АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Принц Предусмотрительности

Читайте также:
  1. CAC/RCP 1-1969, Rev. 4-2003 «Общие принципы гигиены пищевых продуктов»
  2. Cхема электрическая принципиальная блока ТУ-16. Назначение, принцип действия.
  3. Hарушение юридических принципов
  4. I. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ И ПРИНЦИПЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КПРФ, ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ПАРТИИ
  5. II. Общие принципы построения и функционирования современных бизнес-структур
  6. II. Прерывание полового акта и/или спринцевание.
  7. o принцип. защиты окружающей среды на благо нынешних и будущих поколений
  8. P-N переход принцип работы полупроводникового диода.
  9. V. Несколько принципиальных соображений
  10. VI. Література періоду принципату
  11. А) співмірності поділу; б) єдиного принципу поділу; в) взаємовиключення членів поділу; г) безперервності поділу.
  12. Административная ответственность как вид административного принуждения. Применение административной ответственности, ее цели, принципы и последствия.

 

Великий герцог Рогонт выбрал для своей штаб-квартиры Имперский Банный зал. Сооружение всё ещё оставалось одним из величайших в Пуранти, осеняя тенью полплощади у восточного конца старого моста. Но, как и всё в городе, оно видало годы и получше. Половина громадного фронтона с двумя из шести могучих колонн, что когда-то подпирали его, обрушилась века тому назад. Камень потихоньку подрастащили на нестыкующиеся друг с другом стены новых убогих построек. Облезлая кладка поросла травой, мёртвым плющом и даже парой упорных деревец. Наверно на момент строительства, до того, как все в Стирии бросились убивать друг друга, бани котировались выше. Золотой век, когда самой большой проблемой было поддерживать воду приемлемо горячей. Обшарпанное сооружение могло бы не только нашёптывать о славе ушедших времён, но и уныло судачить о долгом стирийском упадке.

Если бы только Монзе было не похер.

Ведь на уме у неё иное. Оно дождалась промежутка между одним топочущим отрядом отступающей армии Рогонта и следующим, отвела плечи назад и перешла площадь. Вверх, по треснутым ступеням Банного зала, пытаясь идти вразвалочку, с важным видом как встарь, пока искривлённая бедренная кость щёлкала в суставе вперёд-назад. Всаживая жала ей прямо в жопу. Она откинула капюшон, не сводя глаз с ближайшего стражника. Неряшливо выглядящего ветерана, широкого как дверь, со шрамом вдоль бесцветной щеки.

- Мне необходимо увидеть герцога Рогонта, - произнесла она.

- Конечно.

- Я Мон... чего? - Она готовилась к объяснениям. Возможно к тому, что её высмеют. Возможно - вздёрнут на одной из колонн. Уж точно не пригласят войти.

- Вы генерал Муркатто. - На серых губах человека появилось искривление, чем-то напоминающее улыбку. - И вас ждут. Всё же мне нужен меч. - Она помрачнела, протягивая его, с чувством менее приятным, нежели бы её выперли пинками.

Там в мраморном зале перед ней открылся огромный бассейн в окружении высоких колонн. От тёмной воды крепко несло тухлятиной. Её старый недруг, великий герцог Рогонт, в строгом сером мундире, задумчиво поджав губы, сосредоточился над картой на раскладном столике. Вокруг скучковалась дюжина офицеров, золотой тесьмы со всех них хватит оснастить каракку. Пара военных подняла взгляд, пока она обходила зловонный пруд им навстречу.

- Она, - услышала она. Тот, кто это сказал, скривил губы.

- Мур... кат... то, - другой, будто само её имя - яд. Несомненно, для них, им оно и было. В минувшие годы она постоянно выставляла этих людей дураками, а чем больше в человеке от дурака, тем меньше ему охота таковым выглядеть. Вдобавок, писал Столикус, в численном меньшинстве генерал обязан навязывать инициативу. Поэтому она подходила неспешной походкой, развязно зацепив пояс большим пальцем перевязанной левой руки. Будто это её баня и все мечи тут принадлежат ей одной.

