|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Вибхути-йога. Совершенства Верховного ГосподаТекст 1 фщтч ^^ II? II шрй-бхагаван увача бхуйа эва маха-бахо / шрну ме парамам вачах йат те 'хам прййаманайа / вакшйамй хита-камйайа шрй-бхагаван увача - всесовершенный Господь сказал; маха-бахо - о могучерукий воин; бхуйах - снова; шрну - услышь; ме - Мои; эва - даже; парамам - более возвышенные; вачах - наставления; йат - которые; ахам вакшйамй - Я произнесу; те - для тебя; хита-камйайа - ибо Я желаю тебе добра; прййаманайа - тебе, любяш,ему (Меня). Верховный Господь сказал: О могучерукий, услышь еш,ё раз наставления, которые будут возвышенней тех, что Я дал прежде. Ты любишь Меня, поэтому ради твоего высшего блага Я раскрою тебе это знание. Бхаванувада Начиная с седьмой главы, в "Бхагавад-гите" даются объяснения бхакти-таттвы вместе с айшварьей Верховного Господа. Эта же бхакти- таттва, именуемая еш,ё бхагавад-вибхути, описывается и в десятой главе, где раскрывается также сокровенная истина о ней. В седьмой и последуюш,их главах говорится о том, что айшварья Шри Бхагавана пробуждает в сердце садхаки знание, которое раскрывает ему Господа как высший предмет поклонения. Теперь на радость тем, кто благословлён преданностью Господу, это знание описывается в деталях. В "Шримад-Бхагаватам" (11.21.35) Кришна говорит: парокша-вада ршайах парокшам ча мама прийам — "Изречения мудрецов (риши) полны скрытого смысла {парокша), и Мне тоже нравится говорить непрямо". Исходя из этих слов, манера Кришны говорить косвенными речами несколько затрудняет понимание Его наставлений. Именно поэтому Он произносит данный стих, желая помочь Арджуне лучше понять то сокровенное знание (раджа-видйа раджагухйам идам), о котором Он уже ему поведал. "О могучерукий! Подобно тому как ты проявил величайшую силу своих рук, ты способен проявить и огромную силу своего разума. В отношении тебя, готового слушать, Я использую слово шрину (услышь), ибо ты сохранишь всё, что тебе будет сказано". Слово парамам означает, что знание, о котором собирается поведать Господь, ещё более возвышенно, чем то, о котором Он говорил прежде. Пракашика-вритти В седьмой, восьмой и девятой главах Господь Шри Кришна описывает айшваръю высшего объекта поклонения (бхаджания-парамегивара- таттвы). В десятой же главе Он описывает Свои вибхути (величественные совершенства). Как объясняется в "Сандарбхах", парокша-вада означает "не раскрывать каждому наиболее сокровенное и редкое знание, и объяснять его только косвенным путём". Парокша-вада присуща Ведам. Такова и природа Господа (Он не раскрывает Себя каждому). В "Шри Чайтанья-чаритамрите" (Ади, 3.88) говорится: татхапи танхара бхакта джанайе танхаре — "То, что описано в стиле парокша-вады, трудно понять обычному человеку. Кришна всячески старается скрыть Себя, но Он являет Свой образ преданным". Поэтому, чтобы глубоко размышлять над описанной в этой главе вибхути-йогой, нужно идти путём бхакти. Текст 2 її ^ Ут її I ЗТ^ЧТШ! Я^ФТІ ^ II ^ II на ме видух сура-ганах / прабхавам на махаршайах ахам адир хи деванам / махаршйнам ча сарвашах ахам - Я (являюсь); хи - несомненно; адих - первоисточником; сарвашах - во всех отношениях; деванам - полубогов; ча - и; маха-ршйнам - великих мудрецов; на - ни; сура-ганах - сонмы полубогов; на - ни; маха-ршйнам - великие мудрецы; (не) видух - знают; ме - Моей; прабхавам - истины о Моих чудесных явлениях. Во всех отношениях полубоги и великие мудрецы берут начало во Мне, хотя и не ведают истины о Моих чудесных явлениях в этом мире. Бхаванувада "Эту истину можно понять только по Моей милости, другого способа не существует". Объясняя это. Верховный Господь произносит данный стих. Мама-прабхавам означает: "Даже полубоги не в силах понять сокровенную истину о Моём рождении у Деваки". Кто-то, возможно, скажет: "Полубоги не могут знать этой истины, потому что они поглощены удовлетворением чувств, но мудрецы {риши) наверняка должны её знать". Па это Господь отвечает: "Пет, эта истина неведома даже мудрецам, ибо Я во всех отношениях являюсь их первоисточником. В материальном мире, например, сын не может знать всех подробностей о рождении своего отца, и точно так же мудрецы не знают истины о Моём божественном явлении в этом мире и Моих лилах". В "Бхагавад-гите" (10.14) говорится: "О Господь, ни полубогам, ни демонам, ни кому-либо ещё не под силу понять истину о Твоём появлении в этом мире". Таким образом, слово прабхава означает "Твоё рождение и явление в материальном мире". Нет нужды придумывать какие- то иные значения. Пракашика-вритти Милость Кришны можно обрести только с помощью бхакти. А без Его милости человек никогда не осознает истину о Бхагаване, даже если, полагаясь на свои силы, он испробует сотни разных способов. В "Шримад- Бхагаватам" (4.29.42-44) сказано: праджапати-патих сакшад / бхагаван гиришо манух дакшадайах праджадхйакша / наиштхиках санакадайах марйчир атрй-ангирасау / пуластйах пулахах кратух бхргур васиштха итй эте / мад-анта брахма-вадинах адйапи вачас-патайас / тапо-видйа-самадхибхих пашйанто 'пи на пашйанти / пайшантам парамешварам "Хотя Брахма, Шива, четыре Кумара во главе с Санакой, Бхригу и знаменитые брахмавади, наподобие Васиштхи, жаждут получить даршан Нарамешвары и ради этого прилагают усилия на пути тапасъи, гъяны и самадхи, им по сей день не удаётся достичь этой цели". Более того, в "Бхагаватам" (10.14.29) говорится: атхапи те дева падамбуджа-двайа- прасада-лешанугрхйта эва хи джанати таттвам бхагаван-махимно на чанйа эко 'пи чирам вичинван "О Верховный Господь, Ты непостижим. Кто в трёх мирах способен понять, где, почему, когда и как Ты проводишь Свои игры? И всё же Ты являешь Себя в сердцах тех бхакт, кто обрёл хотя бы крупицу милости Твоих лотосных стоп. Так эти бхакты получают великое благословение, и только они могут понять истину о Твоей славной сач-чид-ананда-сварупе. Те же, кто практикует иные виды садханы, например, гъяну или вайрагъю, даже после долгих усилий не смогут по-настоящему осознать Твоё величие". Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "Я - первоисточник полубогов и риши. Именно поэтому их собственные усилия не позволяют им понять Мою лила-прабхаву, истину о Моём явлении в этом мире в образе человека. Все, включая полубогов и великих мудрецов (махариши), пытаются постичь истину обо Мне с помощью своего разума. Но несмотря на их старания, материальный разум позволяет им осознать Меня лишь отчасти. Эта часть - нирвигиегиа-брахма, безличная ипостась, противоположная материальному миру. Она непроявлена, лишена разнообразия и не имеет качеств. Люди принимают эту безличную ипостась за высшую истину, парама-таттву, однако они заблуждаются. Это Я являюсь парама-таттвой и олицетворяю сач-чид- ананду, представляющую собой особое свойство Моей вечной сварупы. Я неизменно проявляю Себя с помощью Своей ачинтъя-шакти (непостижимой энергии). Я всецело свободен от любой материальной скверны и обладаю духовными качествами. Частичная ипостась Моей сварупы, именуемая Ишварой или Нараматмой, что пребывает внутри всех джив, проявляется в Моей внешней энергии (апара-шакти). А безличный Брахман - это одно из Моих неуловимых проявлений; он не обладает отличительными свойствами и потому противоположен Моей личностной ипостаси; он непостижим для обусловленных душ, сбитых с толку Моей апара-шакти. Таким образом, только два из Моих проявлений — Ишвара (Параматма) и Брахман — имеют, соответственно, прямое и косвенное отношение к сотворённому миру. Но иногда Я с помощью ачинтъя-шакти являю в