АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Упражнение 2. Переведите следующие предложения на английский язык с помощью конструкции «сложное дополнение»

Читайте также:
  1. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  2. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  3. Exercises for Lesson 3. Requests and offers / Просьбы и предложения. Способы выражения, лексика, примеры.
  4. I. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимания на формы и степень сравнения прилагательных.
  5. I. Перепишите следующие предложения, выпишите из них глагол-сказуемое, определите его видо-временную форму. Переведите предложения на русский язык.
  6. II. Письменно переведите 1, 2, 3-й абзацы текста.
  7. II. Письменно переведите 2, 5, 6-ой абзацы текста.
  8. III.Выпишите из абзацев 4, 5, 6 словосочетания, в которых определения выражены существительными, и переведите их на русский язык.
  9. IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык. Подчеркните сложное дополнение.
  10. IV.Выпишите из абзаца 3 предложение, содержащее форму сравнения, и переведите его на русский язык.
  11. Lesson 19 Эмфатические конструкции
  12. Lesson 20 «Эллиптические конструкции»

Используйте следующие глаголы:to want (хотеть), to wish (желать), to expect (ожидать, рассчитывать), to know (знать), to think (думать, считать), to believe (полагать, верить), to consider (считать), to regard (считать), to suppose (полагать).

1. Следователь хотел, чтобы свидетель дал показания.

2. Я полагаю, что этот человек ответит на ваши вопросы.

3. Полицейские рассчитывали, что люди предъявят свои документы.

4. Мы считаем, что преступление будет раскрыто.

5. Все ожидали, что преступник будет задержан.

6. Никто не знал, что полиция будет проводить следственный эксперимент.

7. Этот полицейский хотел, чтобы я остановился и вышел из машины.

8. Подозреваемый ожидал, что следователь допросит его незамедлительно.

9. Вы знаете, что этот эксперт – настоящий профессионал в сфере судебной медицины.

10. Подсудимый пожелал, чтобы его заявление было заслушано на судебном процессе.

11. Я думаю, что наказание будет легким (lenient).

12. Патрульный не предполагал, что человек вооружен.

13. Свидетели не желают, чтобы их фотографии были опубликованы в газетах.

14. Они думали, что оперативная группа будет осматривать место происшествия.

 

Упражнение 3. Переведите следующие предложения на русский язык дважды: самостоятельно и с помощью любой компьютерной системы перевода (например, Prompt или Translate). Сравните полученные переводы.

1. They consider themselves to be responsible for the state of affairs.

2. The law presumes the accused not to be guilty until his guilt has been proven.

3. He wanted his lawyer to ensure a properly prepared defense in court.

4. Some states of the US consider a felony conviction to grounds for an uncontested divorce.

5. Community service requires the offender to do a certain amount of unpaid work, usually for a social institution such as a hospital.

6. In some countries courts may sentence offenders to be whipped.

7. People expect the crimes to be solved and criminals to be detected.

8. The investigator wanted the crime scene technician to take pictures of the objects of the crime scene.

 

§ 2. Сложное подлежащее

Сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже с неопределенной формой глагола при сказуемом, выраженном глаголом в форме страдательного залога, представляет собой сложное подлежащее.

Сложное подлежащее переводится на русский язык сложноподчинённым предложением. Главное предложение при этом представляет собой неопределённо-личный оборот («говорят, известно, считается» и т.п.), полученный в результате перевода глагола-сказуемого в форме страдательного залога, а придаточное приобретает союз "что". Подлежащим придаточного предложения является та часть сложного подлежащего, которая стоит до сказуемого, а сказуемым - инфинитив, который переводится глаголом в соответствующей личной форме.

The Security Council is known to have primary responsibility for

maintaining international peace and security.

(Известно, что Совет Безопасности несёт первостепенную

ответственность за международный мир и безопасность.)

Criminality is considered to be a social phenomenon.

(Считается, что преступность - это социальное явление.)

Сложное подлежащее обычно встречается с глаголами: to say (говорить), to report (сообщать), to consider (считать), to understand (понимать), to expect (ожидать, рассчитывать), to suppose (полагать) и др.

