| Мне нужен лоцман
| I require a pilot
|
| Нужен ли вам лоцман? Нет, мне не нужен лоцман
| Do you require a pilot? No, 1 don't require a
pilot
|
| Где я могу взять лоцмана?
| Where can I take pilot?
|
| вы можете взять лоцмана в... около...
| You can take pi lot at point.... near...
|
| Лоцман направляется к вам
| Pilot is coming to you
|
| С какого борта готовить лоцманский трап?
| Which side do you want the pi lot ladder?
|
| Вы должны приготовить лоцманский трап с левого (правого) борта
| You must rig pilot ladder on port (starboard) side
|
| Лоцманский трап подан с левого (правого) борта
| Pilot ladder is rigged on port (starboard) side
|
| Вы должны приготовить парадный трап совместно с лоцманским
| You must rig gangway combined with pi lot ladder
|
| Лоцман будет направлен вам через 2 часа
| A pi lot will be sent to you in two hours
|
| Вследствие сильной зыби лоцман не может подняться на борт
| It is heavy swel1 and pi lot cannot board you
|
| Ложитесь лагом к волне и прикройте лоцманский бот
| Lie broadside on the seas and make shelter for pi lot boat
|
| Прикройте с подветренной стороны лоцманский бот
| Make lee for pilot boat
|
| Какую схему швартовки вы предлагаете?
| What scheme of mooring do you propose (offer)?
|
| Достаточна ли там глубина?
| Is there sufficient depth there?
|
| Какая глубина на баре (здесь, у причала)?
| What is the depth on the bar (here, alongside the berth)?
|
| Можем ли мы стать на якорь здесь?
| Can we anchor here?
|
| Как надо оставлять этот буй? Оставляйте буй слева
| How is the buoy to be passed? Leave the buoy on the port side
|
| У какого причала мы будем швартоваться?
| At what berth shell we get moored?
|
| Каким бортом мы будем швартоваться?
| Which side alongside?
|
| Швартовка левым (правым) бортом
| Port (starboard) side (alongside)
|
| Мы должны швартоваться кормой к...
| We must make fast stern to...
|
| Держите между буями (держите на буй)
| Steer between the buoys (steer for that buoy)
|
| У вас есть подруливающее устройство?
| Have you a thruster?
|
| Будем ли мы отдавать якорь?
| Shal1 we drop an anchor?
|
| Мы будем отдавать левый (правый) якорь
| We shal1 drop the port (starboard) anchor
|
| Судно имеет слишком большую инерцию вперед
| The ship has too much headway
|
| Судно не имеет хода (судно имеет ход, судно на ходу)
| Way is off the ship (way is on the ship, vessel under way)
|
| Гасить инерцию. Погасите инерцию. Судно погасило инерцию
| Kill the way. Stop ship's headway. The ship lost her headway
|
| Какой сейчас курс? Сколько на курсе?
| How is her head now?
|
| На курсе 235 градусов
| The ship's head is two three five now
|
| Как судно слушает руля?
| How does the ship answer the helm?
|
| Оно слушает руля хорошо (плохо)
| She answers the helm we 11 (badly)
|
| Дайте два коротких (один длинный, продолжительный) гудка
| Sound two short (one long, prolonged, blast) sounds
|
| Мы должны сниматься через 2 часа
| We must get under way in two hours
|
| Какова ваша полная скорость в ходовом режиме?
| What is your ful1 sea speed?
|
| Сколько времени вам необходимо для перехода с ходового в маневренный режим? Мне необходим один час
| How much time do you need to reduce sea speed to a Manoeuvring one? I need one hour notice
|