материальном мире Свою собственную сварупу. В это время упомянутые Мной полубоги и мудрецы, неспособные осознать своим разумом величие Моей ачинтъя-шакти, принимают явление Моей вечной божественной сварупы (ишвара-таттвы) за обычное рождение в мире смертных. Причина этого в том, что они сбиты с толку влиянием майи. Думая, будто безличная брахма-бхава превосходит Мою личностную ипостась, они стремятся слиться с ней. Но что касается Моих преданных, то они хорошо знают, что Моя ачинтъя-шакти неподвластна человеческому разуму, и потому они просто посвящают себя поклонению Мне. Глядя на них, Я проникаюсь к ним состраданием и наделяю их чистым разумом, который с лёгкостью позволяет им лицезреть Мою сварупу". Текст 3 ^ ЧЇЧЖЧТЙ ^ ^ I її її^: Яд^ II 3 II йо мам аджам анадим ча / ветти лока-махешварам асаммудхах са мартйешу / сарва-папаих прамучйате сах йах - тот, кто; ветти - знает; мам - Меня; аджам - как нерождённого; ча -и; анадим - безначального; маха-йшварам - великого владыку; лока - миров; асаммудхах - неподвластен заблуждениям; мартйешу - среди смертных; прамучйате - он всецело избавляется; сарва-папаих - от всех грехов. Только тот из смертных, кто знает, что Я нерождён, безначален и являюсь Махешварой, Верховным Владыкой всех миров, свободен от заблуждений и любого греха. Бхаванувада Может возникнуть вопрос: "Знают ли полубоги и мудрецы о рождении Твоего тела, являюш,егося парабрахмой, неподвластным времени и пространству?" Касаясь груди указательным пальцем, Шри Кришна отвечает на вопрос этим стихом: "Только тот, кто знает, что Я нерождён, обладает истинным знанием". "Значит ли это, что только Ты являешься безначальной истиной, а великий праотец Брахма ею не является? Если Брахма тоже безначален, то он должен знать Тебя как Параматму, нерождённую и не имеюш,ую истока". В ответ Верховный Господь говорит: йо мам ветти... — "Только тот, кому ведомо, что Я безначален, нерождён и, в то же время, рождаюсь у Васудевы, по-настояш,ему знает истину, и его называют таттва-гья". Здесь слово мам указывает на родившегося у Васудевы Шри Бхагавана. "Как Я уже говорил (в "Гите" 4.9), Моё рождение и поступки обладают божественной природой. Поскольку Я - Параматма, Я рождаюсь и остаюсь при этом нерождённым с помош,ью Своей ачинтья-шакти. Как Моё рождение, так и Моя способность оставаться нерождённым абсолютно истинны". В "Гите" (4.6) говорится: "Хотя Я нерождён, Я — вечный и неизменный — рождаюсь (в этом мире)". Уддхава тоже сказал: карманй анйхасйа бхаво 'бхавасйа те дургашрайо 'тхари-бхайат палайанам калатмано йат прамада-йуташрамах сватман-ратех кхидйати дхйр видам иха "О Прабху! Свободный от желаний. Ты всё же совершаешь поступки. Нерождённый, Ты рождаешься, и хотя Ты - сама олицетворённая смерть. Ты в страхе бежишь от врага и прячешься в крепости Двараки. Неизменно удовлетворённый в Себе, Ты всё же наслаждаешься обш,еством шестнадцати тысяч женш,ин. От этих удивительных деяний разум даже великих мудрецов приходит в смятение" (Бхаг., 3.4.16). В этой связи Шрила Рупа Госвами, автор "Шри Лагху Бхагаватамриты", написал: "Смятение, в котором оказывается разум великих мудрецов, на самом деле не является плодом их заблуждения. И всё же, лучше бы этого смятения не было. Иными словами, всё, что непостижимо даже для мудрецов, создано Моей ачинтья-шакти. Именно ачинтья-шакти придаёт Моей природе разнообразие и наполняет её противоположностями, которые и приводят мудрецов в смятение, в Своей Дамодара-лиле Я предстал ограниченным, ибо Мой живот оказался связан маленькой верёвкой от колокольчиков, и в то же время Я выглядел безграничным, поскольку Меня невозможно было связать множеством длинных верёвок мамы Яшоды. Это неподвластно рассудку. Точно так же непостижимо и то, что Я рождаюсь, будучи нерождённым". Используя слово лока-махегивара, что означает "Верховный Владыка вселенной", Господь описывает Свою айшваръю, которую необычайно трудно постичь. "О Арджуна, только те из людей, кто знает, что твой возничий является лока-махешварой, свободны от всех грехов (асаммудхах) и потому не ведают препятствий на пути бхакти. А те, кто, считая Меня нерождённым, безначальным Верховным Владыкой, думает, что Я лишь изображаю Своё рождение, являются асаммудхами (сбитыми с толку) и не свободны от грехов". Пракашика-вритти Здесь говорится, что Верховный Господь нерождён (аджа). Во второй главе то же самое сказано и о джйвах, хотя они являются вибхиннамшами, отделёнными частицами Бхагавана (см. также Бг., 15.7, мамаивамшо джйва- локе). Дживу называют анучит, наделённым сознанием безконечно малым суш,еством, а Бхагаван - это пурначит, обладаюш,ее сознанием абсолютное суш,ество. Дживы подвластны майе Бхагавана, а Сам Он повелевает майей. Грубое тело обусловленных джив подвержено изменениям, а тело Кришны вечно и неизменно (сач-чид-ананда). Когда Кришна нисходит в материальный мир. Он предстаёт в Своей вечной сварупе и делает это с помош,ью энергии йогамайи. Он суш,ествовал до сотворения мира, суш,ествует сейчас и будет суш,ествовать в будуш,ем. В Ведах есть мантры, которые подтверждают эту истину: ахам эвасам эвагре — "До сотворения мира, когда не было ничего, суш,ествовал лишь Я один" (Бхаг., 2.9.33); бхагаван эка аседам — "Только Верховный Господь суш,ествовал до сотворения мира" (Бхаг., 3.5.23); анадир адир говиндах — "Эта изначальная Личность - Господь Говинда и никто другой" (Брахма-самхита, 5.1); эко ха ваи нарайана асйт — "Вначале суш,ествовал только Нараяна" (Маха Упанишад, 1). В комментируемом стихе говорится, что, хотя Господь нерождён. Он силой Своей ачинтъя-шакти в то же время вечно является сыном Васудевы и Деваки, Нанды и Яшоды. Его природу можно постичь только с помош,ью кевала-бхакти, и никакой другой садханы для этого не суш,ествует. Шри Кришну нельзя считать обычным человеком. Но, если говорится, что Он - сын Деваки и Яшоды, как Он может быть нерождённым? Ответ даётся в таких писаниях, как "Шримад-Бхагаватам": "Рождение Шри Кришны отличается от рождения обычного ребёнка. Явившись в темнице, куда Камса заточил Васудеву и Деваки, Он предстал перед ними в образе юноши, держаш,его в четырёх руках раковину, диск, булаву и лотос (шанкху, чакру, гаду и падму). Его украшали всевозможные драгоценности, а на плечи ниспадали пряди чудных волос. И только потом по просьбе Васудевы и Деваки Он принял облик младенца". Что же касается рождения двурукого Кришны из лона Яшоды, то, хотя Он и не явил эту лилу открыто, в образе малыша Яшода-нанданы из Гокулы Он убил и одарил спасением таких ужасных демонов, как Путана и Шакатасура. Он явил вселенную внутри Своего детского рта и совершил много других удивительных деяний, на которые не способны обычные дети. Поэтому Шри Кришну называют Сваям Бхагаваном, Владыкой владык и изначальным источником всего суш,его. Тексты 4-5 ^ ЭТ: I ^ПЧ^ ^ II 8 II ЗТШНТ ^ I ЧМ ^рЯІ ^ ^ФЭДТ: II ^ II буддхир джйанам асаммохах / кшама сатйам дамах шамах сукхам духкхам бхаво 'бхаво / бхайам чабхайам эва ча ахимса самата туштис / тапо данам йашо 'йашах бхаванти бхава бхутанам / матта эва пртхаг-видхах буддхих - способность понимать тонкий смысл; джйанам - способность различать материю и дух; асаммохах - свобода от смятения; кшама - терпение; сатйам - правдивость; дамах - владение органами чувств; шамах - владение умом; сукхам - счастье; духкхам - несчастье; бхавах - рождение; абхавах - смерть; бхайам - страх; ча абхайам - безстрашие; ча - и; эва - несомненно; ахимса - ненасилие; самата - одинаковая расположенность ко всем; туштих - удовлетворённость; тапах - совершение предписанной шастрами аскезы; данам - милосердие; йашах - слава; айашах - безславие; (все эти) пртхак-видхах - различные; бхавах - состояния бытия; бхавати - суш,ествуют; бхутанам - среди живых суш,еств; (и они) эва - только; маттах - исходят из Меня. Разум, знание, свобода от безпокойств, терпение, правдивость, владение чувствами и умом, счастье, несчастье, рождение, смерть, страх, безстрашие, ненасилие, одинаковое отношение ко всем, удовлетворённость, аскетизм, милосердие, слава и безславие — все разнообразные качества живых суш,еств исходят из Меня одного. Бхаванувада "Знатоки писаний не способны осознать Мою таттву, опираясь лишь на силу своего разума. Разум исходит от Меня одного, и он порождён гуной благости, которая является частью Моей энергии майи. Сам по себе разум не может проникнуть в суть Моей таттвы, ибо она лежит за пределами влияния гун (гунатита)". Поэтому Господь говорит: "Есть три качества, способные помочь человеку косвенно обрести таттва-гьяну, знание обо Мне: это буддхи (способность понимать тонкий смысл), гьяна (способность различать одушевлённое от неодушевлённого) и асаммоха (свобода от безпокойств). Однако эти качества не являются прямой причиной знания. Ни одно из множества качеств, которыми люди когда-либо обладали, не возникает само по себе". Дальше Господь говорит: "Кшама (терпение), сатья (правдивость), дама (владение органами чувств) и шама (владение умом) имеют природу благости. Сукха тоже благостна, а духкха обладает природой невежества. Бхава и абхава (рождение и смерть) - это особые виды страдания, а страх рождён из невежества. Безстрашие, порождённое знанием, имеет природу благости; однако, если оно рождается из гуны страсти, то его природа - раджас. Самата означает способность одинаково относиться к чужому счастью и горю, как к своему собственному. Самата и ахимса (ненасилие) обладают природой благости. Тушти (удовлетворённость) тоже имеет природу благости, если она свободна от иллюзии. В противном случае её природа - страсть. Если человек свободен от заблуждений и не считает себя исполнителем действий, его тапа (аскеза) и дана (милосердие) обладают природой благости. Если же человек подвержен влиянию иллюзий, то они имеют природу страсти. Таким же образом следует понимать природу славы (яша) и безславия (аяша). Все эти качества порождены Моей майей, но, поскольку шакти (энергия) и шактиман (обладатель энергии) неотличны друг от друга, они, по сути, созданы Мной одним". Пракашика-вритти В этом стихе утверждается истина о том, что Бхагаван один является изначальной причиной и повелителем всего суш,его. Всё одушевлённое и неодушевлённое связано с Ним через Его ачинтъя-бхеда-абхеда-таттву. Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "Даже самые искушённые знатоки шастр не в силах до конца постичь Мою таттву. Причина этого в том, что среди прочих свойств и состояний живого суш,ества есть такие, как способность понимать тонкий смысл веш,ей и отличать одушевлённые предметы от неодушевлённых, свобода от безпокойств, терпение, правдивость, владение чувствами и умом, счастье, несчастье, рождение, смерть, ненасилие, одинаковое отношение ко всем, удовлетворённость, аскетизм, милосердие, слава и безславие. Хотя Я нахожусь в стороне от этих свойств и состояний, Я - их изначальная причина. Постигая Мою ачинтъя-бхеда-абхеда-таттву, человек познаёт всё суш,ее. Шакти и шактиман одновременно отличны друг от друга и едины между собой. Точно так же, хотя Я (шактиман) и порождённый Моей энергией вечно меняюш,ийся материальный мир отличны один от другого, между нами суш,ествует вечное единство". Текст 6 Ш ^ I ТЩМ ЯТЯШ ^ ^ ^ таТ: II ^ махаршайах сайта пурве / чатваро манавас татха мад-бхава манаса джата / йешам лока имах праджах сайта - семь; махаршайах - великих мудрецов; татха - а также; пурве - прежде (них); чатварах - четыре Кумара во главе с Санакой; мад-бхавах - порождены Мной; манавах - манвантара-аватары во главе со Сваямбхувой Ману; джатах - от которого произошли; имах - все; праджах - живые суш,ества; локе - в этом мире. Семь великих мудрецов, таких как Маричи, а прежде них четыре брахмариши во главе с Санакой и четырнадцать Ману вместе со Сваямбхувой — все порождены Мною в Моём образе Хираньягарбхи и проявились из Моего ума. Весь род людской, включая брахманов и кшатрий, состоит из их потомков и учеников. Бхаванувада Объяснив, что один лишь разум, знание и невозмутимость не позволят человеку постичь божественную таттва-гьяну. Верховный Господь продолжает здесь описывать недостаточность этих качеств. Иначе говоря, все они исходят только от Кришны. Потому Кришна и произносит этот стих, начиная со слова махаршайах: "Семь махариши, включая Маричи, и прежде них четыре Кумара, а также четырнадцать Ману во главе со Сваямбхувой — все порождены Мной в образе Хираньягарбхи. Они проявились из Моего ума. Паселяюш,ие землю брахманы и кшатрии являются сыновьями, внуками, учениками и учениками учеников Маричи, Санаки и остальных". Пракашика-вритти Здесь Господь даёт краткое описание генеалогического древа обитателей созданной Им вселенной. Брахма, родившийся из энергии Маха- Вишну, Хираньягарбхи, стал во вселенной первым живым суш,еством. Потом от Брахмы произошли четыре Кумара — Санака, Сананда, Санатана и Санат- кумар; после них на свет появились семь великих мудрецов — Бхригу, Маричи, Атри, Пуластья, Пулаха, Крату и Васиштха; далее родились четырнадцать Ману — Сваямбхува, Сварочиша, Уттама, Хамаса, Райвата, Чакшуша, Вайвасвата, Саварни, Дакшасаварни, Брахмасаварни, Дхармасаварни, Рудра-путра (Саварни), Рочья (Девасаварни) и Бхаутьяка (Индрасаварни). Все они произошли от Хираньягарбхи, наделённого энергией Кришны. Их потомки, то есть, цепь учеников и их преемников, в том числе брахманы, населили весь мир. Текст 7 ЧІ^ЙФс^ІН ФЙ ^^ ЧЩ II ^ II этам вибхутим йогам ча / мама йо ветти таттватах со 'викалпена йогена / йуджйате натра самшайах сах - тот; йах - кто; ветти - знает; таттватах - поистине; этам - это; мама - Моё; вибхутим - совершенство; ча - и; йогам - процесс бхакти- йоги; йуджйате - занимается этой йогой; авикалпена - неуклонно; йогена - с гьяна-йогой, знанием таттв Кришны; атра - в этом; на самшайах - нет сомнений. Тот, кто доподлинно знает о Моих совершенствах и следует путём бхакти- йоги, наделён незыблемой таттва-гъяной (глубоким знанием обо Мне). В этом нет сомнений. Бхаванувада "Достичь Меня можно только с помош,ью экантика-бхакти". В "Шримад-Бхагаватам" (11.14.21) говорится: бхактйахам экайа грахйах — "Только Мои экантика-бхакты, которые по Моей милости обрели твёрдую божественную веру в Мои слова, постигают истину обо Мне". Поэтому Верховный Господь произносит и данный стих в "Гите". Те, кто знает истину об описанных прежде совершенствах Господа (Его вибхути) и следует путём бхакти-йоги, неизменно осознают, что это слова их Повелителя, Шри Кришны, и воспринимают их как Высшую Реальность. "Они обретают йогу, которая отличается твёрдым пониманием Моей таттвы". В этом не может быть сомнений. Пракашика-вритти Па разных планетах обитает множество полубогов, отвечаюш,их за поддержание вселенной. Из них Брахма, четыре Кумара, семь мудрецов и прародители человечества являются главными. По все они произошли от Бхагавана Шри Кришны, поэтому Кришну считают предком всех предков. Так, осознавая айшваръю Кришны, человек должен поклоняться Ему с твёрдой верой, без всяких сомнений. Пе постигнув должным образом величие Шри Кришны, невозможно служить Ему в духе ананья-бхакти. Текст 8 ^ Ч^ ЧІ ^ ЧЇЩЧЧЙШ: II