- Да это же Принц Промедления, герцог Рогонт. Удачно встретились, ваша осторожность. Ваши товарищи столь надменны, для спасавших свои шкуры семь лет подряд. Ну, хоть сегодня вы не отступаете, и то ладно. - Она прервалась на миг, чтобы слова дошли до них. - Ой, погодите-ка. Именно это вы и делаете.

Это вынудило несколько подбородков заносчиво вздёрнуться, а пару-другую ноздрей - раздуться. Всё же тёмные глаза самого Рогонта сдвинулись с карты безо всякой спешки. Возможно малость усталые, но как прежде раздражающе симпатичные и фривольные. - Генерал Муркатто, вот так радость! Я мечтал принять вас у себя после великой битвы, предпочтительно, в виде павшей духом пленницы, но мои боевые победы довольно скудны.

- Редки, как летний снег.

- А вы столь окутаны славой. На просвет сияния ваших завоеваний, я выгляжу совсем голым. - Он вгляделся в пространство зала. - Но где же ваша всесокрушающая Тысяча Мечей?

Монза цыкнула сквозь зубы. - Её у меня одолжил Верный Карпи.

- Без спросу? Как... грубо. Боюсь, что вы - слишком уж солдат и не вполне политик. Боюсь, что я - всё наоборот. Речь способна дать большую мощь, чем меч, как сказал Иувин, но я обнаружил, что бывает пора, когда ничто не заменит острое железо.

- Идут Кровавые Годы.

- Разумеется. Мы все заложники обстоятельств и обстоятельства снова не оставили мне иного выбора, кроме отступления. Благородный Лироцио, герцог Пуранти и хозяин этих чудесных бань, был самым стойким и воинственным союзником, какого только можно вообразить - когда мощь герцога Орсо была сосредоточена в долгих лигах отсюда по ту сторону неприступных стен Мусселии. Вам бы послушать скрежет его зубов, а его меч как никогда яро выскакивал из ножен и рвался лить горячую кровь.

- Мужчины любят говорить про войну. - Монза пообводила глазами угрюмые рожи рогонтовых советников. – Некоторые, в том числе, любят по-военному наряжаться. Украсить же мундир кровью - совсем другое дело.

Пара спесивцев сердито вздёрнула головы, но Рогонт лишь улыбнулся. - К моему прискорбному разочарованию. Теперь неприступные стены Мусселии пробиты, благодаря вам, Борлетта пала, благодаря вам, и Виссерин сожжён. Армия Талинса при умелом содействии ваших былых товарищей, Тысячи Мечей, начисто обирает земли у самого порога Лироцио. Храбрый герцог существенно урезал свой пыл к барабану и горну. Могущественные люди непостоянны как проточная вода. Надо было мне выбирать союзников послабее.

- Чутка поздновато.

Герцог сдул щёки. - Моей эпитафией станет - "Слишком поздно, слишком поздно". Я прибыл под Светлый Бор, но задержался на два дня, а прыткий Сальер дал бой и проиграл без меня. Так Каприл остался беззащитным перед вашим, уже летописным гневом. - Эта версия тех событий рассчитана на придурков, но Монза покамест держала мысли при себе.

- К Мусселии я прибыл со всей своей мощью, подготовившись удержать неприступные стены и заблокировать вам Теснину Этриса, и обнаружил, что вы прибрали город к рукам за день до моего появления, уже обобрали его и теперь удерживаете его стены уже против меня. - Несчастную правду снова как следует изуродовали, но Монза сохраняла спокойствие.

- Затем у Высокого Берега я оказался по независящим от меня обстоятельствам скован новопреставленным генералом Ганмарком, пока также недавно скончавшийся герцог Сальер, твёрдо решивший, что снова вам его не одурачить, был одурачен вами снова, а его армию разметало, как мякину шквальным ветром. Так Борлетта... - Он высунул язык между губ, ткнул вниз большим пальцем и выдул громкий пердящий звук. - Так храбрый герцог Кантайн... - Он провёл пальцем по своей глотке и выдул ещё один звук. - Слишком поздно, слишком поздно. Скажите, генерал Муркатто, как получается, что вы всегда являетесь на битву первой?

- Я рано встаю, затемно иду срать, проверяю, что смотрю в нужную сторону и ничему не позволяю себя остановить. Вот. И ещё я на самом деле стараюсь успеть на бой.

