АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Дайвасура-сампада-йога. Божественные и демонические качества

Читайте также:
  1. А что же тогда является успехом? Это присутствие высокого качества в том, что вы делаете, даже в самых простых действиях.
  2. Автокорреляция в остатках. Критерий Дарбина-Уотсона в оценке качества уравнений, построенных по временным рядам.
  3. Аспекты несовершенной системы качества продукции
  4. Ассортимент шерстяных и шелковых тканей. Оценка качества.
  5. Базовые концепции и принципы менеджмента качества: «Кайдзен», TQM, TPS, ISO 9001-2008 и их применение в индустрии гостеприимства
  6. В 1. Контроль качества сварных соединений: классификация сварочных дефектов и методов их контроля, физические методы неразрушающего контроля.
  7. Виды контроля качества работы почтовой связи
  8. Волевые качества личности
  9. Декларируемый гуманистический и фактический технологический подходы к оценке качества образования студента.
  10. Естественные методы повышения уровня тестостерона и улучшения качества жизни Править
  11. Задание 3. Выполнить товароведную оценку качества кефира и йогурта.

Тексты 1-3

зт ч^^^ЩіїчФт^їчМ^: I ЩЧ ЩТ^ ^ЧМтЧЧ ЗЇЇ^ЧЧ^ II? II

зтШнт щі^дчя; I

^ ^^ЬсісЬІ^ксІ ят^ ^к^пя^ II ^ II ^ ф: ^^ІЧІШ НІЙЧЙНІ І НТЯ^ ^ II 3 II

гйрй бхагаван увача абхайам сатптпва-самгйуддхир / джнана-йога-вйавастхитих данам дамагй ча йаджнагй ча / свадхйайас тапа арджавам

ахимса сатйам акродхас / тйагах гйантир апаигйунам дайа бхутегив алолуптвам / мардавам хрйр ачапалам

теджах кшама дхртих гйаучам / адрохо нати-манита бхаванти сампадам даивйм / абхиджатасйа бхарата

гйрй бхагаван увача - всесовершенный Верховный Господь сказал; бхарата - о потомок Бхараты; абхайа - свобода от страха; саттва-самгйуддхих - очиш,ение своего суш,ествования; джнана-йога-вйавастхитих - неуклонное изучение духовной науки; дана - милосердие; дамах - обуздание органов чувств; ча - и; йаджнах - совершение жертвоприношений; ча - и; свадхйайах - чтение Вед; тапах - аскетизм; арджавам - простота; ахимса - ненасилие; сатйам - правдивость; акродхах - свобода от гнева; тйагах - способность не считать своей собственностью жену, детей и остальных; гйантих - умиротворённость; апаигйунам - свобода от склонности искать в других недостатки; дайа - сострадание; бхутешу - ко всем суш,ествам; алолуптвам - свобода от алчности; мардавам - мягкость; хрих - скромность; ачапалам - постоянство; теджах - сила; кшама - снисходительность; дхртих - решимость; гйаучам - чистота (внутренняя и внешняя); адрохах - свобода от ненависти; на атиманита - свобода от тш,еславия; бхаванти - это проявляется; абхиджатасйа - в том, кто родился; даивйм - с божественными; сампадам - качествами.

Верховный Господь сказал: Безстрашие, счастливое расположение духа, стойкость в обретении знания, милосердие, владение чувствами, совершение

ягъи, изучение шастр, аскетизм, простота, ненасилие, правдивость, свобода от гнева, непривязанность к жене и остальным членам семьи, умиротворенность, нежелание искать в ком-то недостатки, доброта ко всем существам, свобода от алчности, мягкость, скромность, постоянство, сила, снисходительность, терпение (упорство, решимость), внутренняя и внешняя чистота и полная свобода от ненависти и тщеславия — всё это божественные качества, о Бхарата, которые проявляются в тех, кто родился в этом мире в благоприятный час.

Бхаванувада

В шестнадцатой главе Господь Шри Кришна описывает божественные и демонические качества. Он также говорит о наклонностях тех, кто обладает этими качествами, о наклонностях полубогов и демонов.

В первом стихе пятнадцатой главы, урдхва-мулам адхах-шакхам, описано древо материального бытия (дерево ашваттха), но там не говорится о его плодах. Теперь же Верховный Господь повествует о двух видах таких плодов — о тех, что даруют спасение, и о тех, что порабощают. В первых трёх стихах речь идёт о плодах, приносящих мокшу.

"Как мне поддерживать жизнь одному, живя в лесу, без жены и других родных?" Свобода от подобного страха именуется безстрашием. Радостное расположение духа (сердца, читты) именуется саттва-самшуддхи. Гьяна- йога въявастхити - это стойкость на пути обретения знания, например, способность не гордиться своей учёностью. Дана значит "справедливо делиться пищей с другими". Дама - это владение органами чувств и внутренними чувствами. Ягья подразумевает поклонение Божествам и полубогам. Свадхьяя - это изучение Вед. Тьяга - способность не считать жену и других членов семьи своей собственностью. Алолупта означает свободу от алчности. Что касается остальных слов, их значение вполне понятно.

Эти двадцать шесть качеств, начиная с безстрашия, указывают на склонность к благости. Они развиваются в том, кто родился в благоприятное время, свидетельствующее о добродетельности родившегося.

Пракашика-вритти

Божественные и демонические качества и наклонности, описанные в предыдущей главе лишь вкратце, теперь обсуждаются подробно. Попав в сети майи, существа с демонической природой рождаются среди асуров, что в конечном счёте ведёт их к страданию и боли. А те, кто по природе обладает божественными качествами, преодолевают океан рождения и смерти и постепенно, практикуя бхагавад-бхакти, восходят к самой высокой цели бытия — вкушают блаженство служения Господу в Его обители. Такие освобождённые души никогда больше не попадают в плен материального существования. Перечисленные в этих стихах добродетели проявляются в возвышенных душах, которые рождаются в благоприятное время от добродетельных родителей, прошедших гарбхадхана-самскару, ведический обряд зачатия потомства. Таков скрытый смысл слова абхиджатасъя, что использовано в третьем стихе. Производя на свет детей, люди по крайней мере не должны уподобляться кошкам и собакам. В "Гите" Шри Кришна Сам говорит, что Он - половая жизнь, ведуш,ая к появлению хороших детей. Половая жизнь не запреш,ена, но, когда люди, подобно животным, только наслаждаются ею, она обретает адскую природу.