ахам сарвасйа прабхаво / маттах сарвам правартате ити матва бхаджанте мам / будха бхава-саманвитах ахам - Я; прабхавах - источник; сарвасйа - всего творения; сарвам - всё; правартате - исходит; маттах - из Меня; будхах - учёные; матва - постигнув; ити - таким образом; бхава-саманвитах - исполненные духовного восторга; бхаджанте - поклоняются; мам - Мне. Я - источник материальных и духовных миров. Всё исходит из Меня. Мудрецы, хорошо усвоившие эту истину, с великой радостью (с бхавой в сердце) поклоняются Мне. Бхаванувада Описывая Свои вибхути (величественные совершенства), обладаюш,ие высочайшей айшварьей, Верховный Господь говорит: "Я - первоисточник, изначальная причина всего материального и духовного. Побуждаемые Моей антарьями-сварупой, обитатели вселенной занимаются всевозможной деятельностью, а вдохновлённые Моими аватарами, такими, как Парада, они посвяш,ают себя садхане, или практике бхакти, а также гьяне, тапасье, карме и прочему и устремляются каждый к своей садхье (цели)". Давая определение экантика-бхакти-йоге. Господь говорит: ити матва — "Те, кто, утвердившись в таком божественном знании и обретя бхавы, подобные дасье или сакхье (настроению слуги или друга), занимается поклонением Мне, являются истинными пандитами, мудрецами, постигшими суть всех Вед". Пракашика-вритти Шри Кришна - источник и материальных, и духовных миров. Такую таттва-гьяну можно обрести только из наставлений и по милости таттва-вит-вайшнавов. Только с помош,ью такого духовного знания (таттва-гьяны) мысли садху могут сосредоточиться на посвяш,ённом Кришне шуддха-бхакти. Чистую таттва-гьяну невозможно обрести, внимая наставлениям, которые основаны на выдуманных в наше время комментариях, лишённых бхакти, слушая заблудших псевдо-гуру, не знаюш,их таттва-гьяну, или следуя наставлениям мнимых преданных. Это подтверждается в "Шримад-Бхагаватам" (4.7.50): ахам брахма ча шарваш ча / джагатах каранам парам атмешвара упадрашта / свайам-дрг авишешанах Господь Вишну ответил:] "Брахма, Шива и Я суть высшие начала материального творения. Сам Я - Сверхдуша и самодостаточный свидетель. В определённом смысле, между нами нет разницы, ибо всё покоится во Мне". В "Вараха Пуране" тоже сказано: нарайанах паро девас / тасмадж джатагй чатурмукхах тасмад рудро 'бхавад девах / са ча сарва-джйатам гатах "Шри Нараяна - это Верховный Господь, от которого родились Брахма, Шива и все остальные. Он всеведущ". Нараяна является вайбхава-виласой Кришны. Кроме того, в Ведах Кришна описан и как сын Деваки: брахманйо девакй-путрах (Нараяна Упанишад, 4). Текст 9 ЧЙ^ Ч^ТЩ ЧОТ^ I ЧІ ^^ ^ ^ II II мач-читта мад-гата-прана / бодхайантах параспарам катхайантагй ча мам нитйам / тушйанти ча раманти ча мат-читтах - те, кто думает обо Мне; мат-гата-пранах - кто посвящает Мне каждый свой вздох; нитйам тушйанти - всегда удовлетворены; ча - и; раманти - черпают радость; (в) бодхайантах - просвещении; параспарам - друг друга; ча - и; катхайантах - безедах; мам - обо Мне. Те, кто поглощён мыслями обо Мне и от всего сердца посвятил служению Мне свою жизнь, получают огромное удовлетворение и радость, непрестанно раскрывая друг другу Мою таттву и воспевая Мою наму, рупу, гуну и лилу. Бхаванувада "Только ананья-бхакты по Моей милости достигают уровня буддхи- йоги, и описанная Мной таттва-гьяна, которую они при этом обретают и которая так трудна для понимания, становится им доступной. Слова мач- читта указывают на тех, чей ум пленён сладостью Моей намы, рупы, гуны и лилы. А мад-гата-прана - это те, кто не в силах жить без Меня, как невозможно жить без пищи (или воздуха). Слово бодхайантах означает, что такие люди рассказывают друг другу о сварупе и таттве бхакти и тем самым с огромной любовью помогают друг другу духовно развиваться. Мам означает "Я - безбрежный океан сладчайшей гуны и лилы". Описывая и громко воспевая Мою гуну, рупу и прочее, они испытывают величайшее блаженство". Таким образом, шравана, киртана и смарана превосходят все остальные виды преданного служения. Занимаясь именно этими составляющими бхакти, ананья-бхакты обретают полное удовлетворение и блаженство. В этом заключена особая тайна. Иначе говоря, ананья-бхакты удовлетворены и на уровне садхана-даши, ибо непрерывно занимаются своей бхаджаной. А на уровне садхья-даши они, размышляя о совершенстве своего духовного бытия, в мыслях наслаждаются общением с Кришной. Приведённые выше утверждения Господа относятся только к рагануга- бхакти. Пракашика-вритти В этом стихе Шри Кришна описывает природу Своих ананъя-бхакт и особенности их метода бхакти. Здесь слова мад-гата-пранах означают "Мои преданные не могут жить без Меня, как рыба не может жить без воды". Если рыба в погоне за счастьем выпрыгнет из воды на сушу, она непременно погибнет. Точно так же души, которые отвернулись от Господа Шри Хари, ничем не лучше мёртвых, даже когда живут в материальных телах. Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "Те, чей ум проникнут преданностью Мне, отличаются особыми свойствами. Посвятив Мне мысли и саму свою жизнь, они обмениваются бхавами и непрестанно прославляют Мои лилы и прочее. Так, практикуя шравану и киртану, они обретают блаженство бхакти. Па уровне садхъи, когда в них уже пробудилась према, достижимая лишь на пути рага-марга, они вместе со Мной наслаждаются враджа-расой, наивысшим проявлением которой является настроение мадхуръя-расы". Текст 10 ІІ^Фт її Фт чідч^ ^ II II тешам сатата-йуктанам / бхаджатам прити-пурвакам дадами буддхи-йогам там / йена мам упайанти те тешам - тех; бхаджатам - кто поклоняется Мне; прйти-пурвакам - с любовью; (и) сатата-йуктанам - кто стремится всегда быть связанным со Мной; дадами - Я наделяю; там - этим; буддхи-йогам - божественным знанием; йена - с помощью которого; те - они; упайанти - достигают; мам - Меня. Тех, кто поклоняется Мне с любовью и стремится к вечному общению со Мной, я наделяю божественным знанием, с помощью которого они могут прийти ко Мне. Бхаванувада "Итак, они {ананъя-бхакты) обретают удовлетворение и блаженство. Это высшее блаженство приходит к Твоим бхактам благодаря тому, что они занимаются преданным служением (бхакти) Тебе. И вполне понятно, что это возводит их на уровень ниргуны. По как им удаётся непосредственно осознать Тебя и кто им даёт возможность получить такое осознание?" Ожидая этот вопрос от Арджуны, Верховный Господь произносит данный стих. "Если человек стремится к вечному общению со Мной, Я Сам пробуждаю в его сердце все естественные наклонности так, чтобы он мог достичь своей цели. Эту буддхи-йогу невозможно обрести собственными силами или получить от кого-то другого. Её дарую только Я, и этого дара достойны только любящие бхакты, которых Я здесь описал. Получив от Меня благословение в виде буддхи-йоги, они приходят ко Мне". Пракашика-вритти В этом стихе описывается, каким образом ананья-бхакты начинают непосредственно осознавать Шри Кришну. Кришна говорит: "Тех, кто непрерывно и с любовью совершает для Меня бхаджану, я одариваю буддхи- йогой, с помощью которой они легко обретают непосредственное осознание Меня". В "Шримад-Бхагаватам" (4.28.41) тоже говорится: сакшад бхагаватоктена / гурунй харинй нрпа вишуддха-джнйна-дйпена / спхуратй вишвато-мукхам "О царь, будучи духовным учителем Малаядхваджи, Верховный Господь Сам озарил его сердце светом знания". То же самое говорится и в "Веданта-сутре" (3.8.48): вишешйнугхраш ча — "Увидеть Кришну можно только по Его милости". Текст 11 чтмї^ччї^ II?? II тешйм эвйнукампйртхам / ахам аджнйна-джам тамах нйшайймй йтма-бхйва-стхо / джнйна-дйпена бхйсватй эва - только; анукмпа-артхам - из сострадания; тешйм - к ним; ахам - Я; йтма-бхйва-стхах - пребывающий в разуме дживатмы; нйшайймй - рассеиваю; тамах - тьму; аджнйна-джам - рождённую из невежества; бхйсватй - сияющим; джнйна-дйпена - светочем божественного знания. Только из сострадания к ананья-бхактам Я, пребывающий в их сердцах, ярким светочем божественного знания рассеиваю тьму самсары, рождённую из невежества. Бхаванувада Арджуна мог сказать: "Нет сомнений, что Тебя не достичь тому, кто не обладает истинным знанием (видья-вритти). Именно поэтому нужно стремиться к видъе". В ответ Верховный Господь говорит: "Нет, нет. Я говорю лишь о том, как Я благословляю Своих ананъя-бхакт, а не йогов или кого-то еш,ё. Я всегда с огромным желанием стремлюсь одарить таких преданных Своей милостью, чтобы избавить их от любых трудностей, связанных с её обретением. Проникнув в глубины их разума (атма-бхава-стха), Я светочем знания (гьяна-дипена) рассеиваю царяш,ую в их сердце тьму. Гьяна, которая открывает человеку знание обо Мне, находится не на уровне благости, она - ниргуна. И поскольку эта гьяна рождается из бхакти, она даже по сравнению с другими видами ниргуна-гьяны обладает особыми свойствами. Светочем именно такой гьяны Я рассеиваю тьму, что царит в их сердцах. Поэтому, зачем им прилагать отдельные усилия, чтобы обрести эту гьяну? Я Сам поддержу и обезпечу всем необходимым того, кто предан лишь Мне одному". Как сказал Господь стихе 9.22 "Гиты", Он берёт на Себя все заботы по обезпечению как материальных, так и духовных нужд Своих ананья-бхакт. Этот и предыдуш,ие три стиха считаются сутью всей "Бхагавад-гиты". Они даруют дживе совершенное благо и избавляют её от беды, в которой она оказалась из-за невежества. Пракашика-вритти Гьяни и йоги, стараясь обрести знание силой собственного разума, неизменно терпят в своих попытках поражение. Только ананья-бхакты Шри Кришны, целиком вручившие себя Ему, по Его милости легко обретают божественное знание. И поскольку бхакты не могут жить без Кришны, Он в первую очередь проливает Свою милость на них. Шри Баладева Видьябхушана приводит от имени Кришны такие слова: "Довольный их экантика-бхавой, Я дарую им всю Свою милость и пробуждаю их разум, так же как Я обезпечиваю их йогой и кшемой. Я Сам всецело забочусь об их поддержании". Шрила Бхактивинода Тхакур приводит такие разъяснения Кришны: "Невежество не может оставаться в сердце того, кто идёт путём бхакти-йоги. Некоторые думают, что истинное знание доступно лишь искателям тад- васту (Абсолютной Истины), которые, придерживаясь логики отрицания (нети-нети), последовательно исключают всё, что относится к категории асат (неистинного), а те, кто идёт путём бхакти, не способны обрести такую редкую гьяну. О Арджуна, всё дело в том, что ничтожно малая джива не в состоянии обрести подлинную таттва-гьяну силой лишь своего разума. Но если Я благословлю её, то под влиянием Моей ачинтья-шакти даже она, ничтожно малая душа, легко сможет обрести полное, совершенное духовное знание. Я, пребываюш,ий в сердцах Моих ананья-бхакт, без труда озаряю их светом божественного знания. Я вхожу в их сердца по Своей особой милости и рассеиваю тьму, рождённую из невежества, которое в свою очередь возникает из мирского обш,ения. Душа имеет право обрести это чистое знание, и развивается оно только на пути бхакти-йоги, а не логических рассуждений". Так же как суть "Шримад-Бхагаватам" изложена в четырёх стихах девятой главы Песни второй (31-34), с которыми Господь Шри Кришна обратился к Брахме, вся суть "Бхагавад-гиты" изложена в этом и предыдуш,их трёх стихах (Бг., 10.8-11). Все четыре стиха известны под названием "чатух-шлоки" "Гиты". Как явствует из этих стихов, суть "Гиты" заключается в бхакти. Шри Кришна Сам объясняет Арджуне природу ананья-бхакти. Когда садхака начинает практиковать этот вид преданного служения, Шри Кришна проливает на него милость, и это позволяет садхаке с лёгкостью преодолеть океан материального бытия и дарует ему право войти в сферу расамайи-бхакти (преданного служения Кришне в одной из пяти основных рас) на земле Враджи. Тексты 12-13 ЗТІМ ^ % ^^ ^ II II арджуна увача парам брахма парам дхама / павитрам парамам бхаван пурушам шашватам дивйам / ади-девам аджам вибхум ахус твам ршайах сарве / деваршир нарадас татха асито девало вйасах / свайам чаива бравйши ме арджуна увача - Арджуна сказал; бхаван - Твоя Светлость; парам брахма - высший дух; парам дхама - высшая обитель; парамам павитрам - в высшей степени чистая; шашватам - вечная; дивйам - божественная; пурушам - личность; ади-девам - изначальный Бог; аджам - нерождённый; вибхум - вездесуш,ий; сарве - все; ршайах - мудрецы; ахух - говорят; татха - так; твам - о Тебе; татха - так же; дева-рших - мудрец среди полубогов; нарадах - Парада, или даюш,ий Пару (Верховного Господа); аситах - Асита; девалах - Девала; вйасах - Веда-вьяса; ча - и; эва - поистине; свайам - Ты Сам; бравйши - говоришь это; ме - мне. Арджуна сказал: Я знаю. Ты - Высшая Абсолютная Истина и Высшая Обитель. Ты - наичистейший, тот, кто уничтожает скверну невежества. Великие мудрецы — Деварши Парада, Асита, Девала, Вьяса и другие — тоже величают Тебя вечной Личностью, трансцендентным и изначальным Господом, вездесущим и нерождённым. Теперь же Ты Сам говоришь мне об этом. Бхаванувада В этих стихах Арджуна выражает желание подробнее услышать о том, что прежде ему было описано вкратце. Слово парам означает "высший", а слово дхама заключает в себе такой смысл: "Ты - парабрахма, обладающий неописуемо прекрасным образом Шьямасундары". Как сказано в словаре Амара-коша, слова гриха (дом), dexa (тело), твит (внешность), прабхава (величие) и дхама (обитель) считаются близкими по значению. "Ты и есть сама дхама. В отличие от джив, между Тобой и Твоим телом нет разницы". Какова же сварупа этой дхамы? В ответ говорится: павитрам парамам — "Любой, кто узрит этот изначальный образ (сварупу), избавится от скверны невежества. Поэтому мудрецы называют Тебя гййсватам пурушам йхух (вечной личностью) и прославляют нетленную природу Твоего человеческого образа". Текст 14 її ^ ^ Ч^М-оі^й, Ч II II сарвам этад ртам манйе / йан мам вадаси кешава на хи те бхагаван вйактим / видур дева на данавах кешава - о Кешава; манйе - я считаю; сарвам - всё; этат - это; йат - что; вадаси - Ты говоришь; мам - мне; ртам - истиной; бхагаван - о всесовершенный Господь; хи - несомненно; на - ни; девах - полубоги; на - ни; данавах - демоны; видух - (не) знают; те - Твою; вйактим - личность. О Кешава! Всё, что Ты сказал мне, я считаю истиной. Пи полубоги, ни демоны не знают таттву Твоего рождения. Бхаванувада Арджуна говорит: "Я не сомневаюсь в Твоих словах. Иные мудрецы считают Тебя — Высшую Абсолютную Истину (парабрахма-дхаму), обладающую вечно прекрасным образом Шьямасундары, — нерождённым, но им ничего неизвестно о Твоём рождении (вьяктим). Им неведомо, как Ты, парабрахма, одновременно и рождаешься, и не рождаешься. Ты говоришь: "Полубоги и великие мудрецы не знают тайны Моего явления (Бг., 10.12)", - поэтому Твои слова я считаю истиной. О Кешава! Ка указывает на Брахму, а иша - на Рудру. Если даже их Ты погружаешь в неведение о Твоей таттве и явлении, неудивительно, что другие полубоги и демоны тоже не знают Тебя". Текст 15 ^р^т ^ II II свайам эватманатманам / веттха твам пурушоттама бхута-бхавана бхутеша / дева-дева джагат-пате пуруша-уттама - о Верховная Личность; бхута-бхавана - повелитель каждого; бхута-йша - Владыка всех сотворённых существ; дева-дева - Бог