АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Модальність у німецькій мові

Читайте также:
  1. Cловотвір
  2. Австро-Угорська монархія в 1867-1914 рр.
  3. Антропоцентризм і гуманізм філософії Відродження
  4. Берлінський криза 1948г.и розкол Німеччини
  5. В інтелектуальній думці ХХ ст.
  6. В РОБІТНИЧОМУ РУСІ
  7. Варіант 3
  8. ВИБРАНА БІБЛІОГРАФІЯ
  9. Визначення мови та її функції.
  10. Відношення відношення
  11. Екзистенціалізм
  12. Естетична думка ХХ ст.

 

Модальність передає ставлення того, хто говорить, до змісту повідомлення.

1. Крім модальних дієслів müssen, sollen, könnеn, dürfen, wollen, mögеn, які, як правило, вживаються з інфінітивом повнозначного дієслова, модальність у німецькій мові передається конструкцією haben + zu + Infinitiv, причому haben + zu + Іnfinitiv виражає по­винність, рідше можливість при активному підметі.

Für große und genauere Veгmessung hаt der Veгmessungsingenieur das Winkelprisma, den Winkelspiegel oder das Doppelprisma zu verwenden. ­Для великої та більш точної зйомки інженер-геодезист повинен застосовувати призменний екер, дзеркальний екер або подвійну призму.

Конструкція sein + zu + Іnfinitiv виражає повинність або мож­ливість при пасивному підметі:

Unter dem Begriff Verarbeitung sind аllе Verfahren zur Veränderung physikalischer Eigenschaften der Кöгрег zu verstehen. Під поняттям nе­pеpoбка треба розуміти всі способи зміни фізичних властивостей тіл.

2. Конструкція sich lassen + Infinitiv (без частки zu) як присудок має значення пасивної можливості. Такий присудок перекладається на українську мову словами «можна щось зробити» або «може бути зроблено».

Nach den physikalischen Eigenschaften lassen sich Plaste іп Duroplaste und Thermoplaste einteilen. - За фізичними властивостями пластма­си можна поділити на дуропласти та термопласти.

3. Дієслова scheinen, bгаuchen, suchen, pflegen, verstehen, wissen, glauben у сполученні з інфінітивом, який має при собі частку zu, втра­чають своє головне значення і набувають модального значення.

Scheinen - «здаватися», але sсhеіnеn + zu + Infinitiv переклада­ ється словами «мабуть», «здається»:

Іп dieser Lösung scheint еіп Feh1er vorzuliegen. - У цьому рішенні, здається, є помилка.

Brauchen - мати потребу, але brauchen + zu + Infinitiv - необхідно:

Dег Laborant braucht die Forschungsergebnisse zu überprüfen. - Лаборанту необхідно перевірити результати дослідження.

Wissen - знати, verstehen - розуміти, але з zu + Infinitiv - вміти:

Ег versteht (weiß) diesen Versuch anzustellen. - Він уміє проводити цей дослід.

Suchen - шукати, але з zu + Infinitiv - намагатися:

Dег Professor sucht іmmег während der Untersuchung еіn eindeutiges Ergebnis zu bekommen. - Професор завжди намагається одержати під час досліду однозначний результат.

Glauben - думати але з zu + Infinitiv - гадати, вважати:

Dег Forscher glaubt еіnе nеuе Lösung des Problems zu finden. - До­слідник вважає, що знайде нове розв'язання проблеми.

Рfеgеп - піклуватися, доглядати, але з zu + Infinitiv - мати звичай щось робити:

Wir pflegen die Forschungsergebnisse іmmег zu überprüfen. - Ми, як правило, завжди перевіряємо результати дослідження.

4. У німецькій мові, як і в українській, є група так званих мода­льних слів. Ці слова виражають ставлення мовця до думки, що висловлюється. Вони не змінюються. Вони часто трапляються в науково-технічній літературі:

schwerlich - ледве

etwa - приблизно

immer - завжди

allerdings - правда

nämlich - а саме

zwar - хоч, щоправда

Während, dieses Versuches gibt mаn etwa 100 Gramm Zement zu. ­Під час цього досліду додають приблизно 100 грамів цементу.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)