В системе варнашрамы людей, занимаюш,их положение санньяси, считают учителями всех четырёх варн и ашрамов. Брахман - учитель кшатрий, вайший и шудр. И только санньяси, обладаюш,ий всеми божественными добродетелями, является учителем брахмана.

Такими добродетелями обладают шуддха-бхакты. Преданный- садхака, идуш,ий путём бхакти, должен быть безстрашным и твёрдо верить: "Господь - мой заш,итник. Он всегда со мной. Он видит и знает всё. Он поддерживает меня". Развив такую веру, преданный остаётся безстрашным, где бы он ни жил — дома или в лесу. Примеры такого безстрашия являют Махараджа Прахлада, Драупади, пятеро Пандавов и Харидас Тхакур. Шри Харидас Тхакур не испугался даже тогда, когда жестокие палачи били его на двадцати двух базарных плош,адях в Павадвипе, находившейся в ту пору под гнётом мусульман-фанатиков. Избив Харидаса, они бросили его в Гангу, но он выплыл из неё целым и невредимым и вернулся в свой бхаджан-кутир. Увидев его. Казн (правитель Павадвипы) и другие были поражены. Поэтому бхакти-садхаке ничего не нужно бояться.

Саттва-самшуддхи означает чистоту атмы. Поведение бхакти- садхаки чисто. В особенности санньяси и брахмачари, те, кто оставил дом и семью, не должны поддерживать близких отношений с женш,инами. Им нельзя шутить с женш,иной или даже разговаривать с ней наедине. Шри Чайтанья Махапрабху был очень строг в этом отношении. Это однако не значит, что Он питал неприязнь к женш,инам. Строгие правила Он ввёл для санньяси и брахмачари, отрекшихся от семейной жизни. В этом случае мужчине запреш,ено обш,аться с женш,иной, а женш,ине - с мужчиной. Шри Чайтанья Махапрабху навсегда оставил Своего дорогого Чхоту Харидаса, из- за того, что тот провёл какое-то время в обш,ении с женш,иной. В определённом смысле, под обш,ением с женш,иной (стри-сангой) подразумевается отношение к любому предмету как к объекту наслаждения. Кришна - Верховный наслаждаюш,ийся, и все остальные предназначены для Его наслаждения. Садхака всегда должен хранить чистоту и считать себя слугой Кришны.

Неуклонное развитие таттва-гьяны именуется гьяна-йога- вьявастхити. Санкиртана-ягья считается самой возвышенной ягьей. Химса - это насилие над дживой. А если человек не причиняет боли другим суш,ествам — ни телом, ни в помыслах, ни на словах, — это называется ахимсой. В частности, нельзя убивать животных. Препятствовать продвижению дживы к высшим уровням сознания считается насилием. Когда душа сталкивается с преждевременной смертью, она вынуждена снова родиться там, где жила, чтобы завершить отведённый ей срок жизни в определённом теле и только потом рождается среди представителей других видов. Человек не должен препятствовать духовному развитию живых существ просто ради удовлетворения собственного языка или из каких-то других корыстных соображений. В этом и заключается ненасилие.

Итак, описанные здесь двадцать шесть качеств именуются божественными (дайва). Развивая их в себе, человек постепенно восходит на высший уровень самоосознания.

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Арджуна мог усомниться в истинности утверждений шастр о том, что гьяну обретают, развивая качества благости. Чтобы развеять это сомнение. Верховный Господь говорит: "У дерева ашваттха, символизирующего материальную жизнь, есть два вида плодов. Одни крепко привязывают дживу к этому миру, а другие даруют спасение от него. Саттва-самшуддхи, или очищение своего существования, - это единственный безопасный путь для дживы. Само бытие дживы состоит из шуддха-саттвы, но в обусловленном состоянии над этой её природой довлеют три материальные гуны. Во всех шастрах говорится, что усилия на пути гьяна-йоги очищают бытие души. Гуна благости способствует развитию знания, которое ведёт душу к освобождению. Все упомянутые качества имеют божественную природу {дайви-сампада) и помогают дживе осознать её чистое бытие. А всё, что мешает душе практиковать саттва-самшуддхи, именуется асури-сампадой (демоническими качествами). Безстрашие, чистый образ жизни (саттва- самшуддхи), гьяна-йога, милосердие, владение чувствами, ягья, аскетизм, простота, изучение Вед, ненасилие, правдивость, свобода от гнева, отрешённость, спокойствие, нежелание осуждать других, доброта, свобода от алчности, мягкость, скромность, постоянство, сила, снисходительность, стойкость, чистота и свобода от зависти и гордыни - вот двадцать шесть добродетелей, которые именуются дайви-сампадой. Их обретает тот, кто родился в благоприятное время'".

Текст 4

ЗШН ^ПЙ^П^ ЧТ^ ЧТ^ТЩ^П 8 II

дамбхо дарпо'бхиманаш ча / кродхах парушйам эва ча аджнанам чабхиджатасйа / партха сампадам асурйм

партха - о сын Притхи; эва - несомненно; дамбхах - лицемерие; дарпах - высокомерие; абхиманах - тщеславие (самомнение); ча - и; кродхах - гнев; парушйам - безсердечность; ча - и; аджнанам - безрассудность; (проявляют те) абхиджатасйа - кто родился; асурйм - имея демонические; сампадам - качества.

О Партха, лицемерие, высокомерие, тщеславие, гнев, жестокость и безрассудность - это качества асуров. Они развиваются в том, кто родился в неблагоприятное время.

