АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

STATEMENT OF TERMINATION OF SALVAGE ASSISTANCE RENDERED TO THE VESSEL IN DISTRESS

Читайте также:
  1. Agree or disagree with the following statements, using the strategies of speaking. Give additional information to prove your agreement or disagreement. Use the model.
  2. Ex.3. Indicate whether each of the following statements is true or false.
  3. Exercise 15. Agree or disagree with the statements given below. The following phrases may be helpful.
  4. Exercise 2. Are these statements true or false?
  5. General statement Particular statement
  6. Say if the following statements are true or false
  7. Termination of an offer
  8. The pulmonary alveoli _____ networks of extremely small vessels.
  9. There is / There are. Impersonal statements.
  10. Why do children and young adults from divorced families still seem to be more distressed than children from intact families?
  11. XV. Decide whether these statements are true of false. Use: ”You are (not quite) right; you are mistaken. That’s (not quite) right“ and give the right answer.

(тип и название судна),__________ принадлежащего (государству, министерству, фирме)

(type and name of ship)___________owned by (State, Ministry, Company or private firm)

 

1. Координаты места аварии и места оказания помощи (океан, море, широта, долгота, порт и т. д.)

Geographical location of accident at sea and of the place where assistance has been (ocean, sea, latitude, port, etc.).

2. Время аварии (дата, часы, минуты) по вахтенному журналу судна, терпевшего бедствие

Time of accident (date, hour, minutes) by the disabled ship's Log Book.

3. Время подхода спасательных судов (дата, часы, минуты).

Time of arrival of salvors (date, hour, minutes ).

4. Время заявления судна, терпевшего бедствие, о согласии на производство спасательных работ и подписание договора о спасании (дата, часы, минуты).

Time when the disabled vessel consented to accept salvage assistance or when the Salvage Agreement has been signed (date, hour, minutes).

5. Время и место окончания спасательных работ.

Time and place of termination of salvage operations.

6. Время окончания букировки терпевшего бедствие судна и место, куда оно доставлено (бухта, рейд, порт, причал).

Time of termination of towage of the disabled vessel, and place where to the wrecked vessel has been taken (bay, roads, port, berth).

7. Состояние судна, терпевшего бедствие, в начале работ.

Condition of the wrecked vessel as the beginning of salvage operation.

8. Главные элементы судна, терпевшего бедствие:

Main data of the wrecked vessel:

водоизмещение displacement
длина length
ширина beam
высота борта freeboard depth
осадка средняя mean draft
тип и название type and name
тип и число главных машин Type and number of main engines,
род топлива kind of fuel used

 

9. Состояние судна, терпевшего бедствие, в момент окончания работ.

Condition of the wrecked vessel at the time of termination of operation.

10. Участвовавшие в работах суда

Vessels which took part in the operation

11. Участвовавшие в работах технические средства;

Technical means and appliances used

12. Участвовавшие в работах водолазы

Names of Divers who participated in salvaging

13. Участвовавшие в работах боцманские команды

Boatswains crews taking part in salvaging

14. Израсходованные материалы (не принадлежащие судну, терпевшему бедствие)

Materials and stores consumed (others then owned by the wrecked vessel)

15. Израсходованные горюче смазочные материалы (не принадлежащие судну, терпевшему бедствие):

Fuel and lubricants consumed (other than owned by the wrecked vessel):

16. Наименование и количество испорченного и выброшенного за борт груза за период спасатель­ной операции (по каргоплану):

Description and quantity of cargo damaged and jettisoned during salvage operations:

 

 

17. Краткий перечень выполненных спасательных работ Brief summary of work performed

18. Дата и место подписания акта

Date and place of signing the Statement

Капитан спасателя Капитан судна, терпевшего бедствие

Master of the Salvor Master of the Wrecked Vessel


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)