богов; джагат-пате - Властелин материального творения; эва - только; твам свайам - Ты Сам; ветта - знаешь; атманам - Себя; атмана - с помощью Своей собственной энергии. О Пурушоттама, о Верховная Личность! О Бхута-бхавана, Творец всех существ! О Бхутеша, Владыка сотворённых! О Дева-дева. Бог богов! О Властелин вселенной! Только Ты силой Своей энергии знаешь Себя. Бхаванувада "Поэтому только Ты знаешь Себя. Слово эва указывает на то, что Твои бхакты знают Тебя как нерождённого, хотя и способного рождаться. Это Твоё свойство непостижимо. По почему даже преданные не могут до конца его постичь? Только Ты с помощью Своей чит-шакти можешь знать Себя. Поэтому, твам пурушоттама, Ты лучший из всех и превосходишь даже творца махат-таттвы, Маха-Вишну. Ты не только лучший, но Ты - бхута-бхавана, повелитель каждого, включая праотца Брахму. И Ты не только повелитель, но и Бог богов, потому что Ты играешь такими полубогами, как Брахма и Шива, делая их участниками Своих развлечений. Кроме того. Ты - джагат-пати. Властелин вселенной. В Своём безграничном сострадании. Ты становишься повелителем всех душ, вроде меня, что обитают в материальном мире". Четыре обращения, использованные в этом стихе, являются лишь объяснением слова пурушоттама. Например: "О Бхута-бхавана, Ты - отец всех живых существ. Порой бывает, что кто-то становится отцом, но он не в силах совладать со своим отпрыском. Ты же, о Бхутеша, повелеваешь всеми живыми существами. Кто-то может иметь власть над живыми существами, но они ему не поклоняются. А Тебе, о Дева-дева, поклоняются даже полубоги. И даже если кто-то обладает всеми этими достоинствами, он не может поддерживать жизнь других существ, но Ты, о Джагат-пати, один поддерживаешь всю вселенную". Пракашика-вритти Желая услышать подробно о совершенствах Бхагавана Шри Кришны, Арджуна говорит в подтверждение своих слов: "Только Ты можешь знать величие Своей ачинтья-таттвы (непостижимой реальности). Никто другой, включая полубогов, демонов и людей, не в силах самостоятельно постичь даже крупицу Твоего величия, как бы они ни старались. Только ананъя-бхакты могут по Твоей милости узнать что-то о Тебе. Поэтому я молю Тебя, пожалуйста, будь милостив ко мне". Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Арджуны такие объяснения: "О Бхута-бхавана! О Бхутеша! О Дева-дева! О Джагат-пати! О Пурушоттама! Только Ты силой Своей ачинтья-шакти можешь знать Себя и истину о Своём рождении. Люди или полубоги никогда не смогут самостоятельно постичь, как Твой вечный образ, суш,ествовавший еш,ё до сотворения мира, проявляется в мире мёртвой материи и в то же время остаётся неподвластным его законам. Только те, на кого Ты пролил милость, способны это осознать". Текст 16 ^тм ЙНЙ II II вактум архасй ашешена / дивйа хй атма-вибхутайах йабхир вибхутибхир локан / имаме твам вйапйа тиштхаси хи - несомненно; архаси - Ты должен; вактум - описать; ашешена - полностью; дивйах атма-вибхутайах - Свои божественные совершенства; йабхих - с которыми; вибхутибхих - совершенствами; вйапйа - с помош,ью (Своих) всеобъемлюш,их качеств; твам тиштхаси - Ты пребываешь; иман - в этих; локан - мирах. Опиши мне, пожалуйста, все Свои божественные совершенства, обладая которыми. Ты пронизываешь эти миры и пребываешь в них. Бхаванувада "Понять Твою таттву необычайно трудно. Сейчас я горю желанием узнать о Твоих вибхути. Если Ты считаешь, что их невозможно описать полностью, опиши мне, пожалуйста, хотя бы главные из них". Текст 17 ^ Ч^М-Ч^І II II катхам видйам ахам йогимс / твам сада паричинтайан кешу кешу ча бхавешу / чинтйо 'си бхагаван майа йогин - о владеющий сверхъестественными силами; катхам - как; ахам видйам - мне познать; (и) сада - всегда; паричинтайан -мысленно созерцать; твам - Тебя; бхагаван - о всесовершенная Личность; ча - и; кешу кешу - в каких различных; бхавешу - состояниях бытия; аси - Ты; чинтйах - должен быть созерцаем; майа - мной. О Верховный Мистик, владыка йогамайя-шакти, как мне познать Тебя и всегда о Тебе размышлять? О Бхагаван, в каком из Твоих образов я должен созерцать Тебя в мыслях и с каким настроением? Бхаванувада Арджуна говорит: "О Йогин, с помощью какого метода я смогу непрестанно сознавать Тебя в глубокой медитации? В "Гите" (18.55) Ты говоришь: "Познать истину о Моём величии и Моей сварупе можно только с помощью бхакти". Поэтому я хотел бы знать, на каком из Твоих образов мне следует с преданностью сосредоточить мысли и как его воспринимать". Слово йогин (вместилище йогамайи) здесь приравнивается к слову ванамалй (тот, кто носит гирлянду из лесных цветов), которое указывает только на Кришну. Этот эпитет применим лишь к особой личности. Именем ванамалй нельзя называть любого, кто носит лесную гирлянду. Точно так же того, кто обладает йогамайя-шакти, называют йогин, и это относится только к Кришне. Пракашика-вритти Попросив в предыдущем стихе, чтобы Верховный Господь описал Свои совершенства, Арджуна теперь молит Его объяснить, в чём и в каких образах эти совершенства проявляются. Йогамайя, способная невозможное делать возможным, всегда пребывает со Шри Кришной. Поэтому Арджуна обращается к Кришне, называя Его йогином, вместилищем йогамайи. Только Кришна может описать Свои вибхути. Об этом здесь и говорится. Текст 18 ФІ ^ ^[ятфт I ^эд ЯТІ^ II вистаренатмано йогам / вибхутим ча джанардана бхуйах катхайа трптир хи / шрнвато насти ме 'мртам джанардана - о вдохновитель людей; катхайа - говори; бхуйах - дальше; вистарена - подробно; атманах - о Своих собственных; йогам - мистических силах; ча - и; вибхутим - совершенствах; хи - несомненно; ме - для меня; на асти - не суш,ествует; трптих - предела насьщения; шрнватах - в слушании; (этого) амртам - нектара. О Джанардана, прошу, говори мне вновь и вновь обо всех Твоих мистических силах и совершенствах. Я никогда не устану внимать Твоим нектарным речам. Бхаванувада "В "Гите" (10.8) Ты говоришь: ахам сарвасйа прабхаво маттах сарвам правартате — "Я - источник всех миров, и материальных, и духовных. Всё суш,ее исходит из Меня", а также ити матва бхаджанте мам — "Зная эту истину обо Мне, мудрецы, которые постигли суть Вед, посвяш,ают себя любовному служению Мне". Ты сказал, что все состояния бытия порождены Твоими дивными божественными энергиями и что мудрецы поклоняются Тебе, занимаясь бхакти-йогой. О Джанардана, сладость Твоих благотворных речей пробудила во мне жажду услышать более подробные разъяснения (вистарена). Что же мне теперь делать? Отведав нектара Твоих сладостных слов, я не чувствую больше насьщения. Поэтому прошу Тебя, поведай мне о Своих вибхути во всех подробностях". Текст 19 РТМ^: ^ II II шрй-бхагаван увача ханта те катхайишйами / дивйа хй атма-вибхутайах прадханйатах куру-шрештха / настй анто вистарасйа ме шрй-бхагаван - сияюш,ий и всесовершенный Господь; увача - сказал; куру- шрештха - о лучший из Куру; ханта - да; хи катхайишйами - Я, конечно же, поведаю; те - тебе; дивйах - о Моих божественных; атма-вибхутайах - собственных совершенствах; прадханйатах - отбирая главные из них; (ибо) на асти - не суш,ествует; антах - предела; ме - Моим; вистарасйа - обширным (достояниям). Верховный Господь сказал: О лучший из Куру, Я, конечно же, поведаю тебе о Своих божественных совершенствах, но только о главных из них, ибо величию Моему нет границ. Бхаванувада Слово ханта в этом стихе указывает на сострадание Господа. Он говорит: "Я расскажу лишь о самых главных из Моих совершенств, потому что их разнообразию нет предела". Вибхутайах означает "множество вибхути". А слово дивйа заключает в себе