Бхаванувада

Теперь Господь описывает плоды, которые приковывают душу к материальному суш,ествованию. Выдавать себя за религиозного человека, будучи при этом безбожником, называется дамбхой, лицемерием. Гордиться своим богатством или образованностью - это дарпа, высокомерие. Стремление получать почести и привязанность к жене и остальным членам семьи именуется абхиманом, тш,еславием (самомнением). Смысл слова кродха (гнев) и так ясен. Парушья означает "быть жестокосердным". Агъяна - это безрассудность. Асури-сампада означает и ракшаси-сампаду. Если кто-то рождается в период преобладания страсти и невежества, он обретает соответствуюш,ие качества.

Пракашика-вритти

Те, кто родился в самое неблагоприятное время и не прошёл очиш,аюш,ие обряды (самскары), обладают природой асуров. Именно они любят выдавать себя за духовно развитых поборников религии. Тем самым они вводят в заблуждение простых и невинных людей. Им кажется, что совершенство жизни состоит в накоплении богатств, обладании женш,инами и славой. Такие люди не следуют предписаниям шастр, но при этом очень гордятся собой. Любая мелочь может вызвать у них гнев. В них нет и капли смирения. Они жестоки и безрассудны. Всё это - качества демонов (асуров). От таких качеств нужно держаться подальше.

Текст 5

ЯТ ЯТЯ^ чт^ II ^ II

даиви сампад вимокшайа / нибандхайасури мата ма гйучах сампадам даивйм / абхиджато'си пандава

даивй - божественные; сампат - качества; мата - считаются; вимокшайа - ведуш,ими к спасению; асурй - демонические; нибандхайа - к рабству; ма шучах - не скорби; пандава - о сын Панду; аси - ты; абхиджатах - родился; даивйм - с божественными; сампадам - качествами.

Божественные качества ведут к спасению (мокше), а демонические - к материальному рабству. Пе печалься о сын Панду, ты с рождения наделён божественной природой.

Бхаванувада

в этом стихе, что начинается словом дайви, Верховный Господь показывает, как действуют две природы (божественная и демоническая). Арджуна мог воскликнуть: "Увы, увы! Я, наверное, полон демонических качеств, таких как жестокость и гнев, ведь я собираюсь пронзить стрелами моих родственников". Но Господь говорит Арджуне: ма шучах — "Не печалься", - и успокаивает его. "Ты родился в династии кшатрий. Дхарма- шастра велит тебе быть в бою жестким и безпощадным. Но применять насилие в других случаях - признак демонизма".

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Только божественные качества ведут душу к спасению, и только демонические качества приковывают её к материальному миру. О Арджуна, идя путём гьяна-йоги и следуя правилам варнашрама-дхармы, человек очищает свою жизнь (саттва-самшуддхи). Ты наделён божественными качествами (дайви-сампадой), ибо родился в семье благородных кшатрий. Если кто-то, следуя предписаниям шастр, в праведном бою пускает стрелы в своих родственников, это не считается демонизмом. Услышав такое наставление, ты должен отбросить печаль".

Текст 6

Ы ^ ЗТЩ^ ЧТ^ ^ ^ II Ç II

двау бхута-саргау локе'смин / даива асура эва ча даиво вистарашах прокта / йсурам пйртха ме шрну

пйртха - о сын Нритхи; асмин - в этом; локе - мире; (есть) эва - несомненно; двау - два (вида); бхута-саргау - сотворённых существ; даивах - божественные; ча - и; йсурах - демонические; даивах - о божественных; проктах - было сказано; вистарашах - много; шрну - теперь услышь; ме - от Меня; йсурам - о демонических.

О Нартха, в этом мире есть два вида сотворённых существ: божественные и демонические. О качествах божественных существ было уже много сказано. Теперь послушай о тех, кто обладает природой демонов.

Бхаванувада

Верховный Господь описывает погружённому в уныние Арджуне качества асуров, хотя сам Арджуна наделён божественными качествами. Божественные качества были подробно описаны в первых трёх стихах этой главы, начиная со слов абхайам саттва-самшуддхи.

Пракашика-вритти

Господь Шри Кришна описывает качества асуров, чтобы человек, услышав о них, решительно от них избавился. В "Падма Пуране" говорится:

двау бхута-саргау локе 'смин даива асура эва ча вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах

"Преданных, посвятивших себя поклонению Господу, именуют деватами. А тех, кто завидует Господу и Его преданным, называют асурами. Деватами следует считать людей, которые, следуя предписаниям шастр, избавляются от мирских привязанностей и практикуют бхагавад-бхакти. А асуры - это те, кто, движимый мирскими привязанностями и злобой, нарушает изложенные в шастрах заповеди и занимается безбожной деятельностью".

Текст 7

Я^ ^ ^ ^ її

Ч ^ ЧТЙ ^П^ Ч ^ II ^ II

праврттим ча ниврттим ча / джана на видур асурах на шаучам напи чачаро / на сатйам тешу видйате

асурах - демонические; джанах - люди; на видух - не ведают; праврттим - склонности к добродетели; ча - и; ниврттим - не удерживаются от порока; на - ни; шаучам - чистоты; на - ни; апи - даже; ачарах - благонравия; на - ни; сатйам - правдивости; (не) видйате - суш,ествует; тешу - в них.

Те, кто обладает природой демонов, не знают добродетели и не умеют воздерживаться от порока. В них нет ни чистоты, ни благонравия, ни правдивости.

Бхаванувада

Слово правритти означает склонность к добродетели (дхарме), а нивритти - способы воздержания от зла.

Текст 8 асатйам апратигитхам те / джагад ахур аншиварам апараспара-самбхутам / ким анйат кама-хетукам

те ахух - они говорят; джагат - мир; асатйам - нереален; апратииітхам - без основы; анйшварам - без повелителя; апараспара-самбхутам - рождён из полового соития; (и) ким - какая; анйат - иная; кама-хетукам - причина, кроме вожделения.

Асуры говорят об этом мире, что он ложен, что у него нет основания (источника) и повелителя. Они либо считают его порождением полового союза, либо говорят, что он произошёл сам из себя. Помимо того, они считают этот мир следствием корыстных желаний.