- На что вы намекаете? - потребовал объяснений молодой человек рядом с Рогонтом, с ещё более кислой, чем у остальных физиономией.

- Намекаю? - переспросила она, выпучив глаза как слабоумная, а затем обратилась к самому герцогу - На то, что вы могли бы вовремя успеть под Светлый Бор, но решили разыграть смятение, зная, что надменный толстый Сальер начнёт мочиться до того, как опустит штаны и, скорее всего, растратит все свои силы, победит он или нет. Он проиграл и его выставили идиотом, а вас осмотрительным напарником, точно как вы и надеялись. - Пришла очередь Рогонта умолкнуть. - Двумя сезонами позже вы могли бы успеть к Теснине вовремя и удержать её против целого света, но вам было выгодней промешкать и позволить мне преподать гордым мусселианцам тот самый урок, которому вы хотели их обучить. То бишь, быть скромнее перед вашей предусмотрительной светлостью.

Весь чертог притих, пока скрежетал её голос. - Когда вы поняли, что время уходит? Что вы медлили слишком часто и чересчур истощили силы ваших союзников, а сила Орсо, наоборот, чересчур возросла? Не сомневаюсь, вам хотелось бы в кои-то веки добиться успеха у Высокого Берега, но на вашем пути оказался Ганмарк. И всё потому, что играть в доброго союзника к тому времени было... - Она наклонилась ближе и прошептала. - Слишком поздно. Вся ваша политика готовила вас к роли сильнейшего, старшего партнёра после будущей победы Лиги Восьми. Грандиозное и тщательно выполненное намерение. Если конечно не считать, что победил Орсо. И Лига Восьми... - Она просунула язык между губ и выдула длинную похабную трель собравшимся здесь лучшим представителям рыцарской мужественности. - Доопаздывались, долбоёбы.

Самый настойчивый из их породы шагнул к ней, сжав кулаки. - Я не стану слушать больше ни слова, вы... вы дьявол! В Светлом Бору погиб мой отец!

Похоже, у каждого имелись свои требующие мщения обиды, но у Монзы и собственных ран выше крыши, чтобы терзаться болью других людей. - Спасибо, - произнесла она.

- Что?

- Раз ваш отец, видимо, был среди моих врагов, а цель битвы есть убить их, то я воспринимаю его смерть как комплимент. Мне бы не пришлось это объяснять солдату.

Его лицо покрылось пятнистой смесью розового и белого. - Если бы вы были мужчиной, я бы убил вас на месте.

- Точнее, если бы вы были мужчиной. Всё же, раз я отняла у вас отца, будет честно, если я кое-что отдам взамен. - Она свернула язык и харкнула ему в лицо. Он тупо бросился на неё с голыми, как она и предполагала, руками. Любой человек, которого с таким трудом пришлось выводить из себя не должен оказаться чересчур боязливым, когда наконец дойдёт до дела. Она собралась, метнулась вбок, ухватила за верхний и нижний края его позолоченной кирасы и пошатнула, используя его собственный вес. Точно подставленным сапогом зацепила его носок. Когда он беспомощно пролетал рядом, отчасти на бегу, отчасти в падении, она ухватила и выдернула с перевязи его меч. Он с криком повалился в бассейн, взметнув фонтан сверкающих брызг, а она развернулась вокруг себя с клинком наготове.

Рогонт закатил глаза. - О, смилуй... - Его люди, пихаясь, ломились мимо него, каждый впопыхах вытаскивал оружие. Ругаясь, они чуть не опрокинули столик - так спешили до неё добраться. - Без стали, джентльмены, будьте добры, уберите клинки! - Офицер уже выплыл или, по крайней мере, пытался это сделать, барахтаясь и бултыхаясь. Узорчатый доспех тянул его вниз. Двое других спутников Рогонта ринулись вытаскивать его из бассейна, покуда остальные в беспорядке поскальзывались навстречу Монзе, толкая друг друга в стремлении ударить её первыми.

- Разве это не вам положено отступать? - шикнула она, отходя назад между колонн.

Ближайший ткнул в её сторону. - Умри, проклятая...