такой смысл: "Я буду говорить только о главных Моих достояниях, не упоминая прочие, менее значительные, такие как травы и тому подобное". Здесь слово вибхути указывает как на материальные, так и на духовные предметы. Все они порождены энергией Бхагавана, и размышлять о них следует в связи с Ним и в соответствии с их различным положением (уровнем бытия). Пракашика-вритти Услышав просьбу Арджуны рассказать ему о вибхути-йоге, Господь отвечает словом ханта, указываюш,им на великое сострадание Господа к Своему преданному. Но, поскольку невозможно описать все безчисленные совершенства Господа, Он говорит, что ради блага Арджуны поведает лишь о самых главных из них. Все эти совершенства происходят из энергии Бхагавана, поэтому их нужно воспринимать в связи с Ним. Он вечно суш,ествует в образе двурукого Шьямасундары и является источником всех вибхути, хотя и отличен от них. Завершая описание Своих совершенств, Шри Кришна говорит: "Всю эту вселенную, населённую движуш,имися и неподвижными суш,ествами, Я пронизываю лишь одной Своей частью (амшей), а не Собой целиком". Всё суш,ее в этом мире исходит из Его шакти. Именно так следует воспринимать окружаюш,ий мир. Из сказанных Кришной слов становится ясно, что сварупа Бхагавана суш,ествует независимо от Его вибхути, и это значит, что Его сварупа - Враджендра-нандана Шри Кришна. Текст 20 ЦЩ Щ ^ II ^о II ахам атма гудакеша / сарва-бхуташайа-стхитах ахам адиш ча мадхйам ча / бхутанам анта эва ча гудака-йша - о совладавший со сном; ахам - Я; атма - Сверхдуша; стхитах - пребываюш,ая; ашайа - в сердцах; сарва-бхута - всех суш,еств; эва - несомненно; ахам - Я; ча - также; адих - начало; мадхйам - середина; ча - и; антах - конец; бхутанам - всех существ. О Гудакеша, Я - Антарьями, пребывающий в сердце каждого живого существа, и Я один - причина сотворения, поддержания и уничтожения всех этих существ. Бхаванувада Верховный Господь говорит: "О Арджуна, тебе следует знать, что источником всех этих вибхути является лишь одна из Моих частей". Здесь слово атма указывает на Антарьями, или Сверхдушу изначальной пракрити, на пуруша-аватару по имени Каранодакашайи Вишну, создающего махат-таттву. Гудакеша означает "тот, кто победил сон". Используя такое обращение. Господь даёт Арджуне понять, что тот способен медитировать. "Я - Сверхдуша всего мироздания, сарва-бхуташайа- стхитах". Сарва-бхута - это Вайраджа, или Брахма. "Я - Антарьями, пребывающий в сердце Брахмы; иначе говоря, Я - Сверхдуша вселенной, Гарбходакашайи Вишну. А поскольку Я нахожусь и в сердце каждой дживы, Я являюсь также индивидуальной Сверхдушой, именуемой Кширодакашайи Вишну. Я один - и начало (рождение), и середина (бытие), и конец (причина уничтожения) всех живых существ и составляющих материи". Текст 21 зїї^^їїяте й^і^Тйчі ^дчїїіі ЇЇ^^ІЧН^ ^ II II адитйанам ахам вишнур / джйотишам равир амшуман марйчир марутам асми / накшатранам ахам йіашй адитйанам - из Адитьев; ахам - Я; вишну - вездесущий Вишну; джйотишам - из светил; (Я) амшуман - сияющее; равих - солнце; марутам - среди Марутов (богов ветра); асми - Я являюсь; марйчих - Маричи; накшатранам - из звёзд; ахам - Я; йіашй - луна. Из двенадцати Адитьев Я - Вишну, являющийся Моим вибхути. Из светил Я - сияющее солнце, из Марутов - Маричи, а среди звёзд Я - луна. Бхаванувада "Из двенадцати Адитьев Я - Вишну. Из светил, что простирают свои лучи повсюду, Я - амшу-ман, сияющее солнце, которое тоже называют Вишну. Это одно из Моих совершенств (вибхути). А кроме того, Я - Маричи, особый вид ветра". ^РЙ^ІЧІ ЯЧ^ЇЇЙЧ ^рЧїі#Т ^^ II ^^ II веданам сама-ведо 'сми / деванам асми васавах индрийанам манаш часми / бхутанам асми четана веданам - из Вед; асми - Я являюсь; сама-ведах - Сама-ведой; деванам - из полубогов; асми - Я являюсь; васавах - Индра; ча - и; индрийанам - из чувств; асми - Я являюсь; манах - умом; бхутанам - в живых существах; асми - Я являюсь; четана - сознанием. Среди Вед Я - Сама-веда, среди полубогов Я - Индра, среди чувств - ум, а кроме того, Я - сознание в живых существах. Бхаванувада Слово васавах указывает на Индру, бхутанам означает "то, что связано с дживами", а четана - "сознание, или способность познавать". Текст 23 рудранам шанкараш часми / виттешо йакша-ракшасам васунам павакаш часми / мерух йшкхаринам ахам рудранам - из Рудр; асми - Я являюсь; шанкарах - Шанкарой; ча - а; йакша-ракшасам - из якш и ракшасов; витта-йшах - повелитель сокровищ Кувера; васунам - из Васу; асми - Я являюсь; паваках - огнём; ча - а; йшкхаринам - из остроконечных гор; ахам - Я; мерух - гора Меру. Из Рудр Я - Шанкара, из якш и ракшасов - Кувера, из восьми Васу Я - Агни, а среди гор Я - Сумеру. Бхаванувада Слово витта-йшах указывает на Куверу, владыку сокровищ. ^ ^ ЧІ ЙШ ЧТ^ І Йні-Аніч^ НРЕ: II II пуродхасам ча мукхйам мам / виддхи партха брхаспатим сенанйнам ахам скандах / сарасам асми сагарах партха - о сын Притхи; пуродхасам - из жрецов; виддхи - знай; мам - Меня; мукхйам - как главного; брхаспатим - Брихаспати; ча - и; сенанйнам - из военачальников; ахам - Я; скандах - Картикея; сарасам - из водоёмов; асми - Я; сагарах - океан. О Партха, знай, что из жрецов Я - главный жрец, Брихаспати. Из военачальников Я - Картикея, а из водоёмов - океан. Бхаванувада Слово скандах указывает на Картикею. Текст 25 ^МЇЇІ ^^ТОЩІ Іічі^: II ^^ II махариійнам бхргур ахам / гирам асмй экам акшарам йаджнанам джапа-йаджно 'сми / стхаваранам хималайах маха-ршйнам - из великих мудрецов; ахам асми - Я являюсь; бхргух - Бхригу; гирам - из произносимых слов; (Я) экам-акшарам - один (вездесущий) слог ом; йаджнанам - из жертвоприношений; асми - (Я) являюсь; джапа-йаджнах - ягья в виде джапы; стхаваранам - из всего неподвижного; (Я) хималайах - Гималайские горы. Среди великих мудрецов Я - Бхригу, из всех произносимых слов Я - слог ом, из жертвоприношений я - джапа-ягья, а из всего неподвижного Я - Гималайские горы. Бхаванувада Слова экам акшарам означают слог ом. ^фадЬІ ЙІЖ^: %НІ ^^ дЙ: II ^^ II агйваттхах сарва-вркшанам / деваршйнам ча нарадах гандхарванам читраратхах / сиддханам капило муних сарва-вркшанам - из всех деревьев; (Я) айіваттхах - баньян; ча - и; деваршйнам - из райских мудрецов; (Я) нарадах - Нарада Риши; гандхарванам - из гандхарвов; (Я) читраратхах - Читраратха; сиддханам - из совершенных суш,еств; (Я) муних - мудрец-аскет; капилах - Капила. Из деревьев Я - баньян, из божественных мудрецов - Нарада, из гандхарвов Я - Читраратха, а из тех, кто достиг совершенства, - Капила Муни. Текст 27 ^^ ^І^-йІЧІ ^ Я^ЙЧТ^П ^^ II уччаирйравасам ашванам / виддхи мам амртодбхавам аираватам гаджендранам / наранам ча нарадхипам ашванам - из коней; виддхи - знай; мам - Меня; уччаирйраваса - как Уччайхишраву; амрта-удбхавам - рождённого из океана нектара; гаджендранам - из слонов; аираватам - (Я) Айравата; ча-и; наранам - из людей; (Я) нара-адхипам - повелитель людей (царь). Из коней Я - Уччайхишрава, родившийся при пахтании океана, из слонов Я - Айравата, а из людей - царь. Бхаванувада Слово амртодбхавам означает "родившийся во время пахтания океана". Текст 28 айудханам ахам ваджрам / дхенунам асми камадхук праджанагй часми кандарпах / сарпанам асми васуких айудханам - из оружия; ахам - Я; асми - являюсь; ваджрам - молнией; ча - и; дхенунам - из коров; (Я) камадхук - корова, исполняющая желания; асми - (Я) являюсь; праджанах - из производителей потомства; кандарпах - бог любви; сарпанам - из змей; асми - (Я) являюсь; васуких - змеем Васуки. Из всего оружия Я - молния, из коров Я - Камадхену, корова, исполняющая желания. Я - бог любви