Бхаванувада

Здесь Господь описывает философские взгляды асуров. "Они говорят, что материальный мир асатъя, ложен. Он - следствие заблуждения. То, что лишено основания, именуется апратиштхой. По их мнению, как цветок в небе, так и этот мир лишён всякого основания". Слово анишвара означает, что, раз этот мир ложен, он не был сотворён Ишварой. Он возник случайно, без соединения каких-либо начал, подобно суш,ествам, что рождаются из пота. "Мало того, они говорят, что этот мир возник лишь как следствие камы, корыстного желания его создателя, если такой вообш,е суш,ествует. И поскольку они считают материальный мир ложным, они оставляют за собой право выдумывать собственные объяснения его природы". Боле того, они заявляют, что свидетельства Вед и Пуран не соответствуют истине. Асуры говорят: трайо ведасйа картаро муни-бханда-нишачарах — "Веды написаны себялюбивыми мыслителями, шутниками и демонами, чьи взгляды всё время расходятся".

Апратиштха также означает, что в Ведах нет определения дхармы и адхармы, и что эти два понятия порождены иллюзией. А слово анишвара еш,ё означает, что даже Ишвара - не более, чем порождённая иллюзией выдумка. "Если кто-то говорит, что материальный мир кажется следствием соединения мужского и женского начала, асуры отвечают им — апараспара- самбутам — за возникновением мира ничего не стоит, рождение ребёнка - это тоже иллюзия. Они объясняют, что гончар, изготовляя горшок из глины, знает, что и как он делает, но родители, зачиная ребёнка, не понимают, как всё происходит, поэтому рождение суть иллюзия. Что еш,ё Я могу сказать, о Арджуна? Асуры считают, что единственная причина возникновения мира - это корыстное желание. По их логике, атомы, майя. Господь или что-то еш,ё является вторичной причиной, возникаюш,ей после сотворения мира".

Пракашика-вритти

в этом стихе Верховный Господь описывает философские взгляды тех, кто обладает природой демонов. Суть комментария, который даёт к этому стиху Шрила Баладева Видьябхушана, сводится к таким положениям:

1) По мнению майявади материальный мир является асатьей, апратиштхой и анишварой. Они говорят, что он - асатъя, потому что имеет природу иллюзии, как воображаемая змея, за которую приняли обыкновенную верёвку. Этот мир - апратиштха, потому что у него нет основания, подобно цветку в небе. А анишварой он является потому, что нет никакого Ишвары, который был бы причиной его возникновения.

2) По мнению буддистов школы свабхава-вади, материальный мир является апараспара-самбхута — его возникновение не связано с соединением мужского и женского начал, он порождён свабхавой. Это значит, что вселенная возникает и продолжает суш,ествовать благодаря естественному и неизбежному действию субстанций, обладаюш,их определёнными внутренними свойствами.

3) Чарвака называет материальный мир кама-хайтука, рождённым из плотского влечения мужчины и женш,ины.

4) Джайны считают причиной возникновения мира корыстное желание. Опираясь на свои выдуманные доводы, они отвергают авторитет ведических писаний и безсмысленно пытаются сами обнаружить источник материального мира.

Утверждение Кришны, майадхйакшена пракртих суйате са- чарачарам (Бг., 9.10), очень ясно описывает причину возникновения мира; материальный мир и все его обитатели — движуш,иеся и неподвижные суш,ества — созданы материальной природой, пракрити, которая действует под надзором Верховного Господа. И поскольку этот мир возник по воле сатья-санкалпа Бхагавана, того, чьё желание реально, он и сам реален, но изменчив и преходяш,. Асуры придумывают массу временных атеистических учений лишь потому, что им неведома чистая и совершенная мудрость.

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Те, кто обладает природой демонов, называют этот мир асатьей, апратиштхой и анишварой. Их философия заключается в том, что нет смысла признавать суш,ествование Ишвары, поскольку отношение причины и следствия не является основой сотворения вселенной. Некоторые из них говорят, что Ишвара суш,ествует, но, сотворив материальный мир. Он попал под влияние Своих корыстных желаний и потому не достоин быть предметом нашего поклонения".

Текст 9

^ ^ЙЧЩЕЩ НёИгНМЪод^: I ф-М-^^/фЧЇЧ: II II

этом дрштпим аваштабхйа / наштатмано'лпа-буддхайах прабхавантй угра-карманах / кшайайа джагато'хитах

ахитах - зловредные асуры; алпа-буддхайах - обладающие скудным разумом; нашта-атманах- без знания атма-таттеы; авагитабхйа - придерживаясь; этам - этой; дрштим - философии; угра-карманах - совершающие насилие; прабхавантй - рождаются; кшайайа - для разрушения; джагатах - мира.

Асурам не ведома атма-таттва. Они придерживаются безбожных взглядов и, принимая тело за своё истинное "я", совершают одно насилие за другим. Они - олицетворение зла и рождаются лишь для того, чтобы разрушать мир.

Бхаванувада

Так одни из этих демонов полностью потеряли себя, другие обладают лишь небольшим разумом, а третьи, полные легкомыслия, совершают нечестивые поступки и прокладывают себе дорогу в ад. Описывая асуров, Верховный Господь произносит этот и следующие десять стихов. Слово аваштабхья означает "придерживаясь".

Пракашика-вритти

Асуры лишены атма-гьяны. Они изобретают одну машину за другой и выдают это за прогресс цивилизации. Столько придумано оружия и всевозможных механизмов, предназначенных лишь для того, чтобы как можно быстрее убить побольше людей, где бы они ни находились, и демоны очень гордятся такими изобретениями. Из-за их изобретений мир может быть уничтожен в любую минуту. Поскольку демоны (и созданное ими общество) не верит в Верховного Владыку и Веды, вся их деятельность ведёт к разрушению мира.