- Хватит! - взревел Рогонт. - Хватит! Хватит! - Его люди скорчили мрачные мины, как непослушные детишки, которых призвали к ответу. - Отставить фехтовать в банном зале, будьте любезны! Неужто я обречён стыдиться вечно? - Он испустил долгий вздох, затем взмахнул рукой. - Вы, все - оставьте нас!

Усы его самого преданного соратника вздыбились в ужасе. - Но, ваша светлость, с этим... нечистым созданьем?

- Не страшитесь, я останусь в живых. - Он выгнул дугой бровь. - Я умею плавать. Теперь вон, пока кое-кто не поранился. Кыш! Вон!

Нехотя они вложили мечи в ножны и, ворча, побрели прочь из зала, промокший воин яростно хлюпал, оставляя мокрые следы. Монза с усмешкой швырнула в бассейн его позолоченный меч. Там он и скрылся во всплеске. Победа может и небольшая, но в эти дни приходилось радоваться тем, что ей удавалось одерживать.

Рогонт молча ждал, пока они не остались наедине, затем тяжко вздохнул. - Ты сказала мне, что она придёт, Ишри.

- Как здорово, что мне никак не надоест быть правой. - Монза дёрнулась. На высоком подоконнике, в доброй паре шагов над головой Рогонта, на спине лежала темнокожая женщина. Её скрещенные ноги упирались в стенку, одна рука и голова свисали с узкого выступа, так, что лицо оказалось почти перевёрнутым. - Ибо такое случается часто. - Она соскользнула задом наперёд, в последний момент перекувырнулась и беззвучно приземлилась на все четыре, шустрая, как ящерица.

Монза никак не въезжала - как не заметила ту в начале. Но то, что всё-таки упустила, ей не понравилось. - Ты кто? Акробат?

- О, вовсе ничего столь возвышенного. Я Восточный Ветер. Думай обо мне, как об одном из множества пальцев десницы Божьей.

- Мелешь чушь, будто жрец.

- О, вовсе ничего столь сухого и пыльного. - Её глаза закатились к потолку. - Я страстно несу свою веру, но, слава Богу, лишь мужчинам разрешено облачаться в мантию.

Монза нахмурилась. - Агент императора гурков.

- Агент звучит слишком... закулисно. Императора, Пророка, церкви, государства. Я бы назвала себя скромным представителем Южных Сил.

- Для которых Стирия?

- Поле боя. - И она широко улыбнулась. - Гуркхул и Союз могут заключить перемирие, но...

- Война продолжается.

- Постоянно. Союзники Орсо суть наши враги, значит его враги суть наши союзники. Мы оказались объединены общей целью.

- Падением великого герцога Орсо Талинского, - тихо проговорил Рогонт. - С Божьей помощью.

Монза скривила губы. - Хех. Теперь вы молитесь Богу, Рогонт?

- Любому, кто услышит мои пылкие молитвы.

Гуркская женщина встала на цыпочки и вытянулась до самых кончиков длинных пальцев. - А ты, Муркатто? Не ты ли ответ на отчаянные молитвы этого бедолаги?

- Возможно.

- А он, быть может, на твои?

- Меня часто подводили сильные мира сего, но я не теряю надежды.

- Вряд ли ты будешь первым другом, которого я подвёл. - Рогонт кивнул на карту. - Меня прозвали Принц Предусмотрительный. Виконт Внимательный. Герцог Глистоползучий. И ты всё равно берёшь меня в союзники?

- Посмотри на меня, Рогонт, я в крайней нужде, как и ты. "Великие бури", сказал Фаранс, "выносят на берег странных попутчиков".

- Мудрый дядька. Ну, так и чем мне помочь моей странной попутчице? И, что более важно, чем она поможет мне?

- Мне нужно убить Верного Карпи.

- К чему нам тревожиться о смерти вероломного Карпи? - Ишри профланировала вперёд, лениво уронив голову набок, затем опустив ещё ниже. Не слишком приятно на вид, не говоря уж об ощущении. - Разве среди Тысячи Мечей нету других капитанов? Сезария, Виктус, Эндике? - Её глаза - непроглядная чернота, пустые и мёртвые, как подмены глазодела. - Разве другой поганый стервятник не займёт тогда твоё прежнее кресло, горя желанием расклевать труп Стирии?

Рогонт надул губы. - И будет длиться изнурительный танец, зато со свежим партнёром. Я выиграю лишь скоротечную отсрочку смертного приговора.

