенства. Нод "должными методами" Я подразумеваю, что человек старается сосредоточить свою читту, следуя путём посвяш,ённой Бхагавану нишкама-карма-йоги, а также практикует абхьясу в форме медитации на Меня, что является составной частью этой йоги, и в то же время для поддержания жизни пользуется объектами чувств в духе вайрагьи. Такой человек постепенно становится совершенным йогом". Текст 37 зіям ФшЙШ ^ ^ ^ II II арджуна увача айатих шраддхайопето / йогач чалита-манасах апрапйа йога-самсиддхим / ком гатим кршна гаччхати арджуна увача - Арджуна сказал; кршна - о Кришна; кам - какой; гатим - участи; гаччхати - достигает (удостаивается); а-йатих - тот, кто не является аскетом; (но) учетах - наделён; шраддхайа - верой; чалита- манасах - чей ум отклоняется; йогат - с пути йоги; апрапйа - не достигнув; йога-самсиддхим - полного успеха. Арджуна спросил: О Кришна, что ожидает того, кто с верой встал на путь йоги, но потом под влиянием необузданного ума вновь опустился на мирской уровень, так и не достигнув в йоге совершенства? Бхаванувада Арджуна задаёт вопрос: "Ты сказал, что к совершенству приходят лишь те, кто прилагает усилия на пути абхьясы и вайрагьи, но что ждёт человека, если он терпит неудачу в своих попытках?" Тот, кто обладает духовным разумом, основанным на йога-шастрах, имеет веру в путь йоги и идёт этим путём без всякого лицемерия. Тем не менее из-за недостатка опыта и должной отрешённости такой человек может поддаться влиянию ума, который уведёт его с пути йоги и вновь устремится к объектам чувств. Хотя он не достиг совершенства в йоге, ему всё же удалось преодолеть какую-то часть пути. Что же ждёт такого йога, который сошёл с уровня йога-арурукшу (устремленности к йоге) и опустился на самую первую ступень? ЗшМ Ч^НІ^І Йт^ ЧЙ II II каччин нобхайа-вибхрашташ / чхиннабхрам ива найшати апратиштхо маха-бахо / вимудхо брахманах патхи маха-бахо - о могучерукий Кришна; убхайа-вибхраштах - потерпев неудачу на обоих путях (кармы и йоги); вимудхах - отклонившись; патхи - с пути; брахманах - духовного осознания; каччит - разве; найшати - не пропадет (он); ива - подобно; чхинна-абхрам - разорванному облаку; апратиштхах - без всякой опоры. О могучерукий Кришна, если человек терпит неудачу на пути кармы и йоги и если он оставляет путь постижения брахмы, разве не сгинет он, как разорванное облако, не найдя нигде прибежиш,а? Бхаванувада Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.069 сек.) |