Текст 10

II II

камам ашритйа душпурам / дамбха-мана-маданвитах мохад грхйтва 'сад-грахан / правартанте 'шучи-вратах

ашритйа - найдя прибежище; душпурам - в неуёмном; камам - вожделении; анвитах - полные; дамбха - лицемерия; мана - гордыни; мада - и высокомерия; мохат - из-за заблуждения; грхйтва - принимая; асат-грахан - преходящие вещи; ашучи-вратах - дав обет порочности; правартанте - они занимаются (поклонением у па-девам).

Движимые неуёмными желаниями и полные лицемерия, гордыни и высокомерия, сбитые с толку демоны всё время гонятся за преходящим. Неизменные в своей порочности, они поклоняются второстепенным богам.

Бхаванувада

Асад-грахан правартанте означает, что демоны склонны следовать ложной идеологии, а ашучи-врата относится к тем, кто забыл о порядочности и ведёт себя отвратительно.

Пракашика-вритти

Те, кому присуща природа демонов и кто не признает Ишвару и заключения Вед, считают, что успех человеческой жизни состоит в обладании мирскими богатствами и исполнении корыстных желаний. Поэтому они привязаны к греховной деятельности, такой, как участие в азартных играх, незаконные половые отношения, употребление алкоголя и мясной пищи. Совершенно опьянённые пустым престижем и ложным эго, они высмеивают ведическую сиддханту. И таких людей прославляют в безбожном обществе. Они ведут общество к гибели, но при этом гордо считают себя очень разумными.

Тексты 11-12

f^RTmf^ ^ Яё^ЧНПдЧТЙЧТ: I ФІЧІЧ^И^ІЧ^ЧІ ЧНМ^Й ftflïïT: II?? II

ЗТЩЧШМШ: ФІНФІЧЧ^МЧІ: I ^ чячФїїФїїчіФїїФгачРіїї II

чинтам апаримейам ча / пралайантам упашритах кймопабхога-парамй / этавад ити нишчитйх

йшй-пйша-шатаир баддхйх / кйма-кродха-парййанах йханте кйма-бхогйртхам / анйййенйртха-санчаййн

упашритах - занятые; апаримейам - безконечными; чинтам - безпокойствами; пралайа-антйм - до самого разрушения тела; этйват - такие; нишчитйх - в своей решимости; ити - что; парамйх - высшая (цель жизни); кйма-упабхога - удовлетворять чувства; ча - и; баддхйх - связанные; шатаих - сотнями; пйша - верёвок; йшй - желаний; парййанйх - поглощённые; кйма-кродха - вожделением и гневом; йханте - они занимаются; анйййена - неправедными делами; санчаййн - ради накопления; артха - богатства; артхам - ради; кйма-бхога - чувственных удовольствий.

До самой смерти охваченные множеством безпокойств, они убеждены, что высший смысл жизни - удовлетворять чувства. Опутанные верёвками безконечных желаний и всегда одержимые вожделением и гневом, они ради чувственных удовольствий копят богатство, не гнушаясь даже самых нечестных поступков.

Бхаванувада

Слово пралайантам означает "до самой смерти". А этавад ити относится к тем, кто, обратившись к шастрам, пришёл к выводу, что чувства должны быть вовлечены в наслаждения. "Зачем нам думать еш,ё о чём-то?"

Текст 13

^ чй^ ^яфтт^ II II

идам адйа майа лабдхам / идам прапсйе маноратхам идам астйдам апи ме / бхавишйати пунар дханам

адйа - сегодня; идам - это; лабдхам - достигнуто; майа - мной; (и) прапсйе - я осуш,ествлю; идам - то (другое); манах-ратхам - желание; идам - это; асти - является (моим); (и) апи - также; идам - то; пунах - еш,ё больше; дханам - богатства; бхавишйати - станет; ме - моим.

Демон думает: "Сегодня я приобрёл столько-то и теперь смогу исполнить свои заветные желания. Это богатство моё, и его у меня будет всё больше и больше".

Текст 14

ЗЙ ТМ ^ІЧ^Н^ I

ФА II II

асау майа хатах шатрур / ханишйе чапаран апи йшваро'хам ахам бхогй / сиддхо'хам балаван сукхй

асау - этот; шатрух - враг; хатах - убит; майа - мной; ча - и; ханишйе - я убью; апаран - других; апи - тоже; ахам - я; йшварах - господин; ахам - я; бхогй - наслаждаюш,ийся; ахам - я; сиддхах - совершенен; балаван - могуч; (и) сукхй - счастлив.

"Я убил этого врага и убью остальных. Я - повелитель, я тот, кто всем наслаждается. Я совершенен, могуч и счастлив".

Текст 15

Щ^ЇЇЙ II II

адхйо'бхиджанаван асми / ко'нйо'сти садршо майа йакшйе дасйами модишйа / итй аджнана-вимохитах

асми - (я) являюсь; адхйах - богатым; (у меня) абхиджанаван - благородное происхождение; ках - кто; анйах - еш,ё; асти - есть; садршах - в сравнении; майа - со мной; йакшйе - я буду приносить жертвы; дасйами - буду раздавать милостыню; модишйе - буду наслаждаться; ити - таковы; аджнана-вимохитах - сбитые с толку невежеством.

"Я богат, и у меня благородное происхождение. Кто может сравниться со мной? Я буду совершать ягьи и раздавать милостыню и благодаря этому познаю великое счастье". Так они говорят, сбитые с толку невежеством.

Текст 16

ЯШЧ: II II

анека-читта-вибхранта / моха-джала-самавртах прасактах кама-бхогешу / патанти нараке'шучау

вибхрантах - сбитые с толку; анека - многими; читта - безпокойствами; самавртах - попавшие; джала - в сети; моха - заблуждения; прасактах - привязанные; кама-бхогешу - к чувственными удовольствиям; патанти - они падают; ашучау - в нечистый; нараке - ад.

Сбитые с толку множеством желаний и безпокойств, запутавшиеся в сетях иллюзии и чрезмерно привязанные к чувственным удовольствиям, они попадают в полные скверны адские условия бытия.

Бхаванувада

Ашучау нараке означает "в адские миры, такие как Вайтарани".