- У этих троих нет никакой верности Орсо за пределами собственного кармана. Их как два пальца склонили предать Коску ради меня, а меня - ради Верного, подобрав правильную цену. Если назначить правильную цену, без Верного, я сумею пригнать их обратно – из стана Орсо в ваш.

Вязкая тишина. Ишри подняла точёные чёрные брови. Рогонт задумчиво отклонил голову назад. Оба обменялись продолжительным взглядом. - Это бы здорово помогло сократить разрыв в преимуществе.

- Ты серьёзно сумеешь их купить? - спросила гурчанка.

- Да, - гладко солгала Монза. - Я наобум не действую. - Ещё большая ложь, поэтому она высказала её с ещё большей убеждённостью. Было решительно неясно, что заинтересует Тысячу Мечей, а тем более неверных гадов, что ими командуют. Но если бы она прикончила Верного - мог появится шанс. Пусть Рогонт поможет, а там они поглядят.

- Насколько высокой ценой?

- Предать сторону победителей? Уж точно выше, чем мне по силам. - Даже если б у неё было под рукой всё золото Хермона, а ведь большая его часть осталась зарыта в тридцати шагах от сарая умершего отца. - Но вы, герцог Осприи...

Рогонт виновато хихикнул. - О, бездонный осприйский кошелёк. Я в долгах по шею и выше. Я бы свою задницу продал, если б за неё дали больше пары грошей. Нет, боюсь, золота у меня ты не выпросишь.

- А как насчёт ваших Южных Сил? - поинтересовалась Монза. - Слыхала, что Гуркхульские горы сотворены из золота.

Ишри втёрлась в одну из колонн. - Из грязи, как и все остальные. Но в них немало и золота, если знать, где копать. Как ты планируешь избавиться от Верного?

- Лироцио сдастся, как только подойдёт армия Орсо.

- Несомненно, - ответил Рогонт. - Он прирождённый мастер сдаваться, также как я - отступать.

- Тысячу Мечей пошлют на юг в направлении Осприи, зачищать местность, а за ними последует Талинс.

- Мне не нужен военный гений, объясняющий очевидное.

- Я отыщу местечко где-то между, и выманю Карпи. С сорока воинами я сумею его прикончить. Никому из вас не придётся рисковать.

Рогонт прочистил горло. - Если вы сумеете выманить из будки старого преданного пса, тогда и я наверняка сумею выделить несколько человек, чтобы заткнуть ему пасть.

Ишри разглядывала Монзу так, как Монза могла б разглядывать муравья. - И когда тот отправится на покой, если ты сумеешь купить Тысячу Мечей, тогда и я сумею предоставить средства.

Если, если, если. Но это и так больше, чем Монза имела право надеяться. С той же лёгкостью она запросто покинула бы встречу встречу ногами вперёд. - Тогда, считайте, сделано. Странные попутчики, а?

- Это точно. Бог воистину тебя благословил. - Ишри непомерно широко зевнула. - Ты пришла в поисках друга, а уходишь с двумя.

- Везёт мне, - сказала Монза, далеко не считая, что уходит хотя бы с одним. Она повернулась к выходу, шаркнув каблуком по потёртому мрамору, и надеясь, что не начнёт трястись до того, как уберётся отсюда.

- Ещё кое-что, Муркатто! - Она оглянулась на Рогонта, теперь уже одиноко стоявшего у карты. Ишри исчезла столь же внезапно, как и появилась. - Твои возможности слабы, поэтому тебе приходится разыгрывать силу. Я понимаю. Ты есть, что ты есть, храбра за пределами рассудка. По-другому нельзя. Но и я есть тот, кто я. На будущее: капельку больше уважения и брак нашей взаимной безысходности потечёт гораздо ровнее и мягче.

Монза присела в преувеличенном реверансе. - Ваше великолепие, я не только слаба, но и полна смиренного раскаянья.

Рогонт медленно покачал головой. - Тому моему офицеру и впрямь стоило проткнуть тебя клинком.

- Вы бы так и сделали?

- Нет, чёрт возьми, нет. - Он вернулся к своим таблицам. - Я бы попросил плюнуть снова.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.019 сек.)