Запомните перевод следующих глаголов-сказуемых:

is / are said – говорят (как говорится)

is / are known – известно (как известно)

is / are reported – сообщают (как сообщается)

is / are expected – ожидают (как ожидается)

is / are supposed – полагают (как предполагается)

is / are considered – считают (как считается)

В предложении со сложным подлежащим такие глаголы как to seem, to appear (казаться), to prove (оказываться), to happen (случаться) употребляются в форме действительного залога.

He seems to work at his report now.

(Кажется, он работает сейчас над своим докладом.)

Такие прилагательные как likely (вероятный), unlikely (маловероятный), certain (несомненный) могут входить в состав именного сказуемого в предложениях со сложным подлежащим.

The problem is likely to be discussed tomorrow.

(Вероятно, эта проблема будет обсуждаться завтра.)

УПРАЖНЕНИЯ

 

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сложное подлежащее:

1. Police officers are considered to have contacts with a large number of people in the community.

2. Three persons are reported to have been injured in the accident.

3. He seemed to be sentenced to ten years imprisonment.

4. This article proved to defame an honest person.

5. This criminal was supposed to have been apprehended not far from the crime scene.

6. A witness of the crime appeared to be the victim’s friend, who had just come to see her.

7. The defendant is known to have been released on bail (освободить на поруки).

8. He is likely to make a statement to the police.

9. White-collar crimes are considered to be difficult to solve.

10. The witness is expected to be given special care and protection.

11. The police world is reported to have been shaken by a series of scandals in major departments.

12. The burglary is unlikely to occur under certain conditions.

13. Assaults may appear to have been part of other crimes.

14. Identity of the burglar is known to be established in many ways.

 

Упражнение 2. Отредактируйте компьютерный перевод предложений с английского на русский язык, обращая внимание на грамматические и стилистические особенности русского языка.

1. Most crimes are believed to be solved not by superhuman detective brain power but by intelligence, hard work and information.

Считается, что большинство преступлений быть решена не сверхчеловеческие детектив мозга власть, но интеллект, трудолюбие и информации.

2. In most states, minors are considered to be legally incompetent, which means they cannot enter into contractual relationships and, in large measure, are subject to the control of parents.

В большинстве государств несовершеннолетние считаются недееспособными, который означает, что они не могут войти в договорные отношения и, в значительной степени находятся под контролем родителей.

3. The Bill of Rights (the first ten amendments to the Constitution) initially only restricted the power of the federal government and was not considered to have any application to criminal prosecutions in state court.

Билль о правах (первые десять поправок к Конституции) первоначально только ограничивает полномочия федерального правительства и не считается иметь любое приложение для уголовного преследования в суде штата.

4. Early in the course of a criminal proceeding, the defendant is expected to have an attorney unless he or she waived his or her right to have an attorney.

Рано в ходе уголовного разбирательства, ожидается иметь адвоката, если он или она отказался от его или ее права иметь адвоката ответчика.

5. Each branch of government is considered to be equal, and each one in different respects has the ability to check and balance the others.

Каждая ветвь власти считаются равными, и каждый из них в различных отношениях имеет возможность проверить и баланс других.

6. Piracy in South-East Asia is believed to be controlled by organized crime, often associated with the armed forces.

Пиратство в Юго-Восточной Азии, как считается, контролируется организованной преступности, часто связанные с вооруженными силами.

7. Ever since the first police force was founded, the police have come under criticism. In some cases these criticism have proved to be justified, and there have been a small number of serious cases in which police officers, who have been paid to enforce the law, have been found to have broken it.

С тех пор как был основан первый полиции, полицейские попали под критику. В некоторых случаях эти критики оказались обоснованными, и было небольшое количество серьезных случаев, в которых сотрудники полиции, которые были оплачены на страже закона, было установлено, нарушили его.

8. Assaults are known to arise impulsively in many cases between people who are acquainted and in close proximity to each other.

Известно, что нападения импульсивно возникают во многих случаях между людьми, которые знакомы и в непосредственной близости друг к другу.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)