Пракашика-вритти

Люди, обладающие природой демонов, считают себя Богом невзирая на то, что их одолевает множество безпокойств и они запутаны в сетях иллюзии. Они становятся наставниками и учат своих последователей: "Ты сам - Бог. Ты можешь делать всё, что хочешь. Только глупец станет верить в какого-то другого Бога. Никакого Бога нет". Такие люди воображают, будто могут построить летательный аппарат, который доставит их на любую высшую планету. Они не верят ни в ведические ягъи и прочие ритуалы, ни в путь бхакти. Одним из таких асуров был знаменитый Равана. Он хотел построить лестницу до самой Сварги, чтобы даже обычный человек мог по ней забраться на эту планету, не совершая ведических жертвоприношений. Но Шри Рамачандра убил Равану, и его намерения не осуществились.

В наши дни люди с демоническим складом характера пытаются попасть на высшие планеты с помощью космических кораблей. Но им невдомёк, что их путь ведёт к гибели. В этом стихе слова моха-джала- самавртах означают, что рыба, гонимая жаждой удовлетворить язык, попадает в сеть и расстаётся с жизнью. Точно так же демоничные люди попадают в сети иллюзии, из которых невозможно выбраться. Так они погибают.

Текст 17 ЗТ^ТП-ТТЙШ: ^да^^Т ЧЧЧРЖЇЙШ: I

нтЗ^ II

атма-самбхавитах стабдха / дхана-мана-маданвитах йаджанте нама-йаджнаис те / дамбхенавидхи-пурвакам

атма-самбхавитах - те, кто одержим самомнением; стабдхах - высокомерные; (и) мана-мада-анвитах - до опьянения полные почтения к себе; дхана - из-за богатства; те - они; йаджанте нама-йаджнаих - совершают так называемые жертвоприношения; дамбхена - напоказ; авидхи-пурвакам - не следуя предписаниям шастр {видхи).

Полные чувства собственной значимости, высокомерные и опьянённые ложной гордыней, рождённой из богатства, эти асуры напоказ совершают так называемые ягъи, пренебрегая указаниями шастр.

Бхаванувада

Слова атма-самбхавитах означают, что асуры считают себя достойными поклонения, и потому они стабдха, лишены скромности, высокомерны. Но ни один садху их не почитает. Нама-ягъя означает "обряды, которые только называются ягъями".

Пракашика-вритти

Поняв признаки и поступки людей с божественными и демоническими качествами, Арджуна спрашивает Кришну: "Некоторые отказываются следовать правилам и предписаниям шастр и поклоняются второстепенным полубогам, как им вздумается. К какому уровню относится их поклонение?" В наши дни большинство людей поклоняются полубогам или еш,ё кому-то, следуя собственным выдуманным правилам, без всякого почтения к предписаниям шастр. В связи с этим, нам следует прислушаться к наставлениям, которые даёт Шри Кришна.

Текст 18

ЧМ^ЧЧ^^ II II

аханкарам балам дарпам / камам кродхам ча самшритах мам атма-пара-дехешу / прадвишанто'бхйасуйаках

самшритах - найдя прибежиш,е; аханкарам - в ложном эго; балам - ложной (физической) силе; дарпам - высокомерии, гордыне; камам - корыстных желаниях; ча - и; кродхам - гневе; прадвишантах - они ненавидят; абхйасуйаках - и завидуют (расценивают достоинства садху как недостатки); мам - Мне; дехешу - в телах; атма-пара - тех, кто предан Верховной Душе.

Сбитые с толку ложным эго, телесной силой, гордыней, вожделением и гневом, они направляют свою зависть и злословие на Меня, осуждая преданных садху, в чьих сердцах Я (Параматма) всегда обитаю.

Бхаванувада

"Они завидуют Мне, Параматме, и пренебрегают Мной. Я нахожусь в сердцах атма-пара-садху, преданных Сверхдуше святых, и асуры, завидуя им и пренебрегая ими, по сути, завидуют Мне". Абхьясуяка означает "воспринимать достоинства садху как недостатки".

Текст 19

ЧТЧ^ ^Ч^ЧЧІ^ ЧЧ^І І

ЙЧМ^^Чді-ІМіу/І^сі II

тан ахам двишатах круран / самсарешу нарадхаман кшипамй аджасрам ашубхан / асуришв эва йонигиу

ахам - Я; аджасрам - всегда; кшипами - бросаю; тан - тех; (кто) двишатах - завидует святым; круран - жестоких; ашубхан - неблагочестивых; нара-адхаман - низших из людей; эва - непременно; самсарешу - в материалистичные; асурйшу - демонические; йонишу - чрева (виды жизни).

Те, кто завидует святым, кто жесток и злонравен, - худшие из людей. Я непрестанно погружаю их в материальную жизнь, заставляя рождаться среди разных видов асуров.

Текст 20

ЧІЧУЙсі ^ ^її^^^її ^ТЙ^І II ^о II

асурйм йоним апанна / мудха джанмани джанмани мам апрапйаива каунтейа / тато йантй адхамам гатим

каунтейа - о сын Кунти; мудхах - эти глупцы; апаннах - получая; асурйм - демоническое; йоним - рождение; джанмани джанмани -жизнь за жизнью; эва - несомненно; апрапйа - не достигая; мам - Меня; татах - потом; йанти - отправляются; адхамам - в самые ужасные; гатим - миры.

О Каунтея, рождаясь демонами из жизни в жизнь, эти глупцы никогда не могут прийти ко Мне. Так они опускаются всё ниже и ниже, до самых отвратительных видов жизни.