Кандарпа, что побуждает всех к продолжению рода, а среди змей Я - Васуки. Бхаванувада Слово камадхук указывает на Камадхену. "Из продолжателей рода Я - сам Кандарпа (бог любви), способствующий рождению живых существ". Текст 29 зя^^їїі^ ЯРТНТ ^пя^ йдщїчфїї ЇЇ^ШІЧ^ІІ II ананташ часми наганам / варуно йадасам ахам питрнам арйама часми / йамах самйаматам ахам ча - а также; наганам - из божественных змеев; асми - (Я) являюсь; анантах - Анантой; йадасам - из обитателей вод; (Я) варунах - Варуна, повелитель вод; ча - и; питрнам - из прародителей; ахам асми - Я являюсь; арйама - Арьямой; самйаматам - из карающих; ахам - Я; йамах - Ямараджа. Из Нагов Я - божественный змей Ананта, из обитателей вод -повелитель водной стихии, Варуна. Из прародителей Я - Арьяма, а из тех, кто посылает наказание, - Ямараджа. Бхаванувада Здесь слово йадасам означает "из обитателей вод", а самйаматам - "из тех, кто посылает наказание". Текст 30 їрМ ^ ЧЙЩЇЇІ II Зо II прахладаш часми даитйанам / калах калайатам ахам мрганам ча мргендро 'хам / ваинатейагй ча пакшинам даитйанам - из Дайтьев (потомков Дити, матери демонов); ахам - Я; асми - являюсь; прахладах - Прахладой; ча - и; калайатам - из повелителей; (Я) калах - время; ча - и; мрганам - из зверей; (Я) мрга-индрах - лев, царь зверей; пакшинам - из птиц; ахам - Я; ваинатейах - Гаруда, сын Винаты. Из Дайтьев Я - Прахлада, из повелителей - время. Среди животных Я - лев, а среди птиц - Гаруда. Бхаванувада Слово калайатам означает "среди повелителей", мрга-индрах - это лев, а ваинатейах - Гаруда. Текст 31 Я^: ЧЩОТЕЧ т: Ж^Р^І I ІГ^ІМІ іт^ПІ^ II II паванах паватам асми / рамах шастра-бхртам ахам джхашанам макараш часми / сротасам асми джахнавй паванам - из очищающих; ахам асми - Я являюсь; паванах - ветром; шастра-бхртам - из владеющих оружием; (Я) рамах - Парашурама; джхашанам - из водных существ; асми - (Я) являюсь; макарах - макарой (легендарным морским существом); ча - и; сротасам - из рек; асми - (Я) являюсь; джахнавй - Гангой (рождённой из уха мудреца Джахну). Из всего стремительного и очищающего Я - ветер, из владеющих оружием - авеша-аватара Парашурама. Из водных существ Я - макара, а из рек - Ганга. Бхаванувада Слово паватам означает "из всего, что стремительно движется и очищает, Я - ветер". А слово рамах указывает на Парашураму. Поскольку Парашурама является авеша-аватарой - особой душой, уполномоченной Самим Господом и наделённой Его энергией, - он входит в число совершенств Бхагавана. В "Бхагаватамрите" приводится такое высказывание из "Падма Пураны": "О Деви, Я поведал тебе всё о гиактьявегиа-аватаре, Джамадагнье (Парашураме, сыне Джамадагни), держаш,ем в руке топор". Более того. Верховный Господь вошёл в Парашураму. "Бхагаватамрита" даёт такие описания свойств авеша-аватары: "Когда Шри Джанардана наделяет возвышенную душу какой-либо из Своих энергий, например, гьяной, её причисляют к авеша-аватарам". "Из водных обитателей {джхашанам) Я - могуш,ественная макара, а из рек (сротасам) Я - Ганга". Текст 32 ЗІЬі^ІгЧЙ^І ЙШІ Я^^Ш^Н II сарганам адир анташ ча / мадхйам чаивахам арджуна адхйатма-видйа видйанам / вадах правадатам ахам арджуна - о Арджуна; сарганам - в творении; ахам - Я; адих - начало; антах - конец; ча - и; мадхйам - середина; ча - также; эва - несомненно; видйанам - среди видов знания; (Я) адхйатма-видйа - духовное знание; правадатам - из логических доводов; ахам - Я; вадах - заключение. О Арджуна, Я - начало, середина и конец всего творения. Среди наук Я - атма-гьяна, а в логических дискуссиях Я - вада, окончательное утверждение. Бхаванувада "Всё, что сотворено, например, небо, именуется саргой. Я - его творец (ади), хранитель (мадхья) и уничтожитель (антья). Поэтому о сотворении мира, о его поддержании и уничтожении следует размышлять как о Моих вибхути". Утверждение "Я - начало, середина и конец" говорит о том, что Верховный Господь является изначальным исполнителем (карта), который стоит за всем творением. "Из ведических наук Я - атма-гьяна, наука о своём "я". А из логических дискуссий (правадана), именуемых джалпой, витандой и вадой, которые подтверждают определённую точку зрения и опровергают доводы оппонента, Я являюсь вадой - обсуждением, в котором утверждают истинную сиддханту и таттву". Пракашика-вритти В этом стихе Господь говорит, что из всех наук проявлением Его вибхути является адхьятма-видья, духовное знание. Видья - это знание, обретаемое человеком по отношению к предметам, которые можно познать с помош,ью собственного разума. В шастрах говорится о восемнадцати видах видьи. Четырнадцать из них наиболее важны: ангани ведагй чатваро мймамса нйайа-вистарах дхарма-гйастрам пуранам ча видйа хй этом чатурдагйах айур-ведо дханур-ведо гандхарвагй чети те трайах артха-гйастрам чатуртхам ча видйа хй агигпадагйаива тах "Шикгиа, калпа, вьякарана, нирукта, джьотигиа и чханда - это шесть наук, именуемых ведангами (частями Вед). Риг, Сама, Яджур и Атхарва - это четыре Веды. Все они вместе с мимамсой, нъяей, дхарма-гиастрой и Пуранами образуют четырнадцать видов видьи" (Вишну Пурана). Изучение и применение этих наук на практике оттачивает разум человека и расширяет его кругозор. Такая гьяна не только помогает человеку поддерживать свою жизнь, но и ведёт его на путь дхармы. Что же касается адхьятма-видьи (трансцендентного знания), то она дарует человеку безсмертие, избавляя его от рабства материальной жизни. Она раскрывает людям знание о парабрахме, которое позволяет им осознать высшую реальность, и превосходит все другие упомянутые науки. Эта адхьятма-видья - одно из совершенств Кришны. "Бхагавад-гита" и Упанишады тоже относятся к категории адхьятма-видьи. А расамайи-бхакти (бхакти, исполненное расы), которым обладают обитатели Враджи, в миллионы раз превосходит адхьятма-видью Уддхавы. Поскольку расамайи-бхакти представляет собой суть хладини и самвит-гиакти, принадлежаш,их сварупе Шри Кришны, оно, несомненно, является самой сварупой Кришны, а адхьятма-видья - это частичное проявление совершенства према-бхакти. Тому есть подтверждение в безеде Рая Рамананды и Шри Чайтаньи Махапрабху, что описана в "Чайтанья-чаритамрите" (Мадхья, 8.245): прабху кахе,—'кон видйа видйа-мадхйе сара?' райа кахе,— 'кргина-бхакти вина видйа нахи ара' «Махапрабху спросил: "Какая из наук наилучшая?" И Рай Рамананда ответил: "Пет иных наук кроме кригина-бхакти"». Похожее утверждение есть и в "Шримад-Бхагаватам" (4.29.29): са видйа тан-матир йайа — "То, что сосредотачивает разум на лотосных стопах Шри Бхагавана, и есть единственная настояш,ая видья". Помимо того, в "Бхагаватам" (10.14.3) говорится: джнане прайасам удапасйа наманта эва джйванти сан-мукхаритам бхавадййа-вартам стхане стхитах гирути-гатам тану-ван-манобхир йе прайагйо 'джита джито 'пй аси таис три-локйам Шрила Джива Госвами дал такое объяснение сокровенного смысла выражения джнане прайасам удапасйа в этом стихе: "Нирвигиегиа, ниракара и джива-брахма-экьявада-гьяна, утверждаюш,ие единство дживы и брахмы, - это три вида знания, которые противоречат бхакти. Более того. Верховный Господь (Бхагаван) полон шести совершенств - джнана- твадййа-сварупа-аиіиварйа-махима-вичаре. Материальный мир создаётся, поддерживается и разрушается одной лишь частью части части Его полной экспансии. Даже если человек не старается понять эти истины или если он даже не попытался отправиться в паломничество по святым местам, просто с любовью слушая о прекрасных играх Кришны, он покорит Шри Кришну, которого никто не в силах покорить". Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.07 сек.) |