Бхаванувада

"Слова мам апрапйаива означают, что, не достигнув Меня, демоны опускаются до низших видов жизни. Но, когда Я прихожу в конце Двапара- юги двадцать восьмой чатур-юги Вшваовг.та-манвантары, завидуюш,ие Мне демоны, например. Камса, представ передо Мной, обретают мукти. Я, океан безграничного сострадания, дарую этим грешникам редкое спасение, которое обычно обретают на зрелом уровне бхакти-мишра-гъяны (гъяны с примесью бхакти). В молитвах, что изложены в "Шримад-Бхагаватам" (10.87.23), говорится: "О Господь! Непрестанно думая о Тебе, даже Твои враги достигли той же Высшей Абсолютной Истины, которой достигают мудрецы, неуклонно идуш,ие путём йоги и поклоняюш,иеся Тебе через обуздание дыхания, ума и чувств". Это еш,ё раз подтверждает описанное прежде Моё высшее положение". В "Лагху Бхагаватамрите" тоже есть стих, где сказано, что до тех пор, пока души, завидуюш,ие Кришне, не достигнут

Его, они будут жить среди представителей низших видов жизни. Это вполне понятно.

Пракашика-вритти

В девятнадцатом стихе Шри Кришна говорит, что тех, кто завидует святым, кто жесток и принадлежит к числу наихудших людей. Он заставляет рождаться среди ничтожных демонов. Из этого высказывания кто-то может усомниться в справедливости Господа и воспринять Его слова как признак пристрастности. Однако, хотя Ишвара может делать всё, что Ему угодно {картум акартум анйатха картум самартхах — "Господь может делать или не делать всё, что пожелает"), джива, как правило пожинает лишь плоды своей собственной кармы (деятельности). Поэтому грешникам, которые враждебно настроены к Ведам, бхактам и Верховному Господу, приходится снова и снова рождаться среди разного рода асуров. Из-за того, что они всё время рождаются демонами, им не выпадает возможность избавиться от своих оскорблений. Если оскорбления и грехи не искупить в течение человеческой жизни, душа не сможет от них избавиться в теле животного или птицы. Все виды жизни, за исключением человеческой, дают душе лишь возможность пожинать плоды прошлой кармы (эти виды жизни называются бхога-йони). В связи с этим Шрила Мадхусудана Сарасвати пишет:

ихаива нарака-вйадхеш чикитсам на кароти йах гатва нираушадхам стханам саруджах ким каришйати

"Если человек в течение своей жизни не смог излечить болезнь, ведуш,ую его в ад, что он будет делать, когда попадёт туда, где нет лекарств — в тела низших суш,еств?"

Господь никогда не бывает пристрастным. Это уже подробно объяснялось. А здесь человеку следует обратить внимание, что такие демоны, как Хираньякашипу, Хираньякша, Равана, Кумбхакарна, Шишупала и Дантавакра родились в династиях кшатрий, ибо в своё время были прокляты на это, и потом выступили против различных воплош,ений Господа — Шри Присимхи, Шри Варахи, Шри Рамы и Шри Кришны, которых они считали своими врагами. Но, поскольку они приняли смерть от руки самих этих воплош,ений, им посчастливилось достичь возвышенной цели и расстаться со своим демонизмом. Особенно повезло тем, кого убил Шри Кришна. Более того, следует заметить, что все они обладали верой в Веды, ведические традиции и совершали ведические ягьи. Косвенно они верили в высшего повелителя, кала-шакти (энергию времени), а также в Верховную Личность Бога.

Изучая деяния аватар Господа, можно твёрдо убедиться в высшем положении Шри Кришны и в величии Его таттвы, а также узнать о Его особенности, которая состоит в том, что Он дарует спасение погибшим от Его руки. Когда завидуюш,их Богу демонов убивает какое-нибудь воплош,ение Господа, а не Сам Кришна, они либо получают возможность вдоволь наслаждаться жизнью на Сварге или ещё где-то, либо рождаются в знатных семьях. Но, когда демона убивает Сам Шри Кришна, источник всех воплощений, он получает мукти: сарупью, салокью, саршти или самипью. Такие демоны могут даже обрести служение Господу, став одним из Его спутников. Такова ещё одна причина, по которой Шри Кришну называют источником всех аватар: эте чамша-кала пумсах кршнас ту бхагаван свайам — "Все упомянутые воплощения являются либо полными экспансиями, либо частями полных экспансий Сваям Бхагавана Шри Кришны, изначальной Личности Бога" (Бхаг., 1.3.28). Кришна даровал Нутане положение Своей кормилицы. А когда Он явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, Он одарил бхагават-премой Джагая, Мадхая и Чханда Казн.

Говоря мам апрапйаива, Кришна Сам раскрывает эту глубокую тайну. Он использует слово эва, "несомненно". "Нет сомнений в том, что до тех пор, пока человек не придёт ко Мне, Кришне (или не встанет на путь, ведущий ко Мне), у него не будет возможности целиком избавиться от полного страданий материального бытия".

Текст 21

Щ НІ^НЧИН: I

три-видхам наракасйедам / дварам нашанам атманах камах кродхас татха лобхас / тасмад этат трайам тйаджет

идам три-видхам - есть три вида; дварам - врат; наракасйа - в ад; камах - вожделение; кродхах - гнев; татха - и; лобхах - алчность; нашанам - они причина гибели; атманах - души; тасмат - поэтому; тйаджет - нужно оставить; этат - эти; трайам - три.

Есть трое ворот, ведущих в ад, — вожделение, гнев и алчность. Они губят душу, поэтому нужно полностью отказаться от них.

Бхаванувада

Так Господь подробно описал качества асуров. "О Арджуна, не печалься, ты с рождения наделён божественными качествами" (Бг., 16.5). Эти слова, несомненно, справедливы. Такие пороки, как вожделение, гнев и алчность, присущи только асурам, поэтому Верховный Господь и произносит данный стих, три-видам.

Пракашика-вритти

Описанные в этом стихе три порока губительны для души, они ведут её в ад. Вожделение, гнев и алчность - это корень остальных демонических качеств. Вот почему каждый, кто желает себе добра, должен полностью отказаться от этих пороков. Стремясь обуздать их, карми, гьяни и йоги прилагают множество усилий, но только шуддха-бхактам под влиянием садху-санги легко удаётся занять их служением Шри Хари и тем самым явить миру удивительный пример власти над этими пороками.

Текст 22

ЗЇЇ^Н^^ТЧ: ЧЙ ЧЧ ЧЙЧ^П ^^ II

этаир вимуктах каунтейа / тамо-двараис трибхир нарах ачаратй атманах шрейас / тато йати парам гатим

каунтейа - о сын Кунти; нарах - человек; вимуктах - свободный; этаих - от этих; трибхих - трёх; тамо-двараих - ворот, ведуш,их в ад; ачарати - совершает; шрейах - полезную деятельность; атманах - для души; татах - после чего; йати - он достигает; парам - высшей; гатим - цели.

О Каунтея, тот, кто свободен от этих трёх пороков (подобных вратам ада), действует во благо своей атмы. Позже он достигает высшей цели.

Пракашика-вритти

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Покинув эти врата, ведуш,ие во тьму, человек должен стараться возвысить свою душу. Только тогда он достигнет высшей обители.

Суть в том, что, практикуя дхарму и следуя в жизни очиш,аюш,им атму правилам и ограничениям, необходимо обрести кришна-бхакти и тем самым достичь высшей цели жизни. Как описано в шастрах, джива может обрести безстрашие, которое само по себе является следствием чистого бытия (свободы от материального рабства), только в том случае, когда есть правильное соотношение между чистой деятельностью (кармой) и чистым знанием, являюш,имся и средством, и целью. Так мукти выступает в роли служанки Бхакти-деви".

Текст 23

Ч: ФНФКН: I

ч ч йЩччт^ ч Ч ЧЧ ЧЙЧ^ II

йах йіастра-видхим утсрджйа / вартате кама-каратах на са сиддхим авапноти / на сукхам на парам гатим

сах - тот; йах - кто; утсрджйа - отвергает; йіастра-видхим - предписания шастр; вартате - действуя; кама-чаратах- под влиянием желаний; на авапноти - не достигает; сиддхим - (ни) совершенства; на - ни; парам - высшей; гатим - цели.

Тот, кто отвергает указания шастр и действует из корыстных побуждений, не достигнет совершенства, не узнает счастья и не придёт к высшей цели.

Бхаванувада

Высшее благо - быть преданным Господу. Для этого Господь и произносит этот стих, что начинается словом йах. Слова кама-каратах означают "действовать по своей прихоти", и это ведёт человека в ад. Только тех, кто набожен, можно считать садху, и только они достигают высшей цели. Безбожников ждёт жизнь в аду. Таков смысл этой главы.

Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини Тики" Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты", дарующей радость бхактам и признанной всеми святыми.

Пракашика-вритти

Необузданный человек, пренебрегаюш,ий указаниями шастр, не может достичь высшей цели. В "Бхакти-расамрита-синдху" (1.2.101) говорится:

шрути-смрти-пуранади-панчаратра-виддхим вина аикантикй харер бхактир утпатайаива калпате

"Если человек, служа Шри Хари даже в духе экантика-бхакти, пренебрегает указаниями шрути, смрити, Нуран и "Нарада-панчаратры", его усилия чреваты дурными последствиями (анартхами)".

Текст 24

^ Ф^^^І^Й II II

тасмач чхастрам праманам те / карйакарйа-вйавастхитау джнатва шастра-видханоктам / карма картум ихархаси

тасмат - поэтому; шастрам - писания; (это) те - твой; праманам - авторитет; вйавастхита - имеющий отношение; (к) карйа - правильной; (и) акарйа - неправильной деятельности; джнатва - зная; уктам - что там сказано; видхана - учитывая правила духовной жизни; шастра - (описанные) в ведических писаниях; архаси - ты должен; картум - заниматься; карма - своим делом; иха - в этом мире.

Таким образом, только шастры могут указать, что есть правильное и неправильное поведение. Твоя дхарма состоит в том, чтобы действовать, сознавая суть наставлений шастр.

Пракашика-вритти

Для тех, кто желает себе вечного блага, лучше всего, изучив наставления шастр, развивать преданность Господу Шри Хари и делать это под руководством гуру-варги, сообразно своей адхикаре. Если человек разумен и он стремится к духовному благу, ему не следует действовать вопреки указаниям шастр и перенимать выдуманные идеи так называемых учителей, которых прославляют люди, лишённые преданности Богу. Достоверные суждения о том, какое поведение правильно, а какое нет, содержатся только в шрути, ибо они - апаурушея (не составлены человеком), и в них нет четырёх недостатков, таких как бхрама (заблуждение) и прамада (ошибки). Наставления того, кто не свободен от четырёх недостатков — заблуждения, ошибок, несовершенных чувств и склонности обманывать, — не могут быть авторитетными.

Особое наставление. Изначальное оскорбление, которое нанесла джива Верховному Господу, - это неверно использованная ею свобода воли и возникшая из этого враждебность к Нему. Поэтому майя, служанка Господа, поработила дживу. Связанная майей, джива утрачивает природу благости, позволяющую ей понимать Господа. Так, развивая качества, свойственные невежеству, джива обретает демоническую природу. В этом состоянии она начинает наносить много других оскорблений — осуждает святых, считает, что есть много богов или что Бога вообще нет, не следует указаниям гуру, пренебрегает шастрами, думает, что описанное в шастрах величие бхакти ложно, принимает карму и гьяну за бхакти, раскрывает науку бхакти недостойным людям.

Эта глава учит, что человек должен отказаться от демонических качеств и, следуя указаниям шастр, с верой начать практиковать девять составляющих бхакти.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Поэтому только шастры могут достоверно определить, какое поведение правильно, а какое - нет. В конечном счёте писания гласят, что человек должен посвятить себя преданному служению (бхакти). Зная это, ты сможешь жить полноценной, активной жизнью преданного. Те, кто предан Господу, силой своей веры в Бхагавана достигают высшей цели бытия, а лишённые веры безбожники отправляются в ад. Таков смысл этой главы".

Так заканчивается "Сарартха-варшини Пракашика-вритти" Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа к шестнадцатой главе "Шримад Бхагавад-гиты".


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.036 сек.)